Comunicat la 14 septembrie 2015 THIRD SECTION Cererea nr. 11222/12 Artur HAKOBYAN împotriva Armeniai depusă la 10 februarie 2012 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, Artur Hakobyan, este un național armenian născut în 1981 și locuiește în Erevan. El este reprezentat în fața Curții de către dna L. Sahakyan și dl Y. Varosyan, avocați practicant în Erevan. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 iunie 2009, la ora 3.30 a.m., reclamantul și prietenul său A.M. s-au întâlnit cu ofițeri ai poliției de trafic rutier, A.C. și H.J., în stradă. Se pare că reclamantul s-a întâlnit cu H.J. înainte. Din un motiv necunoscut, un argument a început între reclamantul, prietenul său și ofițerii de poliție, care au cerut sprijin prin radio de poliție. Ca urmare, un grup de ofițeri de poliție de trafic rutier, inclusiv ofițeri K.V. și M.S., au sosit la locul incidentului. La scurt timp după aceea, reclamantul și AM au fost prinși și dus la Departamentul de Poliție Centrală. Potrivit reclamantului, la ofițerii secției de poliție A.C., H.J., K.V. și M.S. l-au tratat rău și A.M. în special, ofițerul M.S. a lovit reclamantul în abdomen, după care ofițerii au început să-l bată și A.M. Reclamantul și A.M. au primit câteva leziuni corporale. În aceeași zi, poliția a înființat proceduri penale împotriva reclamantului și A.M. pentru că au încălcat malefic ordinele legale ale ofițerilor de poliție rutieră A.C. și H.J., folosind limbaj necorespunzător atunci când se adresează la ei și folosind violență nu periculoase pentru viață și membrele lor. Reclamantul a fost arestat oficial în aceeași zi la ora 20.30, așa cum se menționează în înregistrarea arestării sale. Se pare că în aceeași zi, A.C. și H.J. au prezentat rapoarte și au declarat că reclamantul și A.M. au folosit violența împotriva lor. De asemenea, au produs o pălărie uniformă de poliție deteriorată și au declarat că a fost deteriorată de către solicitant și A.M. atunci când au folosit violența împotriva lor. În aceeași zi investigatorul a atribuit examene medicale forense în ceea ce privește A.C. și H.J. pentru a determina dacă au avut leziuni și, dacă este cazul, natura lor, metoda și ora infligerii, locația și gravitația. La 28 iunie 2009, la orele 14.35, polițiștii au chemat o ambulanță și reclamantul a fost dus la spital. Partele relevante ale dosarului medical al reclamantului redactat la spital: „... la momentul examinării [reclamantul] aveau deviația externă a nasului... [Reclamantul] se plânge de durere în partea stângă a abdomenului și pieptului. Acum aproximativ 24 de ore a primit lovituri la spate și la abdomen (a fost bătut în sus) ... La palparea durerii pieptului se simte la nivelul de a cincea la a opta coaste din spate la partea stângă și în zona de scupula ... [Reclamantul] se plânge de durere de cap și greață. Potrivit cuvintelor [ reclamantului] el a fost bătut în sus și a pierdut conștiința, menționează tulburări de memorie... Diagnosticul inițial – leziune la cap închisă, contuzie (cu un semn de întrebare) ... Examinarea la pacient a fost sugerată dar lăsată escortat de ofițeri de poliție ...” Potrivit reclamantului, după primirea primului ajutor la spital, ofițerii de poliție l-au dus forțat la un centru de detenție, în ciuda indicațiilor doctorilor că ar trebui să rămână sub supravegherea lor pentru a primi tratamentul medical necesar. La sosirea la centrul de detenție pentru deținerea persoanelor arestate, reclamantul a făcut o examinare medicală. Dosarul relevant indică faptul că reclamantul a fost admis la centrul de detenție la ora 16:15 cu următoarele leziuni: o vânătărie pe nas și o abrasie pe partea stângă inferioară a abdomenului. S-a indicat în continuare că „comprimatele frig” au fost puse pe vânătăi. La 29 iunie 2009, la ora 14.30 a.m., o ambulanță a fost chemată încă o dată pentru a furniza asistență medicală reclamantului și A.M. în centrul de detenție. Potrivit dosarului relevant, reclamantul s-a plâns de durere în piept, care s-a înrăutățit în timpul respirației și mișcării. S-a mai indicat că, la palparea, reclamantul a simțit durere în spațiul intercostal de partea stângă. În aceeași zi, investigatorul a interogat reclamantul care a declarat, printre altele , că la departamentul de poliție ofițerul de trafic rutier, pe care îl cunoștea, a jurat la el și a jurat înapoi. După aceea, unul