Comunicat la 1 septembrie 2015 SECȚIUNEA TERZĂ Cererea nr. 19796/14 de la KRSMANOVI depusă împotriva Serbiei la 5 martie 2014 DECLARAȚIEA FACTELOR Reclamantul, dl Krsmanović, este un național sârb, născut în 1975 și locuiește în Zemun. El este reprezentat în fața Curții de către dl A. Cvejić, un avocat care practică în Belgrad. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 1 aprilie 2003, reclamantul a fost arestat, împreună cu alte câteva persoane, de către membrii Unității Antiterroriste Speciale a Ministerului Internului (Specijalna antiteroristička jedinica Ministrarstva unutrašnjih poslova (SAJ)). Arestarea sa a fost efectuată în contextul unei operațiuni polițiere la scară largă “Sabre” (“Sablja”) după asasinarea primului ministru sârb la 12 martie 2003. În timpul arestării, reclamantul a fost tratat rău. El susține că membrii SAJ au intrat în apartamentul unde a fost situat împreună cu alte câteva persoane. El a afirmat, în continuare, că membrii SAJ au bătut imediat pe toată lumea găsită în apartament, inclusiv el, și că imediat după abuzul fizic și verbal a început. Membrii SAJ se presupune că a lovit reclamantul indiscriminat peste tot corpul său, inclusiv fata lui. Potrivit reclamantului, bătaia și abuzul verbal a continuat timp de o oră. Potrivit reclamantului, maltraturile au continuat în timpul interogatoriului la secția de poliție. Ofițerii de poliție l-au bătut cu bătaie de baseball pe tot corpul său, precum și cu bătaie de poliție pe sol și pe palmele mâinilor lui. El susține, de asemenea, că truncheonul a fost introdus de mai multe ori în anusul său. El mai sus susține că punga de nylon a fost pus peste cap, sufocând-l până a pierdut conștiința. El adaugă că, în timpul întregului incident, a fost încătușat, că a rămas în lenjerie și cu o pungă deasupra capului, acesta l-a împiedicat să vadă fețele persoanelor care participă la maltraturile sale. O listă extinsă a rănilor reclamantului, inclusiv hematomele mari pe piele, palme, față, umeri și gluteu, au fost înregistrate în dosarul medical al închisorii din 14 aprilie 2003. Aceeași listă conține, de asemenea, o declarație „beaten în secția de poliție „29 noiembrie” (“ tučen u SUPU 29. novembar”). Din documentele prezentate de solicitant, se pare că nu s-a efectuat nicio investigație oficială privind evenimentele legate de arestarea și de detenția ulterioară a reclamantului până la 24 februarie 2006, când reclamantul a fost invitat să depună o declarație către Inspectorul General al Serviciului de Interne (Generalni inspektorat Ministarstva unutrašnjih poslova ). În aceeași dată a depus o plângere oficială. Întrucât nu a fost inițiată nicio investigație după această plângere, reclamantul a depus o plângere penală la 1 iulie 2007 împotriva unui număr de infractori necunoscuti, precum și împotriva a trei ofițeri de poliție identificați doar prin un nume de familie. După învățarea hotărârii procurorului public, la 23 ianuarie 2008, reclamantul a preluat procedurile penale ca procuror subsidiar, depunând o cerere de inițiere a unei anchete împotriva celor trei ofițeri de poliție pe care a fost acum capabil să le identifice în întregime. El nu a putut solicita inițierea unei anchete împotriva celorlalți infractori necunoscuti deoarece, în conformitate cu legea sârbă, procurorii privați nu pot face o astfel de cerere. La 21 aprilie 2008, judecătorul de investigare a intervievat doi medici care lucrau la spitalul de închisoare în cazul în care reclamantul a fost tratat după presupusele maltraturi. În ianuarie 2009, judecătorul investigator a interogat cei trei suspecți. La 24 martie 2009, judecătorul investigator a hotărât să nu inițieze o anchetă din cauza lipsei de probe. La 23 septembrie 2009, camera de judecată anterioară a Primului Tribunal Municipal de Belgrad a confirmat decizia judecătorului investigator. La 13 aprilie 2010, Curtea de apel a Belgradului a susținut această decizie. La 10 iulie 2010, reclamantul a depus o cerere de protecție a legii cu procurorul public, care a fost respinsă la 11 octombrie 2010. La 11 