SECȚIUNEA TERZĂ CAUZĂ DE LARI v. REPUBLICA MOLDOVA (Declarația nr. 37847/13) HOTĂRÂREA Strasburg 15 septembrie 2015 FINAL 15/12/2015 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Lari v. Republica Moldova, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), ședința ca Camera compusă din: Josep Casadevall, Președintele Luis López Guerra, Ján Šikuta, Kristina Pardalos, Johannes Silvis, Valeriu Grițco, Branko Lubarda, judecători și Marialena Tsirli, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 25 august 2015, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 37847/13) împotriva Republicii Moldova depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național moldovenesc, dna Ana Lari („reclamantul”), la 26 aprilie 2013. Reclamantul a fost reprezentat de dl A. Briceac și B. Malachia, avocații care practică în Chișinău. Guvernul Moldovei (“Governul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl L. Apostol. Reclamantul a afirmat că ancheta privind moartea fiicei sale nu a fost eficace. La 11 septembrie 2013, cererea a fost comunicată guvernului. FACTE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1961 și trăiește în Chișinău. La 13 iunie 1999, fiica de șaptezeci de ani a reclamantului (C.) a fost găsită moartă în biroul lui P. într-o companie de gaze. La 14 iunie 1999, un raport medical legist a concluzionat că moartea lui C. a fost rezultată din intoxicare medicinală. Următoarele leziuni au fost găsite și pe corpul victimei: o echimoză pe piciorul stâng și o hemorragie pe membrana mucosă anală și pe vestibulul vaginului, cauzată de un obiect brusc și dur, cel puțin mai puțin mai mult de 30-40 de minute înainte de moarte. La 26 octombrie 1999 au fost instituite proceduri penale pentru a investiga crima de incitare la sinucidere în temeiul articolului 94 alineatul (1) din Codul Penal, care a fost în vigoare la momentul evenimentelor. Șase persoane au fost auzite ca martori. Trei dintre ele au confirmat că C. S-a petrecut noaptea de la 12 la 13 iunie 1999 la o petrecere și că ea a temut pedeapsa de către părinții ei pentru că ea nu le-a informat că mergea acolo. Au confirmat că la ora 8 a.m. la 13 iunie 1999 C. a venit la biroul companiei împreună cu P. și M. și a decis să aștepte acolo pentru un prieten înainte de a pleca acasă. și M. a părăsit sediul la scurt timp după aceea. Un angajat de securitate al companiei, I., a declarat că C. a arătat obosit și că ea a plecat să doarmă într-un birou după P. și M. a plecat. De asemenea, el a declarat că a plecat în birou de două ori pentru a vedea cum C. a fost. Prima dată el a fost în măsură să audă respirația ei, dar când s-a întors după încă 30 de minute, C. a oprit deja respirația și nu a avut puls. Apoi a chemat pe V., un colaborator nequalificat, să-l asiste și să cheme o ambulanță. Toți martorii negați să aibă relații sexuale cu C. și au declarat că nu există nici un străin în locația companiei care ar fi putut avea relații sexuale cu ea. 10. La 24 decembrie 1999, procurorul de district Centru a închis ancheta penală, descoperând după cum urmează: „Af investigat sinuciderea, precum și teoria că C. s-a sinucis după ce a fost violat, s-a constatat că: potrivit declarațiilor martorilor, de la ora 8.30 la ora 11.00 la 13 iunie 1999 nu au fost găsite alte persoane străine decât C. pe sediul companiei; potrivit raportului de examinare legistică medicală nr. 881 din 14 iunie 1999, nu au fost găsite urme de spermă în cavitățile C.; în conformitate cu același raport legist nu au existat leziuni asupra corpului sau fața lui C.. ... A fost imposibil de stabilit atunci când C. a obținut și a folosit medicamentul. Investigația nu a dezvăluit motive sau cauze care ar determina moartea lui C. ca violentă; concluzia că acest lucru a fost un accident fatal: că C., fiind foarte îngrijorat de absența ei neexplicată din casă în noaptea de 12-13 iunie 1999, a încercat să evite pedeapsa de către părinții ei prin primirea de spitalizare cu "otrăvire", dar datorită utilizării neglijente a medicamentelor, au murit de o supradoză. Prin urmare ... nu există elemente ale unei infracțiuni în temeiul art. 94 alin. (1) din Codul Penal.” 11. În 2005, reclamantul s-a plâns la Procuratura Generală că nu a fost niciodată informată despre decizia procurorului din 24 decembrie 1999 și a aflat despre aceasta numai în decembrie 2004. Ea a susținut că ancheta era superficială și ineficientă și a solicitat redeschiderea anchetei. Ea a susținut, în special, că ancheta a urmărit în esență teoria sinuciderii și a eșuat să stabilească circumstanțele care au determinat leziunile asupra corpului fiicei sale sau momentul în care medicamentul ar fi putut fi ingerat. 