dintre ofițerii de poliție rutieră, pe care-l va recunoaște, l-a lovit în piept și cei doi ofițeri de poliție rutieră care se apropiase inițial de el a lovit și l-a lovit timp de aproximativ douăzeci de secunde, împreună cu alți patru sau cinci polițiști. În aceeași zi, investigatorul a atribuit un examen medical forense pentru a determina dacă au existat leziuni asupra organismului reclamantului și, dacă este cazul, locația lor și timpul și metoda de infligere a acestora. În aceeași zi a început examenul medical forense. La 30 iunie 2009, reclamantul a fost acuzat de utilizarea forței împotriva unui reprezentant al autorităților și de insulte. Se pare că, în aceeași zi, investigatorul a depus o propunere, cerând detenția reclamantului în așteptarea procesului. În aceeași zi Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Yerevan (curtea de district) a refuzat să autorizezeze detenția reclamantului și a fost eliberat. La 6 iulie 2009, reclamantul a fost internat la spital pentru îngrijire medicală. La intrarea în spital, s-a plâns de dificultate de respirare prin narizul stâng. El a susținut că această complicație s-a dovedit că a fost bătut până la zece zile înainte, și că nu a primit nici un tratament pentru rănile sale. reclamantul a fost diagnosticat cu deviație septum nazală (fractură nazală). La 8 iulie 2009, reclamantul a fost operat pe nas sub anestezie generală. La 13 iulie 2009, examinarea medicală legistică a reclamantului a fost finalizată. Expertul a declarat că, în opinia sa, nasul reclamantului a fost deviat pe partea stângă, a existat o echimoză albastră-purple întunecată pe nas, și a avut dificultăți de respirație pe partea stângă. Expertul a afirmat, de asemenea, că există o echimoză similară pe pledoaria dreaptă, în axila dreaptă, zona scapula dreaptă, marginea superioară a articulației glenohumerale dreaptă și că au existat abraziuni pe dorsul nazal, pe partea stângă a abdomenului și pe suprafața din spate a articulației cotelui drept. Expertul a susținut, totuși, că el ar putea ajunge la o concluzie numai după primirea rezultatelor analizelor medicale și imaginilor radiografice suplimentare. La 15 iulie 2009, reclamantul a fost externat din spital. Potrivit dosarului de descărcare a spitalului, reclamantul a venit prin operație fără complicații și a fost sfătuită supravegherea ambulatoare continuă. În aceeași zi, Curtea Penală de Apel a anulat decizia Curții de District din 30 iunie 2009 prin apelul procurorului și al reclamantului a fost interzisă în detenție. La 28 iulie 2009, ancheta cazului penal a fost preluată de Serviciul Special de Investigație (SIS) ca urmare a solicitării avocaților reclamantului în acest sens depuse în fața Procurorului General. La 22 august 2009, reclamantul a fost eliberat din detenție prin decizia investigatorului SIS. La 25 august 2009, investigatorul SIS a interogat martorul D.M., un ofițer de poliție care a fost în serviciul de poliție în ziua evenimentelor. El a declarat, în special, că a văzut două persoane arestate în locul de serviciu al departamentului cu haine rupte și urme roșii pe fețele lor. El a mai spus că, în prezența lui, nimeni nu a bătut aceste persoane, dar ambele au avut deja răni și el nu știa unde și în ce circumstanțe au fost infligate. De asemenea, martorul a declarat că nu a observat leziuni asupra ofițerilor de poliție. La 1 septembrie 2009 S.H., un alt ofițer de poliție, a fost interogat și declarat, printre altele , că în locul de serviciu al departamentului el a văzut două persoane cu leziuni în fețele lor, unul dintre care a avut un nas sângerat. Mai târziu, el a aflat că aceste persoane au fost arestate pentru că au arătat rezistență la ofițeri de poliție rutieră. El a declarat mai mult că persoanele arestate nu au fost tratate rău în prezența sa și că ofițerii de poliție nu au avut nici o leziune vizibilă. În aceeași zi, au fost interogat și alți doi ofițeri de poliție, A.G. și S.E.. Ambele au declarat că au fost martori de leziuni pe fata reclamantului și au declarat că nasul său sângerează. La 28 septembrie 2009, expertul medical forense a prezentat un supliment la opinia sa din 13 iulie 2009. Avizul a arătat că, până în acea zi, rezultatele consultării medicale nu au fost încă primite. Pe baza informațiilor disponibile, expertul a concluzionat că leziunile primite de solicitant, și anume