SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Această versiune a fost rectificată la 27 octombrie 2015, în conformitate cu art. 81 din Regulamentul de procedură al Curții. Cerere nr. 20731/14 Jaime Eduardo CARDONA GIRALDO împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 22 septembrie 2015 într-un comitet compus din Päivi Hirvelä, președinte, Krzysztof Wojtyczek, Yonko Grozev, judecători și Fatoș Arac grefătoare adjunctă de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 5 martie 2014, având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 20 mai 2015 [1] , invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Jaime Eduardo Cardona Giraldo, este resortisant columbian, născut în 1957 și are reședința în Barcelona. Guvernul polonez ( ÎN DREPT printr-o scrisoare din 20 mai 2015, guvernul a informat Curtea că intenționează să facă o declarație unilaterală care să soluționeze problema ridicată de cerere. În plus, a invitat Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din Convenție. [...] The Government hereby wish to emue by way of unilateral declaration . their acknowledgment of the violation of Article 5 § 3 of the Convention due to the excesiv length of the appicants detention on remand. Simultanously, the Government declaration that they are ready to pay the applicant the sum of PLN 22 1000 which they consider to be reasonable in the light of the Court It will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus treie percentage puncte... Într-o scrisoare din 15 iunie 2015 [2] , reclamantul a declarat că a acceptat termenii declarației unilaterale a guvernului. Curtea consideră că, având în vedere aprobarea de către reclamant a termenilor declarației formulate de guvern, ar trebui să se considere că a intervenit un regulament amiabil între părți. Prin urmare, Curtea ia act de soluționarea pe cale amiabilă la care au ajuns părțile. În opinia sa, acesta se bazează pe respectarea drepturilor omului așa cum le recunosc convenția și protocoalele sale și nu are nici un motiv să continue examinarea cererii. În consecință, cauza trebuie eliminată din rol. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Decide să șteargă cererea de a juca în conformitate cu art. 39 din Convenție. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 15 octombrie 2015. Fatoș Arac
Cette version a été rectifiée le 27
octobre
2015
conformément à l’article 81 du règlement de la Cour.
Requête n
o
20731/14
Jaime Eduardo CARDONA GIRALDO
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 22 septembre 2015 en un comité composé de
:
Päivi Hirvelä,
présidente,
Krzysztof Wojtyczek,
Yonko Grozev,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe
de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 5 mars 2014,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 20
mai 2015
[1]
, invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse du requérant à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Jaime Eduardo Cardona Giraldo, est un ressortissant colombien, né en 1957 et résidant à Barcelone.
Le gouvernement polonais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, Mme J. Chrzanowska, du ministère des Affaires étrangères.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée de sa détention provisoire, qui a pris fin en janvier 2015.
Par une lettre du 20 mai 2015, le Gouvernement a informé la Cour qu’il entendait faire une déclaration unilatérale tendant à résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer l’affaire du rôle en vertu de l’article 37 de la Convention.
La déclaration se lit ainsi
:
«
(...) The Government hereby wish to express – by way of unilateral declaration – their acknowledgment of the violation of Article 5 § 3 of the Convention due to the excessive length of the applicant’s detention on remand. Simultaneously, the Government declare that they are ready to pay the applicant the sum of
000 which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law in similar cases (see, inter alia
Galazka v. Poland
, application no. 18661/09, judgment of 14
February 2012). The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any tax that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default periods plus three percentage points...
»
Dans une lettre du 15 juin 2015
[2]
, le requérant a déclaré qu’il acceptait les termes de la déclaration unilatérale du Gouvernement.
La Cour estime que, compte tenu de l’approbation par le requérant des termes de la déclaration formulée par le Gouvernement, il convient de considérer qu’un règlement amiable est intervenu entre les parties.
Dès lors, la Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties. Elle estime que celui-ci s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention et ses protocoles et n’aperçoit par ailleurs aucun motif justifiant de poursuivre l’examen de la requête.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
39 de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 15 octobre 2015.
Fatoș Aracı
Päivi Hirvelä
Greffière adjointe
Présidente
[1]
Rectifié le 27 octobre 2015 : le texte était le suivant
: «
le 27 mai 2015…
».
[2]
Rectifié le 27 octobre 2015 : le texte était le suivant
: «
du 15 juin 2013…
».