12. La 17 martie 2005, primul procuror general adjunct a anulat decizia din 24 decembrie 1999 și a ordonat redeschiderea anchetei penale, constatând, printre altele, că „procedura a fost încheiată după o anchetă superficială și incompletă... Nu s-a ordonat nicio examinare medicală legistică a organismului, substanța activă cu care [C.] nu a fost otrăvit sau supradozat, ancheta nu a răspuns cum [C.] a obținut medicamentul și în ce circumstanțele 30-40 de minute înainte de moartea ei leziunile pe piciorul stâng, membrana mucosă anală și vestibulul vaginului au fost cauzate; ancheta nu a investigat posibila complicitate a P., M., I și V. La 4 mai 2005, reclamantul a fost recunoscut ca succesor al fiicei sale decedate și ca parte rănită în procedura penală. 14. La 22 septembrie 2005, primul procuror general adjunct a transferat dosarul de la poliția Centru în biroul procurorului Chișinău, citand întârzierea nejustificată și conduita neprofesională a anchetei. 15. La 17 octombrie 2005 a fost emis un raport de experți medicali forense, conform căruia moartea dintr-un supradozaj de 40 de pile ar fi avut loc cel târziu în termen de două ore de la ingestie. 16. La 20 februarie 2006, reclamantul a obținut un răspuns la plângerea ei cu privire la investigația ineficientă privind moartea C., care a declarat: „... ancheta a fost întârziată deoarece anumite persoane care trebuie să fie interogate sunt din țară.” 17. La 20 mai 2008, Procuratura Generală a suspendat ancheta penală pentru nerespectarea faptului că a fost comisă o crimă și, dacă este cazul, identitatea presupuselor infractori. Decizia a făcut referire la un raport de experți medicali criminaliști din 21 iunie 2005, care a concluzionat că moartea a fost rezultată din intoxicarea medicinală cu Dimedrol sedativ. . Aceeași decizie a declarat că o cerere de efectuare a altor măsuri de anchetă și de căutare operativă a fost adresată poliției. Potrivit Guvernului, o copie a acestei decizii a fost trimisă la adresa de domiciliu a reclamantului. Reclamantul a refuzat că a primit această decizie înainte de a fi prezentată de Guvern în cadrul procedurii dinaintea Curții. 18. La 3 iunie 2012, ancheta a fost reluată din cauza faptului că „raportul suspendării anchetei a dispărut și a devenit posibilă realizarea anumitor acțiuni de investigare”. 19. La 12 iunie 2012, reclamantul s-a plâns procurorului general în legătură cu investigația ineficientă și cu faptul că nu a fost informat cu privire la progresele sale. La 10 iulie 2012, reclamantul a obținut următorul răspuns: „... ancheta este încă în așteptare... veți fi informați în continuare odată ce se va lua o decizie asupra cazului; veți fi convocat dacă este nevoie de participarea dumneavoastră la anchetă.” 20. La 2 august 2012, Biroul Procurorului General a suspendat ancheta din aceleași motive ca înainte. Potrivit Guvernului, o copie a acestei decizii a fost trimisă reclamantului. Reclamantul a refuzat să primească această decizie înainte de a fi prezentată de Guvern în acțiunea dinainte de Curte. La 22 octombrie 2012 și 1 martie 2013, reclamantul a prezentat plângeri reînnoite cu privire la investigația ineficientă, privind faptul că nu a fost informată cu privire la progresul anchetei și, prin urmare, nu a putut exercita drepturile sale procedurale în temeiul Codului de procedură penală. Aceste plângeri au rămas fără răspuns. 22. La 18 martie 2014, reclamantul a apelat la Procurorul General împotriva deciziei din 2 august 2012 de suspendare a anchetei. Acțiunea este încă în așteptare. II. LEI DOMESTICE RELEVANT 23. Legea internă relevantă privind drepturile procedurale ale părții vătămate este descrisă în Anusca c. Moldova (n. 24034/07, § 25, 18 mai 2010). HOTĂRÂREA ARTICOLUL 2 ALEGAT AL CONVENȚIEI 24. Reclamantul se plânge că investigația penală privind circumstanțele decesului fiicei sale nu a fost eficace și promptă, așa cum se prevede în art. 2 din Convenție, al căror parte relevantă se menționează după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață va fi protejat prin lege. Nimeni nu va fi privat de viața sa în mod intenționat, în afară de executarea unei condamnare a unei instanțe după condamnarea sa a unei infracțiuni pentru care această pedeapsă este prevăzută de lege.” Admisibilitatea 25. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne, deoarece nu a încercat să pună în pericol ultima decizie în acest caz, adică decizia din 2 august 2012 de a suspenda ancheta, chiar dacă o astfel de posibilitate a fost prevăzută de dispozițiile relevante ale Codului de procedură penală și a fost informată în mod corespunzător cu privire la această decizie. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a demonstrat diligence și interes în ceea ce privește ancheta, deoarece nu a încercat să provoace decizia din 20 mai 2008 de a suspenda ancheta, chiar dacă a fost informată în mod corespunzător cu privire la aceasta, și nu a întreprins nicio acțiune în ultimii patru ani de la această suspendare. Plângerile prezentate de reclamant la 22 octombrie 2012 și 1 martie 2013 au fost anchete formale. Guvernul a susținut că cererea ar trebui declarată inadmisibilă, prin analogie cu Gusar c. Republica Moldova și România (dec.), nr. 37204/02, 30 aprilie 2013 26. Reclamantul susține că a făcut numeroase anchete cu privire la progresul anchetei, dar nu a primit niciodată deciziile din 20 mai 2008 și din 2 august 2012 și a remarcat că guvernul nu a oferit nicio dovadă contrară. În plus, reclamantul a susținut că decizia de suspendare nu a fost aceeași ca decizia de a închide ancheta, deoarece autoritățile au continuat să suporte obligația de a relua ancheta și de a face eforturi pentru a identifica infractorul. 27. Curtea remarcă că reclamantul s-a străduit să-și afirme drepturile procedurale în temeiul dreptului intern. Validitatea plângerii ei a fost recunoscută de primul procuror general adjunct atunci când a ordonat deschiderea anchetei la 17 martie 2005. Toate cercetările sale până în octombrie 2012 au dus la asigurarea de la autorități că ancheta era în așteptare și că va fi informată în timp util cu privire la rezultatul acestuia. Spre deosebire de Gusar c. Republica Moldova și România În cazul în care cererea a fost declarată inadmisibilă, după ce a fost depusă mai mult de șase luni de la presupusa încălcare, reclamantul în acest caz a prezentat Curtea o cerere de mai multe luni după ce nu a primit niciun răspuns la reclamațiile depuse la 22 octombrie 2012 și la 1 Martie 2013. Prin urmare, nu se poate spune că a rămas pasivă în timpul anchetei sau că nu a depus cererea în timp. 28. În plus, Curtea nu este convinsă că o provocare a ultimei hotărâri ale Oficiului Procurorului General de suspendare a anchetei ar fi putut aborda în mod eficient chestiunile în cauză ale Convenției, care se referă la adecvarea anchetei, durata acesteia și implicarea reclamantului în aceasta. Reducerea anchetei pentru a treia oară, aproape 14 ani după eveniment, nu poate fi considerată ca un remediu eficace în aceste circumstanțe (a se vedea Railean c. Moldova , nr. 23401/04, § 34, 5 ianuarie 2010). În consecință, Curtea respinge această obiecție preliminară. 29. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție. Reclamantul a susținut că ancheta nu a început până la patru luni de la moartea fiicei sale, odată ce a început, nu a fost eficace și a fost încă în așteptare de 14 ani mai târziu. Ea a criticat ancheta pentru deficiențele care au dus la reluarea acesteia la 17 martie 2005. Din această decizie a fost clară și din remarcile critice prezentate în decizia din 22 septembrie 2005 a Primului Procuror General Adjunct în ceea ce privește poliția Centru, că ancheta a fost dilatorie și deficientă. 31. Investigația a fost superficială, deoarece nu a existat nici o încercare reală de a stabili circumstanțele reale ale decesului fiicei sale. Autoritățile nu au ținut reclamantul informat cu privire la progresul anchetei, care a împiedicat-o să își exercite drepturile procedurale ca parte rănită. Guvernul nu a furnizat nici mai multe detalii despre anchetă. Ea a afirmat că nu au fost luate măsuri de investigare după deschiderea anchetei în 2005. 32. Guvernul nu a observat acest lucru. 33. Curtea reiterează că, prin solicitarea unui stat de a lua măsuri adecvate pentru a salva viața celor care se află sub jurisdicția sa (a se vedea L.C.B. c. Regatul Unit , 9 iunie 1998, § 36, Raporturi de hotărâri și decizii 1998 III), art. 2 § 1 impune statului respectiv o obligație de a asigura dreptul la viață prin punerea în aplicare a unor dispoziții eficace privind legislația penală pentru a dissuade comisia infracțiunilor împotriva persoanei, susținute de mecanismele de aplicare a legii pentru prevenirea, suprimarea și pedeapsa încălcării acestor dispoziții (a se vedea Osman c. Regatul Unit, 28 octombrie 1998, § 115, Rapoarte 1998 VIII). 34. Obligația de a proteja dreptul la viață în temeiul articolului 2 din Convenție, luată coroborat cu datoria generală a statului în temeiul articolului 1 din Convenție de a „securiza tuturor persoanelor aflate în [sa] jurisdicție drepturile și libertățile definite în [convenția]” presupune prin implicare că ar trebui să existe o anchetă oficială eficientă atunci când persoanele fizice au murit în circumstanțe suspecte. Această obligație nu se limitează la cazurile în care s-a stabilit că moartea a fost cauzată de un agent al statului. Singurul fapt că autoritățile au fost informate despre moarte va da naștere ipso facto unei obligații în temeiul articolului 2 din Convenție de a efectua o investigație eficace asupra circumstanțelor în care s-a întâmplat (a se vedea Sabuktekin c. Turcia) , nr. 27243/95, § 98, CEDH 2002 II (extracte); Kavak c. Turcia , nr. 53489/99 , § 45, 6 iulie 2006; și Al Fayed c. Franța (dec.), nr. 38501/02, 27 septembrie 2007). Ancheta trebuie să fie capabilă să stabilească cauza leziunilor și identitatea celor responsabili în vederea pedepsei lor. În cazul în care un rezultat al morții, investigația presupune o importanță și mai mare, având în vedere că scopul esențial al unei astfel de anchete este de a asigura aplicarea efectivă a legislațiilor interne care protejează dreptul la viață (a se vedea mutatis mutandis Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit , nr. 46477/99, § 69, ECHR 2002 II). 