abraziunile pe dorsul nazal și pe partea stângă a abdomenului, ecchimoza pe dorsul nazal, pleoapele mai jos drept, axila dreptă, zona scapula dreptă și marginea superioară a articulației glenohumerale drepte, au fost inflictate de obiecte brusce, greu posibil pentru timpul indicat, și nu au provocat leziuni ușoare la sănătate, fie luate împreună, fie separate. În ceea ce privește fractura nasului, expertul a concluzionat că aceasta a fost o leziune veche nu legată de evenimentele care au avut loc în ziua incidentului. Cu toate acestea, concluziile ar putea modifica după primirea rezultatelor consultărilor, dacă acestea au dezvăluit noi informații. La 2 februarie 2010, SIS a instituit proceduri penale împotriva ofițerilor A.C., H.J., K.V. și M.S. pentru depășirea competențelor oficiale. Aceste proceduri au fost aderate la procedura penală existentă instituită împotriva reclamantului. La 12 februarie 2010, investigatorul a decis să încheie procedura penală inițiată împotriva reclamantului și să înceteze urmărirea penală pentru absența acesteia. corpus delicti În aceeași zi, investigatorul a luat decizia de a recunoaște reclamantul ca victimă în procedura inițiată împotriva ofițerilor de poliție. Partele relevante ale prezentei decizii au declarat următoarele: „În cursul anchetei cazului penal, s-a constatat că ... în absența motivelor de utilizare a forței fizice în conformitate cu art. 29 din Legea poliției, ofițerii A.C., H.J., K.V. și M.S. au folosit forța în departamentul de poliție împotriva celor arestați, adică M.S. lovit [reclamantul] în abdomen; după aceea A.C., H.J., K.V. și M.S. lovit și lovit A.M. și [reclamantul]. Ca urmare a leziunilor corporale primite din cauza forței utilizate [de reclamantul] a suferit leziuni ușoare asupra sănătății cu deteriorarea pe termen scurt a sănătății ... În timpul squafei, ofițerii A.C. și H.J. au primit leziuni care nu conțin elemente de leziune ușoară a sănătății” În aceeași zi, reclamantul a fost interogat ca victimă în cadrul procedurii și a declarat, printre altele, , că la departamentul de poliție H.J. l-a jurat, la care a răspuns el, și ofițerii de trafic de drum M.S., H.J., A.C. și K.V. l-au bătut brutal, din cauza căreia nasul său a fost rupt și el a primit o serie de leziuni corporale. În aceeași zi A.M., care a fost, de asemenea, acordat statutul de victimă în procedura, a fost interogat și a declarat, printre altele, că el și reclamantul au fost bătut la departamentul de poliție. În noaptea următoare au fost duși la spital și o ambulanță a fost solicitată pentru ei mai târziu la centrul de detenție pentru a deține persoane arestate. La 16 februarie 2010 A.C. și H.J. au fost acuzate de depășirea competențelor oficiale cu utilizarea violenței în temeiul articolului 309 § 2 din Codul Penal. La 17 februarie 2010 K.V. și M.S. au fost, de asemenea, acuzați de aceeași infracțiune. La 26 februarie ancheta a interogat martorul R.G., prietenul reclamantului, care a declarat că aproximativ trei luni înainte de incidentul pe care l-a prezentat reclamantului ofițerului de poliție rutier H.J., pe care îl cunoștea. Martorul a afirmat, de asemenea, că în ziua incidentului soția reclamantului l-a chemat dimineața pentru a-i spune că reclamantul a fost dus la secția de poliție, unde a plecat să găsească reclamantul cu numeroase leziuni, inclusiv un nas umflat. De asemenea, el a declarat că reclamantul i-a spus că unul dintre ofițerii de poliție care l-a bătut este H.J., la care a prezentat reclamantul. La 26 martie 2010, investigatorul a decis să nu aducă acuzații împotriva A.C. și H.J. pentru a face declarații false și fabricarea probelor. Decizia a declarat că a fost descoperit în timpul anchetei că A.C. și H.J. au făcut declarații false că reclamantul și A.M. au folosit violența împotriva lor și că, în plus, au produs dovezi false, care este o pălărie uniformă de poliție deteriorată, în acest sens. Cu toate acestea, având în vedere faptul că A.C. și H.J. S-au făcut astfel pentru a se apăra și, deoarece, ca acuzați în cadrul procedurii, nu puteau fi supuși la răspundere penală pentru declarațiile lor, nu puteau fi urmăriți pentru acțiunile lor. La 20 aprilie 2010, proiectul de pronunțare a acuzării a fost încheiat și cazul a fost trimis la Curtea de District în vederea examinării în fond. În fața Curții de District, ofițerii acuzați și reclamantul