iulie 2010, reclamantul a depus, de asemenea, un recurs constituțional care, în esență, a fost identic cu cererea depusă Curții. El a descris toate faptele relevante, a prezentat dosare care corrobora versiunea sale de evenimente și, printre alte plângeri, a susținut în mod explicit că lipsa unei anchete privind maltraturile sale a încălcat drepturile sale în temeiul articolului 3 din Convenție. La 24 mai 2013, Curtea Constituțională a emis o cerere de informații suplimentare. La 10 iunie 2013, reclamantul a răspuns la cerere. La 23 iulie 2013, Curtea Constituțională a respins recursul constituțional al reclamantului, care a considerat în primul rând plângerile reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție și a considerat că acestea sunt vădit nefondate. Codul penal 1977 (publicat în Jurnalul Oficial [Službeni glasnik] al Republicii Socialiste Serbiei nr. 26/77, amendamente publicate în Jurnalul Oficial al Republicii Socialiste Serbiei nr. 28/77, 43/77, 20/79, 24/84, 39/86, 51/87, 6/89, 42/89, și în Jurnalul Oficial al Republicii Serbiei nr. 16/90, 21/90, 26/91, 75/91, 9/92, 49/92, 51/92, 23/93, 67/93, 47/94, 17/95, 44/98, 10/02, 11/02, 80/02, 39/03 și 67/03) au fost în vigoare de la 1 iulie 1977 până la 1 ianuarie 2006. Articolele relevante se citesc după cum urmează: art. 65 (Conferință obligatorie) „1. Oricine acționează în capacitate oficială utilizează forța sau o amenințare sau alte mijloace sau metode ilicite cu intenție de a forța o mărturie sau o altă declarație de la un suspect, martor, martor expert sau o altă persoană, este pedepsit cu închisoare de la trei luni la cinci ani.” „2. În cazul în care mărturisirea forțată sau o altă declarație este urmată de violență gravă, sau dacă, din cauza mărturisirea forțată, suspectul se confruntă cu consecințe deosebit de grave în cadrul procedurilor penale împotriva lui, autorul este pedepsit cu cel puțin trei ani de închisoare.” art. 66 (Tratment de către funcționarii publici care acționează în calitate oficială) „Cine acționează într-o capacitate oficială neregulă sau insultă o altă persoană sau o tratează altfel într-o manieră umilitoare și degradantă, este pedepsit cu închisoare de trei luni până la trei ani.” Codul de procedură penală 2001 (publicat în Jurnalul Oficial [Lista Službeni] din Republica Federală Iugoslavia nr. 70/01, amendamentele publicate în Jurnalul Oficial al Republicii Federale Iugoslavia nr. 68/02 și în Jurnalul Oficial al Republicii Serbia nr. 58/04, 85/05, 115/05, 49/07, 20/09 și 72/09) au fost în vigoare de la 28 martie 2002 până la 15 ianuarie 2013. Majoritatea infracțiunilor penale (inclusiv maltraturile de către funcționarii publici care acționează în calitate oficială) sunt supuse urmăririi publice, dar unele infracțiuni minore sunt supuse doar acuzațiilor private. În temeiul articolului 20 din Codul, procurorul public trebuie să proceseze atunci când există suficiente dovezi că o persoană numită a comis o infracțiune care este supusă urmăririi publice. art. 61 din Codul prevede că atunci când procurorul decide să nu pună în aplicare o astfel de infracțiune din cauza lipsei de dovezi, victima infracțiunii poate, totuși, să înceapă un proces subsidiar în termen de opt zile de la notificarea deciziei procurorului public. Reclamantul se plânge în temeiul articolelor 3, 6 § 1 și 13 din Convenție în legătură cu lipsa unei investigații eficace privind presupusele sale nerespectări. [GC], nr. 26772/95, § 131, CEDO 2000-IV), a fost ancheta în cazul în care autoritățile interne au încălcat art. 3 din Convenție? (2) Guvernul este invitat să prezinte următoarele documente: o copie a întregii dosare referitoare la presupusele nedreptăți ale reclamantului de la Serviciul de Inspector General (în special, toate rapoartele sale privind acest caz), Biroul Primului Procuror Municipal din Belgrad și Tribunalul Municipal din Belgrad; Ordinul de Serviciu al Inspectorului General 2001 ( Pravilnik o radu službe Generalnog inspektora RJB ) și o copie a întregului dosar penal din procedura penală împotriva reclamantului.