35. Prin urmare, autoritățile trebuie să fi luat măsurile rezonabile disponibile pentru a le asigura dovezile referitoare la incident. Orice deficiență din investigație care își subminează capacitatea de a stabili cauza decesului, sau persoana sau persoana responsabilă, va risca să se încurce de acest standard (a se vedea Menson v. Regatul Unit (dec.), nr. 47916/99, CEDH 2003 V; și Rajkowska v. Polonia (dec.), nr. 37393/02, 27 noiembrie 2007). 36. Curtea remarcă că fiica reclamantului a fost găsită moartă la 13 iunie 1999 la ora 11.00. În ziua următoare, a fost emis un raport criminalist care a găsit leziuni posibil legate de relații sexuale și că moartea a urmat 30-40 de minute mai târziu de la intoxicare medicinală. În ciuda acestor constatări, nu a fost instituită nicio anchetă penală până la 26 de minute. Octombrie 1999, adică peste patru luni mai târziu. Două luni mai târziu, la 24 decembrie 1999, ancheta a fost închisă, numai pentru a fi redeschisă în 2005, suspendată în 2008, reluată pentru o lună în 2012 și apoi suspendată din nou. 37. Curtea observă că în 2005 primul procuror general adjunct a constatat că ancheta a fost „superficială și incompletă” (a se vedea punctul 12 de mai sus). O serie de deficiențe grave în cadrul anchetei care au apărut în 1999 și decizia de încheiere a anchetei a fost anulată. Cu toate acestea, nu este evident din documentele prezentate Curții că, după redeschiderea anchetei, s-a făcut orice încercare de a descoperi în ce circumstanțe C. au obținut medicamentele sedative și modul în care leziunile asupra corpului ei au avut loc 30-40 de minute înainte de moartea ei – la momentul în care ea a ingerat deja sedativ – sau pentru a investiga posibila complicitate între cei patru martori, așa cum a remarcat primul procuror general adjunct (vezi §12 de mai sus). Nu este evident că martorii au fost reauditi vreodată. Din decizia de suspendare a anchetei din 2008, este evident că raportul expert în domeniul legistului din 21 iunie 2006 a fost singura nouă probă obținută după deschiderea anchetei, deși se pare că expertul doctor se bazează pur și simplu pe concluziile examinării legistice din 1999 efectuate în cursul anchetei preliminare. 38. Curtea constată că ancheta a durat peste 14 ani (octombrie 1999 – august 2012, a se vedea punctul 36 de mai sus), cu întreruperi lungi, pe care autoritățile înșiși le-au considerat ulterior prolungate (a se vedea punctele 12 și 16 de mai sus). Curtea consideră că o astfel de perioadă de anchetă lungă, în absența unor factori complicători și a deficiențelor menționate mai sus, nu îndeplinește cerințele de promptitudine implicite în obligația procedurală în temeiul articolului 2 din convenție. 39. În plus, după cum rezultă din decizia din 4 mai 2005 (a se vedea punctul 13 de mai sus), autoritățile nu au implicat reclamantul în anchetă înainte de această dată. După această dată, ea nu a primit nicio informație cu privire la anchetă, cu excepția cazului în care s-a plâns de ineficiența sa. Curtea a subliniat în multe ocazii că implicarea rudei următoare servește pentru a asigura răspunderea publică din partea autorităților și controlul public al acțiunilor lor în astfel de situații (a se vedea Ramsahai și alții c. Olanda [GC], nr. 52391/99, § 321, CEDO 2007 II) în măsura necesară pentru a proteja interesele legitime ale persoanei. Curtea subliniază faptul că art. 2 necesită mai mult decât doar informarea următoarei rude cu privire la progresul anchetei: aceasta include implicarea lor activă în aceasta (a se vedea Salgın c. Turcia , nr. 46748/99, § 89, 20 Februarie 2007). Curtea constată că acest lucru nu a fost implementat în cazul reclamantului. În plus, întârzieri substanțiale în implicarea rudei următoare în procedurile de investigație nu sunt acceptabile (a se vedea Mikayil Mammadov c. Azerbaidjan , nr. 4762/05, § 132, 17 decembrie 2009; și Vasîlca c. Republica Moldova , nr. 69527/10, § 34, 11 februarie 2014). 40. În concluzie, având în vedere modul în care a fost investigată moartea fiicei reclamantului, timpul în care a luat ancheta și implicarea foarte limitată a reclamantului în anchetă, Curtea consideră că ancheta nu a fost „eficientă” în sensul jurisprudenței sale. Prin urmare, a existat o încălcare procedurală a articolului 2 din convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 DE CONVENȚIE 41. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 42. Reclamantul a solicitat 25.000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale pe care le-a suportat ca urmare a neexecutării unei anchete eficace privind moartea fiicei sale. 43. Guvernul a considerat că suma pretinsă este excesivă în funcție de jurisprudența Curții în materie similare. 44. Având în vedere circumstanțele prezentei cauze, Curtea atribuie reclamantului 12 000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. Costurile și cheltuielile 45. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 2,100 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții. Ea a prezentat o listă poziționată cu privire la orele pe care avocatul ei lucrează în acest caz, cu o valoare de 30 de ore cu o rată de 70 EUR pe oră. 46. Guvernul a susținut că această sumă pretinsă a fost excesivă și a pus la îndoială necesitatea și realitatea acestor costuri. 47. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, având în vedere documentele în posesia sa și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil să accepte în întregime cererea reclamantului. 48. Curtea consideră oportun ca rata dobânzii implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. PENTRU aceste motive, TRIBUNALUL, UNANIMOUS, declara cererea admisibilă; declară că a existat o încălcare procedurală a articolului 2 din convenție; deține (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume care urmează să fie convertite în moneda statului interesat la rata aplicabilă la data decontare: (i) 12 000 EUR (două mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (ii) 2,100 EUR (2 mii o sută de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 15 septembrie 2015, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Marialena Tsirli Josep Casadevall Președintele adjunct al grefierului
THIRD SECTION
LARI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA
(Application no. 37847/13)
15 September 2015
FINAL
15/12/2015
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision.
In the case of Lari v. the Republic of Moldova,
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Luis López Guerra,
Ján Šikuta,
Kristina Pardalos,
Johannes Silvis,
Valeriu Grițco,
Branko Lubarda,
judges,
and Marialena Tsirli,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 25 August 2015,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 37847/13) against the Republic of Moldova lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Moldovan national, Ms Ana Lari (“the applicant”), on 26 April 2013.
2.
The applicant was represented by Mr A. Briceac and B. Malachi, lawyers practising in Chișinău. The Moldovan Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr L. Apostol.
3.
The applicant alleged that the investigation into her daughter’s death had not been effective.
4.
On 11 September 2013 the application was communicated to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 1961 and lives in Chișinău.
6.
On 13 June 1999 the applicant’s seventeen-year-old daughter (C.) was found dead in P.’s office in a gas company.
7.
On 14 June 1999 a forensic medical report concluded that C.’s death had resulted from medicinal intoxication. The following lesions were also found on the victim’s body: an ecchymosis on her left leg and a haemorrhage on the anal mucous membrane and on the vestibule of vagina, caused by a blunt and hard object at least several but not more than 30-40 minutes before death.
8.
On 26 October 1999 criminal proceedings were instituted to investigate the crime of incitement to commit suicide under Article 94 (1) of the Criminal Code, which was in force at the time of the events.
9.
Six persons were heard as witnesses. Three of them confirmed that C. had spent the night from 12 to 13 June 1999 at a party and that she feared punishment from her parents because she had not informed them she was going there. They confirmed that at 8 a.m. on 13 June 1999 C. had come to the company’s office together with P. and M. and had decided to wait there for a friend before going home. P. and M. had left the premises soon afterwards. A security employee of the company, I., stated that C. had looked tired and that she had gone to sleep in an office after P. and M. had left. He also stated that he had gone into the office twice to see how C. was. The first time he had been able to hear her breathing, but when he had come back after another thirty minutes, C. had already stopped breathing and had had no pulse. He then called upon V., an unqualified fellow worker, to assist him and to call an ambulance. All the witnesses denied having had sexual intercourse with C. and stated that there was no outsider on the company’s premises who could have had intercourse with her.