au dat conturi diferite despre evenimente. În esență, reclamantul a susținut că a fost tratat rău de către ei la departamentul de poliție, în timp ce ofițerii A.C. și H.J. au susținut că au trebuit să prindă reclamantul și A.M. în stradă, deoarece erau beți și nu respectă ordinele lor legale. Ofițerii au refuzat că reclamantul a fost tratat rău după ce a fost dus la secția de poliție. La 1 iunie 2011, Curtea de District a constatat că A.C., H.J., K.V. și M.S. nu sunt vinovați de infracțiunea acuzată și le-a achitat. În acest sens, Curtea de District a constatat, printre altele, că reclamantul și A.M. au făcut declarații contradictorii în cursul anchetei și în procesul cu privire la circumstanțele în care au întâlnit ofițerii din stradă, motivele pentru care au avut o discuție cu ei și circumstanțele în care au fost tratați rău. Curtea de District a constatat că reclamantul și-a primit rănile la 27 iunie 2009, ziua incidentului și în legătură cu acesta. Cu toate acestea, a concluzionat că nu există dovezi suficiente pentru a justifica în mod specific faptul că ofițerii de poliție au tratat nepotrivit reclamantului la secția de poliție. De asemenea, Curtea de District a afirmat că nu a fost justificat faptul că nasul reclamantului a fost rupt ca urmare a incidentului, iar în conformitate cu documentația medicală relevantă, acesta a fost un prejudiciu vechi. În apelul său, procurorul a susținut, în special, că discrepanțele semnalate în hotărârea Curții de District între declarațiile reclamantei, A.M. și alți martori nu au avut nici o legătură cu acuzațiile aduse împotriva acuzatului. Faptul că reclamantul a fost bolnav tratate de ofițeri de poliție au fost justificate de propriile sale declarații făcute de la începutul anchetei și de existența rănilor corporale înregistrate de personalul medical al spitalului și de administrarea instalației de detenție. În plus, procurorul a susținut că, în conformitate cu dovezile, înainte de a fi dus la departamentul de poliție, reclamantul nu a avut nici o leziune, în timp ce după aceea el a susținut astfel de leziuni, fapt care a fost confirmat de examinarea medicală forense. În apelul său, reclamantul a susținut că, printre altele, Curtea de District l-a achitat pe acuzat, în ciuda amplelor dovezi că a fost bolnav a susținut, de asemenea, că ancheta privind acuzațiile sale privind maltraturile nu a fost promptă și eficace. În special, în loc de a începe o anchetă pentru a găsi cei răspunzător pentru rănile sale, poliția a înființat proceduri împotriva lui pentru a acoperi acțiunile ilegale ale ofițerilor de poliție. Numai după ce cazul a fost predat SIS-ului, acuzațiile împotriva acestuia au fost renunțate și a inițiat o anchetă pentru a afla ce s-a întâmplat de fapt. La 10 august 2011, Curtea Penală de Apel a respins apelurile depuse de procuror și de reclamant și a susținut hotărârea Curții de District. În acest sens, Curtea de Apel a constatat înființat și susținut prin dovezi relevante că reclamantul a suferit leziuni la 27 iunie 2009, în ziua incidentului, la aproximativ 3,30 până la 4,00. Cu toate acestea, la fel ca Curtea de District, Curtea de Apel a continuat să concluzioneze că nu existau dovezi suficiente pentru a justifica faptul că reclamantul a primit rănile ca urmare a fost bătut și tratat rău de ofițeri de poliție acuzați în timpul departamentului de poliție. De asemenea, Curtea de Apel a afirmat că afirmația conform căreia nasul reclamantului a fost rănit ca urmare a presupusului maltrat nu a fost susținută de materialele dosarului.Decizia Curții de Apel s-a referit, printre altele, la faptul că A.C. și H.J. a suferit, de asemenea, leziuni în acea zi și a declarat că autoritatea investigatoare nu a aflat în ce circumstanțe reclamantul, precum și A.C. și H.J., au primit leziuni și în ce circumstanțe. În plus, Curtea de Apel a convenit cu Curtea de District în constatarea că declarațiile reclamantului și A.M. cu privire la evenimentele și, în special, circumstanțele în care reclamantul și A.M. au întâlnit A.C. și H.J., motivele argumentului lor și detaliile despre presupusele lor tratamente bolnave, au conflictat. Ca și Curtea de District, acesta a considerat aceste declarații nefidențiale în opinia declarațiilor A.C., H.J., K.V. și M.S. care au refuzat în mod constant faptul că reclamantul a fost tratat rău. Reclamantul