Communicated on 1 September 2015
Application no. 19796/14
Đorđe KRSMANOVIĆ
against Serbia
lodged on 5 March 2014
The applicant, Mr Đorđe Krsmanović, is a Serbian national, who was born in 1975 and lives in Zemun. He is represented before the Court by Mr
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 1 April 2003 the applicant was arrested, along with several other persons, by members of the Special Antiterrorist Unit of the Ministry of Interior (
Specijalna antiteroristička jedinica Ministrarstva unutrašnjih poslova
(SAJ)). His arrest was conducted in the context of a large-scale police operation “Sabre” (“Sablja”) following the assassination of the Serbian Prime Minister on 12 March 2003.
During the arrest, the applicant was allegedly ill-treated. He claims that members of the SAJ broke into the apartment where he was located together with several other persons. He further asserts that the members of the SAJ promptly handcuffed everybody found at the apartment including him, and that immediately afterwards the physical and verbal abuse commenced. The members of the SAJ allegedly kicked the applicant indiscriminately all over his body, including his face. According to the applicant, the beating and verbal abuse continued for an hour. He claims that during that time none of the detained persons put up any resistance.
According to the applicant, the ill-treatment continued during his questioning at the police station. The police officers allegedly beat him with baseball bats all over his body as well as with police truncheons on both his soles and the palms of his hands. He also alleges that the truncheon was inserted several times into his anus. He further claims that the nylon bag was put over his head, suffocating him until he lost consciousness. He adds that during the entire incident he was handcuffed, that he remained in his underwear and with a bag over his head, the latter preventing him from seeing the faces of the persons participating in his ill-treatment. An extensive list of the applicant’s injuries, including large hematomas on his soles, palms, face, shoulders and gluteus were recorded on his prison medical record of 14 April 2003. The same record also contains a statement “beaten in police station ‘29 November’” (“
tučen u SUPU 29. novembar
“).
From the material submitted by the applicant, it would appear that no official investigation into the events related to the applicant’s arrest and subsequent detention was conducted until 24 February 2006 when the applicant was invited to give a statement to the Ministry of Interior’s Inspector General’s Service (
Generalni inspektorat Ministarstva unutrašnjih poslova
). On the same date he lodged an official complaint.
Since no investigation was initiated after this complaint, the applicant lodged a criminal complaint on 1 July 2007 against a number of the unknown perpetrators as well as against three police officers identified only by a surname. On an unspecified date his criminal complaint was rejected by the Public Prosecutor.
Upon learning of the decision of the Public Prosecutor, on 23
January
2008 the applicant took over criminal proceedings as a subsidiary prosecutor by lodging a request for the initiation of an investigation against the three police officers he was now able to identify in full. He could not request the initiation of an investigation against the other unknown perpetrators since, in accordance with the Serbian law, private prosecutors cannot make such a request. On 21 April 2008 the investigating judge interviewed two medical doctors who worked at the prison hospital where the applicant was treated after the alleged ill-treatment. On 15
January 2009 the investigating judge interviewed the three suspects. On 24 March 2009, the investigating judge decided not to initiate an investigation because of the lack of evidence. On 23 September 2009 the Pre-Trial Chamber of the First Belgrade Municipal Court confirmed the decision of the investigating judge. On 13 April 2010 the Belgrade Appellate Court upheld this decision.