10.
On 24 December 1999 the Centru District prosecutor closed the criminal investigation, finding as follows:
“Having investigated the suicide, and also the theory that C. had committed suicide after having been raped, it was found that:
-
according to witness statements, from 8.30 a.m. to 11.00 a.m. on 13 June 1999 no outsider other than C. was on the company’s premises;
-
according to the medical forensic examination report no. 881 of 14 June 1999, no traces of semen were found in C.’s cavities;
-
according to the same forensic report there were no injuries on C.’s body or face.
... It was impossible to establish when C. had obtained and used the medication. The investigation did not reveal any reasons or causes which would determine C.’s death as violent; it concludes that this was a fatal accident: that C., being very worried about her unexplained absence from home on the night from 12 to 13 June 1999, tried to avoid punishment from her parents by getting hospitalised with "poisoning", but due to the negligent use of medication, had died of an overdose.
Therefore ... there are no elements of a crime under article 94 (1) of the Criminal Code. ”
11.
In 2005 the applicant complained to the Prosecutor General’s Office that she had never been informed about the prosecutor’s decision of 24
December 1999 and had found out about it only in December 2004. She argued that the investigation had been superficial and inefficient, and requested that the investigation be reopened. She alleged in particular that the investigation had essentially pursued the suicide theory and had failed to establish the circumstances which had resulted in the lesions on her daughter’s body or the time when the medication could have been ingested.
12.
On 17 March 2005 the First Deputy Prosecutor General annulled the decision of 24 December 1999 and ordered the reopening of the criminal investigation, finding,
inter alia
:
“...the proceedings were closed after a superficial and incomplete investigation... No forensic medical expert examination of the body was ordered, the active substance with which [C.] was poisoned or overdosed herself was not established, the investigation did not answer how [C.] had obtained the medication and in what circumstances 30-40 minutes before her death the injuries on her left leg, anal mucous membrane and vestibule of the vagina were caused; the investigation did not investigate the possible complicity of P., M., I, and V. in committing a crime.”
13.
On 4 May 2005 the applicant was acknowledged as her deceased daughter’s successor and as an injured party in the criminal proceedings.
14.
On 22 September 2005 the First Deputy Prosecutor General transferred the criminal file from the Centru police to the Chisinau prosecutor’s office, citing the undue delay and the unprofessional conduct of the investigation.
15.
On 17 October 2005 a forensic medical expert report was issued, according to which death from a 40-pill overdose would have occurred at the latest within two hours of ingestion.
16.
On 20 February 2006 the applicant obtained an answer to her complaint about the ineffective investigation into C.’s death, which stated:
“...the investigation has been delayed because certain persons who need to be questioned are out of the country.”
17.
On 20 May 2008 the Prosecutor General’s Office suspended the criminal investigation for failure to establish whether a crime had been committed and if so, the identity of the alleged perpetrators. The decision referred to a forensic medical expert report of 21 June 2005 which concluded that death had resulted from medicinal intoxication with the sedative
Dimedrol
. The same decision stated that a request to carry out other investigative and operative search measures had been addressed to the police. According to the Government, a copy of this decision was sent to the applicant’s home address. The applicant denied having received this decision before it was presented by the Government in the proceedings before the Court.
18.
On 3 June 2012 the investigation was resumed on the ground that “the reasons for suspending the investigation had disappeared and it became possible to conduct certain investigative actions”.
19.
On 12 June 2012 the applicant complained to the Prosecutor General about the inefficient investigation and about not having been informed of its progress. On 10 July 2012 the applicant obtained the following answer:
“...the investigation is still pending... you will be further informed once a decision is taken on the case; you will be summoned if a need for your participation in the investigation arises.”
20.
On 2 August 2012 the Prosecutor General’s Office suspended the investigation on the same grounds as before. According to the Government, a copy of this decision was sent to the applicant. The applicant denied having received this decision before it was presented by the Government in the proceedings before the Court.
21
On 22 October 2012 and 1 March 2013, the applicant submitted renewed complaints about the inefficient investigation, about not being informed of the progress of the investigation and thus being unable to exercise her procedural rights under the Code of Criminal Procedure. Those complaints remained unanswered.
22.
On 18 March 2014 the applicant appealed to the Prosecutor General against the decision of 2
August
2012 to suspend the investigation. The proceedings are still pending.
II.
23.
The relevant domestic law concerning the procedural rights of the injured party is described in
Anusca v. Moldova
(no. 24034/07, § 25, 18
May 2010).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that the criminal investigation into the circumstances of her daughter’s death had not been effective and prompt, as required by Article 2 of the Convention, the relevant part of which reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.”
A.