a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva hotărârii Curții de Apel, punând argumente similare cu cele prezentate înainte. Procurorul a depus, de asemenea, un recurs asupra punctelor de drept. La 6 octombrie 2011, Curtea de Cassare a declarat apelurile depuse de reclamant și procurorul inadmisibil pentru lipsa de merit. Codul de procedură penală (în vigoare începând cu 12 ianuarie 1999) În conformitate cu art. 190 § 6, anchetatorii serviciului special de investigație desfășoară investigația asupra crimelor comise de persoanele care exercită serviciul special public, sau cu complicitatea acestora, în ceea ce privește capacitatea lor oficială. Dacă este necesar, Procurorul General poate prelua din alte organisme de investigație și poate preda anchetelor serviciului special de investigație cazurile penale care au legătură cu crimele comise de funcționarii publici, sau cu complicitatea acestora, enumerate în acest articol sau în care aceste persoane au fost recunoscute drept victime. Codul penal (în vigoare începând cu 1 august 2003) În conformitate cu art. 309 § 2, acțiunile comise intenționat de un funcționar care au depășit în mod evident capacitatea sa oficială și care au cauzat prejudicii semnificative drepturilor și intereselor legale ale persoanelor fizice, ale organizațiilor, ale societății sau ale statului, comise prin utilizarea violenței, a armelor sau a măsurilor speciale, sunt pedepsite de doi până la șase ani de închisoare cu privarea dreptului de a deține anumite posturi sau de a practica anumite activități timp de până la trei ani. COMPLAINTE Reclamantul se plânge în temeiul articolului 3 din Convenție că a fost tratat rău în timp ce a fost în custodie de poliție și nu a primit asistență medicală adecvată. El se plânge în continuare în conformitate cu aceeași dispoziție că autoritățile nu au efectuat o investigație eficace asupra acuzațiilor sale de maltratare, din cauza cărora cei responsabili nu au fost pedepsiți. Reclamantul a fost supus unor tratamente inumane sau degradante, în încălcarea articolului 3 din Convenție? Având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante, a fost ancheta în acest caz de către autoritățile interne în încălcarea articolului 3 din Convenție?
Communicated on 14 September 2015
Application no. 11222/12
Artur HAKOBYAN
against Armenia
lodged on 10 February 2012
The applicant, Mr Artur Hakobyan, is an Armenian national who was born in 1981 and lives in Yerevan. He is represented before the Court by Ms
L. Sahakyan and Mr Y. Varosyan, lawyers practising in Yerevan.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
On 27 June 2009 at around 3.30 a.m. the applicant and his friend A.M. met officers of the road traffic police, A.C. and H.J., in the street. It appears that the applicant had met H.J. before.
For an unknown reason an argument began between the applicant, his friend and the police officers, who asked for backup via police radio. As a result, a group of road traffic police officers, including officers K.V. and M.S., arrived at the scene of the incident.
Shortly thereafter the applicant and A.M. were apprehended and taken to the Central Police Department.
According to the applicant, at the police station officers A.C., H.J., K.V. and M.S. ill-treated him and A.M. In particular, officer M.S. hit the applicant in the abdomen, following which the officers started beating him and A.M. The applicant and A.M. received several corporal injuries.
On the same day, criminal proceedings were instituted by the police against the applicant and A.M. for maliciously disobeying the lawful orders of road traffic police officers A.C. and H.J., using foul language when addressing them and using violence not dangerous for life and limb against them.
The applicant was officially arrested on the same day at 8.30 p.m., as stated in the record of his arrest.
It appears that on the same day, A.C. and H.J. submitted reports and stated that the applicant and A.M. had used violence against them. They also produced a damaged police uniform hat and stated that it had been damaged by the applicant and A.M. when using violence against them.
On the same day the investigator assigned forensic medical examinations in respect of A.C. and H.J. to determine whether they had injuries and if so, their nature, method and time of infliction, location and gravity.