On 10 July 2010 the applicant lodged a Request for the Protection of Legality with the Public Prosecutor, which was rejected on 11
October
2010.
On 11 July 2010 the applicant also lodged a constitutional appeal which was, in essence, identical to the application submitted to the Court. He described all the relevant facts, submitted files corroborating his version of events and, among other complaints, explicitly claimed that the lack of an investigation into his ill-treatment violated his rights under Article 3 of the Convention. On 24 May 2013 the Constitutional Court issued a request for additional information. On 10 June 2013 the applicant responded to the request. On 23 July 2013 the Constitutional Court rejected the applicant’s constitutional appeal. It primarily considered the applicant’s complaints under Article 6 of the Convention and found them to be manifestly ill-founded. It found the applicant’s complaint under the procedural limb of Article 3 to be unsubstantiated.
B.
Relevant domestic law
The Criminal Code 1977 (published in the Official Gazette [Službeni glasnik] of the Socialist Republic of Serbia no. 26/77, amendments published in the Official Gazette of the Socialist Republic of Serbia nos. 28/77, 43/77, 20/79, 24/84, 39/86, 51/87, 6/89, 42/89, and the Official Gazette of the Republic of Serbia nos. 16/90, 21/90, 26/91, 75/91, 9/92, 49/92, 51/92, 23/93, 67/93, 47/94, 17/95, 44/98, 10/02, 11/02, 80/02, 39/03 and 67/03) was in force from 1 July 1977 until 1 January 2006. The relevant Articles read as follows:
Article 65 (Forced Confession)
“1. Whoever acting in an official capacity uses force or a threat or other illicit means or methods with intent to force a confession or other statement from a suspect, witness, expert witness or other person, shall be punished with imprisonment from three months to five years.”
“2. If the forced confession or other statement is followed by grave violence, or if because of the forced confession the suspect faces particularly grave consequences in criminal proceedings against him, the perpetrator shall be punished with no less than three years of imprisonment.”
Article 66 (Ill-treatment by public officials acting in an official capacity)
“Whoever acting in an official capacity ill-treats or insults another or otherwise treats such person in a humiliating and degrading manner, shall be punished with imprisonment from three months to three years.”
The Code of Criminal Procedure 2001 (published in the Official Gazette [Službeni list] of the Federal Republic of Yugoslavia no. 70/01, amendments published in the Official Gazette of the Federal Republic of Yugoslavia no. 68/02 and the Official Gazette of the Republic of Serbia nos. 58/04, 85/05, 115/05, 49/07, 20/09 and 72/09) was in force from 28
March
2002 until 15 January 2013. Most criminal offences (including ill-treatment by public officials acting in an official capacity) are subject to public prosecution, but some minor offences are only subject to private prosecution. Under Article 20 of the Code, the public prosecutor must prosecute when there is sufficient evidence that a named individual has committed a criminal offence which is subject to public prosecution. Article 61 of the Code provides that when the public prosecutor decides not to prosecute such an offence because of a lack of evidence, the victim of the offence may nevertheless start a subsidiary prosecution within eight days from the notification of the public prosecutor’s decision.
The applicant complains under Articles 3, 6 § 1 and 13 of the Convention about the lack of effective investigation into his alleged ill-treatment.
1.
Having regard to the procedural protection from torture (see
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, § 131, ECHR 2000-IV), was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention?
2.The Government are requested to submit the following documents:
a)
a copy of the entire file concerning the applicant’s alleged ill-treatment from the Inspector General’s Service (notably, all its reports concerning this case), the Office of the First Municipal Public Prosecutor in Belgrade, and the First Municipal Court in Belgrade;
b)
the Inspector General’s Service Ordinance 2001 (
Pravilnik o radu službe Generalnog inspektora RJB
) and
c)
a copy of the entire criminal file from the criminal proceedings against the applicant.