Admissibility
25.
The Government argued that the applicant had failed to exhaust domestic remedies, since she had not sought to challenge the last decision in this case, that is to say the decision of 2 August 2012 to suspend the investigation, even though such a possibility had been provided for by the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure and she had been duly informed about this decision. The Government further submitted that the applicant had not displayed diligence and interest as regards the investigation as she had not sought to challenge the decision of 20 May 2008 to suspend the investigation, even though she had been duly informed about it, and had not undertaken any action in the four years following that suspension. The complaints submitted by the applicant on 22 October 2012 and 1 March 2013 had been formal inquiries. The Government contended that the application should be declared inadmissible, by analogy to
Gusar v.
the Republic of Moldova and Romania
((dec.), no. 37204/02, 30 April 2013).
26.
The applicant argued that she had made numerous inquiries about the progress of the investigation but she had never received the decisions of 20 May 2008 and of 2 August 2012 and noted that the Government had not offered any evidence to the contrary. She had appealed against the decision of 2
August 2012 immediately after she had learned about it from the Government’s submissions. Moreover, the applicant submitted that a decision to suspend was not the same as a decision to close the investigation, because the authorities continued to bear the obligation to resume the investigation and make efforts to identify the perpetrator.
27.
The Court notes that the applicant did endeavour to assert her procedural rights under domestic law. The validity of her complaint was recognised by the First Deputy Prosecutor General when he ordered the reopening of the investigation on 17 March 2005. All her inquiries up to October 2012 had resulted in assurances from the authorities that the investigation was pending and that she would be informed in due course about its outcome. Unlike in
Gusar v. the Republic of Moldova and Romania
,
in which the application was declared inadmissible, having been lodged more than six months after the alleged breach took place, the applicant in the present case submitted an application to the Court several months after failing to receive any reply to the complaints she had lodged on 22 October 2012 and 1
March 2013. It cannot therefore be said that she remained passive during the period of the investigation or that she failed to submit her application in time.
28.
Moreover, the Court is not convinced that a challenge to the last decision of the Prosecutor General’s Office to suspend the investigation could have effectively dealt with the Convention issues at stake, which concern the adequacy of the investigation, its duration and the applicant’s involvement in it. Resuming the investigation for a third time, nearly fourteen years after the event, cannot be seen as an effective remedy in these circumstances (see
Railean v. Moldova
, no. 23401/04, § 34, 5 January 2010). The Court accordingly dismisses this preliminary objection.
29.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
30.
The applicant submitted that the investigation had not started until four months after her daughter’s death, once started it had failed to be effective, and it was still pending fourteen years later. She criticised the investigation for the shortcomings that led to it being reopened on 17 March 2005. It was clear from this decision and also from the critical remarks contained in the decision of 22 September 2005 of the First Deputy Prosecutor General in respect of the Centru police that the investigation had been dilatory and deficient.
31.
The investigation had been superficial as there had been no real attempt to establish the true circumstances of her daughter’s death. The authorities had failed to keep the applicant informed of the progress of the investigation, which had precluded her from exercising her procedural rights as an injured party. The Government had not provided any more details about the investigation. She inferred from this that no investigative measures had been taken after the reopening of the investigation in 2005.
32.
The Government did not comment on this.
33.
The Court reiterates that by requiring a State to take appropriate steps to safeguard the lives of those within its jurisdiction (see
L.C.B. v. the United Kingdom
, 9 June 1998, § 36,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
III), Article 2 § 1 imposes a duty on that State to secure the right to life by putting in place effective criminal-law provisions to deter the commission of offences against the person, backed up by law-enforcement machinery for the prevention, suppression and punishment of breaches of such provisions (see
Osman v. the United Kingdom
, 28 October 1998, §
115,
Reports
1998
‑
34.
The obligation to protect the right to life under Article 2 of the Convention, taken in conjunction with the State’s general duty under Article 1 of the Convention to “secure to everyone within [its] jurisdiction the rights and freedoms defined in [the] Convention”, requires by implication that there should be an effective official investigation when individuals have died in suspicious circumstances. This obligation is not confined to cases where it has been established that the death was caused by an agent of the State. The mere fact that the authorities have been informed of the death will give rise
ipso facto
to an obligation under Article 2 of the Convention to carry out an effective investigation into the circumstances in which it occurred (see
Sabuktekin v. Turkey
, no. 27243/95, § 98, ECHR 2002
‑
II (extracts);
Kavak v. Turkey
, no. 53489/99, § 45, 6 July 2006; and
Al Fayed v. France
(dec.), no. 38501/02, 27 September 2007). The investigation must be capable of establishing the cause of the injuries and the identity of those responsible with a view to their punishment. Where a death results, the investigation assumes even greater importance, given that the essential purpose of such an investigation is to secure the effective implementation of the domestic laws which protect the right to life (see
mutatis mutandis
,
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom
, no. 46477/99, § 69, ECHR
2002
‑
II).