On 28 June 2009 at 2.35 a.m. the police officers called an ambulance and the applicant was taken to hospital. The relevant parts of the applicant’s medical record drafted at the hospital state the following:
“... At the time of the examination [the applicant] had external deviation of the nose ...
[The applicant] complains of pain in the left side of the abdomen and chest. About twenty-four hours ago received blows to the back and to the abdomen (was beaten up)... Upon palpation of the chest pain is felt at the level of the fifth to the eighth ribs from the back at the left side and in the area of the scapula...
[The applicant] complains of headache and nausea. According to [the applicant’s] words he was beaten up and had lost consciousness, mentions memory disorder...
Initial diagnosis – closed-head injury, concussion (with a question mark) ...
In-patient examination was suggested but left escorted by police officers ...”
According to the applicant, after he had received first aid at the hospital the police officers forcibly took him to a detention facility, despite the indications by doctors that he should remain under their supervision to receive the requisite medical treatment.
Upon arrival at the detention facility for holding arrested persons, the applicant underwent a medical examination. The relevant record indicates that the applicant was admitted to the detention facility at 4.15 a.m. with the following injuries: a bruise on the nose and an abrasion on the lower left side of the abdomen. It was further indicated that “cold compresses” were put on the bruises.
On 29 June 2009 at around 2.30 a.m. an ambulance was called once more to provide medical assistance to the applicant and A.M. in the detention facility. According to the relevant record the applicant complained of pain in the chest which worsened during respiration and movement. It was further indicated that upon palpation the applicant felt pain in the intercostal space on the left side.
On the same day, the investigator questioned the applicant who stated,
inter alia
, that at the police department the road traffic police officer, whom he knew, swore at him and he swore back. Thereafter one of the road traffic police officers, whom he would recognise, punched him in the chest and the two road traffic police officers who had initially approached him punched and kicked him for about twenty seconds, together with four or five other policemen.
On the same day the investigator assigned a forensic medical examination to determine whether there were any injuries on the applicant’s body and, if so, their location and the time and method of their infliction.
On the same day the forensic medical examination started.
On 30 June 2009 the applicant was charged with use of force against a representative of the authorities, and insult.
It appears that on the same day the investigator lodged a motion, seeking the applicant’s detention pending trial.
On the same day the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan (the District Court) refused to authorise the applicant’s detention and he was released.
On 6 July 2009 the applicant was admitted to hospital for in-patient care. Upon admission to hospital he complained of difficulty breathing through the left nostril. He submitted that this complication resulted from his having been beaten up ten days before, and that he had not received any treatment for his injuries.
The applicant was diagnosed with nasal septum deviation (nose fracture).
On 8 July 2009 the applicant underwent surgery on his nose under general anaesthetic.
On 13 July 2009 the applicant’s forensic medical examination was completed. The expert stated that in his opinion the applicant’s nose was deviated to the left side, there was a dark blue-purple ecchymosis on the nose, and he had difficulty breathing on the left side. The expert further stated that there was a similar ecchymosis on the right lower eyelid, in the right axilla, right scapula area, upper edge of the right glenohumeral joint and that there were abrasions on the nasal dorsum, on the left side of the abdomen and on the back surface of the right elbow joint. The expert submitted, however, that he would be able to reach a conclusion only upon receipt of the results of additional medical examinations and radiography images.
On 15 July 2009 the applicant was discharged from hospital. According to the hospital discharge record, the applicant had come through the surgery without any complications and continued outpatient surveillance was advised.
On the same day the Criminal Court of Appeal quashed the decision of the District Court of 30 June 2009 upon appeal by the prosecutor and the applicant was placed in detention.
On 28 July 2009 the investigation of the criminal case was taken over by the Special Investigative Service (the SIS) as a result of the applicant’s lawyers’ request to that effect lodged with the Prosecutor General.
On 22 August 2009 the applicant was released from detention by the decision of the investigator of the SIS.
On 25 August 2009 the investigator of the SIS questioned witness D.M., a police officer who had been on duty in the police department on the day of the events. He stated, in particular, that he had seen two arrested persons in the duty station of the department with torn clothes and red marks on their faces. He further stated that, in his presence, nobody had beaten those persons but both of them already had injuries and he did not know where and in what circumstances they had been inflicted. Also, the witness stated that he had not noticed any injuries on the police officers.
On 1 September 2009 S.H., another police officer, was questioned and stated,
inter alia
, that in the duty station of the department he had seen two persons with injuries to their faces, one of whom had a bleeding nose. Later he had learned that those persons had been arrested for having shown resistance to road traffic police officers. He further stated that the arrested persons were not ill-treated in his presence and that the police officers did not have any visible injuries.
On the same day, two other police officers, A.G. and S.E., were also questioned. Both of them stated that they had witnessed injuries on the applicant’s face and stated that his nose was bleeding.
On 28 September 2009 the forensic medical expert submitted a supplement to his opinion of 13 July 2009. It was stated in the opinion that, to that day, the results of the medical consultation had not yet been received. On the basis of the available information, the expert concluded that the injuries received by the applicant, namely abrasions on the nasal dorsum and on the left side of the abdomen, ecchymosis on the nasal dorsum, right lower eyelid, right axilla, right scapula area and upper edge of the right glenohumeral joint, had been inflicted by blunt, hard objects possibly for the time indicated, and did not cause light damage to health either taken together or separately. As for the nose fracture, the expert concluded that it was an old injury not linked to the events which had taken place on the day of the incident. However, the conclusions could change upon receipt of the results of consultations, if these disclosed new information.
On 2 February 2010 the SIS instituted criminal proceedings against officers A.C., H.J., K.V. and M.S. for exceeding official powers. These proceedings were joined to the existing criminal proceedings instituted against the applicant.
On 12 February 2010 the investigator decided to terminate the criminal proceedings instituted against the applicant and stop his prosecution for absence of
corpus delicti
.
On the same day the investigator made a decision to recognise the applicant as a victim in the proceedings instituted against the police officers. The relevant parts of this decision stated the following:
“In the course of the investigation of the criminal case it was found out that ... in the absence of grounds for using physical force in accordance with Article 29 of the Police Act, officers A.C., H.J., K.V. and M.S. had used force in the police department against those arrested, that is M.S. hit [the applicant] in the abdomen; thereafter A.C., H.J., K.V. and M.S. punched and kicked A.M. and [the applicant].
As a result of corporal injuries received because of the force used [the applicant] suffered light damage to health with short-term deterioration of health ...
During the scuffle, officers A.C. and H.J. received injuries not containing elements of light damage to health”
On the same day the applicant was questioned as a victim in the proceedings and stated,
inter alia
, that at the police department H.J. had sworn at him, to which he had replied, and road traffic police officers M.S., H.J., A.C. and K.V. had brutally beaten him, as a result of which his nose had been broken and he had received a number of corporal injuries.
On the same day A.M., who had also been granted the status of victim in the proceedings, was questioned and stated,
inter alia,
that he and the applicant had been beaten up at the police department. The next night they had been taken to hospital and an ambulance had been called for them later at the detention facility for holding arrested persons.
On 16 February 2010 A.C. and H.J. were charged with exceeding official powers with use of violence under Article 309 § 2 of the Criminal Code.
On 17 February 2010 K.V. and M.S. were also charged with the same offence.
On 26 February the investigator questioned witness R.G., the applicant’s friend, who stated that about three months before the incident he had introduced the applicant to road traffic police officer H.J., whom he knew. The witness further stated that on the day of the incident the applicant’s wife had called him in the morning to tell him that the applicant had been taken to the police station, where he went to find the applicant with numerous injuries, including a swollen nose. He also stated that the applicant had told him that one of the police officers who had beaten him was H.J., to whom he had introduced the applicant.
On 26 March 2010 the investigator decided not to bring charges against A.C. and H.J. for making false statements and fabrication of evidence. The decision stated that it had been discovered during the investigation that A.C. and H.J. had made false statements that the applicant and A.M. had used violence against them and that moreover they had produced false evidence, that is a damaged police uniform hat, in that respect. However, in view of the fact that A.C. and H.J. had done so to defend themselves, and because as accused in the proceedings they could not be subjected to criminal liability for their statements, they could not be prosecuted for their actions.
On 20 April 2010 the bill of indictment was finalised and the case was sent to the District Court for examination on the merits.
Before the District Court, the accused officers and the applicant gave different accounts of events. In essence, the applicant maintained that he had been ill-treated by them at the police department while officers A.C. and H.J. claimed that they had to apprehend the applicant and A.M. in the street since they were drunk and disobeyed their lawful orders. The officers denied having ill-treated the applicant after he was taken to the police station.