35.
The scope of the above-mentioned obligation is one as to means, not as to results. Thus, the authorities must have taken the reasonable steps available to them to secure the evidence concerning the incident. Any deficiency in the investigation which undermines its ability to establish the cause of death, or the person or persons responsible, will risk falling foul of this standard (see
Menson v. the United Kingdom
(dec.), no. 47916/99, ECHR 2003
‑
V; and
Rajkowska v. Poland
(dec.), no. 37393/02, 27
November 2007).
36.
The Court notes that the applicant’s daughter was found dead around 11 a.m. on 13 June 1999. The following day a forensic report was issued which found injuries possibly related to sexual intercourse and that death had followed 30-40 minutes later from medicinal intoxication. In spite of these findings, no criminal investigation was formally instituted until 26
October 1999, that is to say over four months later. Two months later, on 24
December
1999 the investigation was closed, only to be reopened in 2005, suspended in 2008, resumed for one month in 2012 and then suspended again.
37.
The Court observes that in 2005 the First Deputy Prosecutor General found that the investigation was “superficial and incomplete” (see paragraph 12 above). A number of serious deficiencies in the investigation arising in 1999 were identified and the decision closing the investigation was annulled. However, it is not apparent from the documents submitted to the Court that, after the reopening of the investigation, any attempt was made to discover in what circumstances C. had obtained the sedative medication and how the lesions on her body had occurred 30-40 minutes before her death – at which point she had already ingested the sedative – or to investigate possible complicity between the four witnesses, as noted by the First Deputy Prosecutor General (see paragraph 12 above). It is not apparent that the witnesses were ever reheard. From the 2008 decision to suspend the investigation it is apparent that the forensic expert report of 21 June 2006 was the only new piece of evidence obtained after the reopening of the investigation, although it appears that the expert doctor simply relied on the conclusions of the 1999 forensic examination conducted during the preliminary inquiry.
38.
The Court notes that the investigation lasted for over fourteen years (October 1999 – August 2012, see paragraph 36 above), with long interruptions, which the authorities themselves subsequently considered protracted (see paragraphs 12 and 16 above). The Court considers that such a long period of investigation, in the absence of complicating factors and with the shortcomings mentioned above, does not satisfy the requirements of promptness implicit in the procedural obligation under Article 2 of the Convention.
39.
Moreover, as is clear from the decision of 4 May 2005 (see paragraph 13 above), the authorities had not involved the applicant in the investigation before that date. After that date, she did not receive any information about the investigation unless she complained about its inefficiency. The Court has stressed on many occasions that the involvement of the next of kin serves to ensure public accountability on the part of the authorities and public scrutiny of their actions in such situations (see
Ramsahai and Others v. the Netherlands
[GC], no. 52391/99, § 321, ECHR 2007
‑
II) to the extent necessary to safeguard the person’s legitimate interests. The Court emphasises that Article 2 requires more than merely informing the next of kin of the progress of the investigation: it includes their active involvement in it (see
Salgın v. Turkey
, no. 46748/99, § 89, 20
February 2007). The Court finds that this was not implemented in the applicant’s case. Moreover, substantial delays in involving the next of kin in investigative procedures are not acceptable (see
Mikayil Mammadov v.
Azerbaijan
, no. 4762/05, § 132, 17 December 2009; and
Vasîlca v. the Republic of Moldova
, no. 69527/10, § 34, 11 February 2014).
40.
In conclusion, having regard to the manner in which the applicant’s daughter’s death was investigated, the time the investigation took, and the applicant’s very limited involvement in the investigation, the Court considers that the investigation was not “effective” within the meaning of its case-law. There has accordingly been a procedural violation of Article 2 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
41.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
42.
The applicant claimed 25,000 euros (EUR) in respect of the non
‑
pecuniary damage she sustained as a result of the failure to carry out an effective investigation into her daughter’s death.
43.
The Government considered that the amount claimed was excessive in the light of the Court’s case-law on similar matters.
44.
Having regard to the circumstances of the present case, the Court awards the applicant EUR 12,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
45.
The applicant also claimed EUR 2,100 for the costs and expenses incurred before the Court. She submitted an itemised list of the hours her lawyer had worked on the case, amounting to 30 hours at a rate of EUR 70 per hour.
46.
The Government submitted that this amount claimed was excessive and questioned the necessity and reality of such costs.
47.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to accept the applicant’s claim in full.
C.
Default interest
48.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a procedural violation of Article 2 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, the following amounts,
to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 12,000 (twelve thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 2,100 (two thousand one hundred euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 15 September 2015, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Marialena Tsirli
Josep Casadevall
Deputy Registrar
President