On 1 June 2011 the District Court found A.C., H.J., K.V. and M.S. not guilty of the offence charged and acquitted them. In doing so, the District Court found,
inter alia
, that the applicant and A.M. had made conflicting statements during the investigation and at trial concerning the circumstances in which they had met the officers in the street, the reasons for having an argument with them and the circumstances in which they were ill-treated. The District Court found it substantiated that the applicant had received his injuries on 27 June 2009, the day of the incident, and in connection with it. However, it concluded that there was insufficient evidence to substantiate specifically that the police officers had ill-treated the applicant at the police station. Also, the District Court stated that it had not been substantiated that the applicant’s nose had been broken as a result of the incident, and that according to the relevant medical documentation it was an old injury.
The applicant and the prosecutor lodged appeals against this judgment.
In his appeal the prosecutor argued, in particular, that the discrepancies pointed out in the judgment of the District Court between the statements of the applicant, A.M. and other witnesses had no connection whatsoever with the charges brought against the accused. The fact that the applicant was ill
‑
treated by police officers had been substantiated by his own statements made from the very beginning of the investigation and by the existence of his bodily injuries recorded by the medical staff of the hospital and the administration of the detention facility. Furthermore, the prosecutor argued that according to the evidence, prior to being taken to the police department the applicant had had no injuries, while afterwards he had sustained such, which fact had been confirmed by forensic medical examination.
In his appeal the applicant claimed that,
inter alia
, the District Court had acquitted the accused, despite the ample evidence that he had been ill
‑
treated by them. He further argued that the investigation into his allegations of ill-treatment had not been prompt and effective. In particular, instead of starting an investigation to find those responsible for his injuries, the police had instituted proceedings against him in order to cover up the illegal actions of the police officers. Only after the case was handed over to the SIS had the charges against him been dropped and an investigation initiated to find out what had actually happened.
On 10 August 2011 the Criminal Court of Appeal rejected the appeals lodged by the prosecutor and the applicant and upheld the District Court’s judgment. In doing so, the Court of Appeal found it established and supported by relevant evidence that the applicant had sustained injuries on 27
June 2009, the day of the incident, at around 3.30 to 4 a.m. However, like the District Court, the Court of Appeal went on to conclude that there was insufficient evidence to substantiate that the applicant had received his injuries as a result of being beaten up and ill-treated by the accused police officers while at the police department. Also, the Court of Appeal stated that the allegation that the applicant’s nose had been injured as a result of the alleged ill-treatment was not supported by the materials of the case file. The decision of the Court of Appeal referred,
inter alia
, to the fact that A.C. and H.J. had also sustained injuries on that day and stated that the investigating authority had failed to find out in what circumstances the applicant, as well as A.C. and H.J., had received injuries and under what circumstances. Furthermore, the Court of Appeal agreed with the District Court in finding that the statements of the applicant and A.M. concerning the events and, in particular, the circumstances in which the applicant and A.M. had met A.C. and H.J., the reasons for their argument and the details of their alleged ill
‑
treatment, conflicted. Like the District Court, it considered those statements to be unreliable as opposed to the statements of A.C., H.J., K.V. and M.S. who had constantly denied having ill-treated the applicant.
The applicant lodged an appeal on points of law against the decision of the Court of Appeal, raising similar arguments to those presented before. The prosecutor also lodged an appeal on points of law.
On 6 October 2011 the Court of Cassation declared the appeals lodged by the applicant and the prosecutor inadmissible for lack of merit.
B.
Relevant domestic law
1.
The Code of Criminal Procedure (in force from 12 January 1999)
According to Article 190 § 6, the investigators of the special investigative service conduct the investigation into crimes committed by, or with the complicity of, persons performing public special service in relation to their official capacity. If necessary, the General Prosecutor may take from other investigative bodies and hand over to the investigators of the special investigative service those criminal cases which concern crimes committed by, or with the complicity of, public officials listed in this article or in which those persons have been recognised as victims.
2.
The Criminal Code (in force since 1 August 2003)
According to Article 309 § 2, actions intentionally committed by an official which have obviously exceeded his official capacity and have caused significant damage to the rights and lawful interests of individuals, organisations, society or the state, committed with use of violence, weapons or special measures, shall be punishable by two to six years of imprisonment with deprivation of the right to hold certain posts or practise certain activities for up to three years.
The applicant complains under Article 3 of the Convention that he was ill-treated while in police custody and did not receive adequate medical assistance. He further complains under the same provision that the authorities failed to conduct an effective investigation into his allegations of ill-treatment, as a result of which those responsible were not punished.
1.
Has the applicant been subjected to inhuman or degrading treatment, in breach of Article 3 of the Convention?
2.
Having regard to the procedural protection from inhuman or degrading treatment, was the investigation in the present case by the domestic authorities in breach of Article 3 of the Convention?