CtEDO 12.11.2024 Auto

CASE OF BAYSAL v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
12.11.2024
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 10 - Freedom of expression - {general} (Article 10-1 - Freedom of expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2024
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BAYSAL v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice (CtEDO, 2024)
HUDOC · oficial

AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BAYSAL / TÜRKİYE DAVASI (Bașvuru no. 1162/20) KARAR STRAZBURG 12 noiembrie 2024 hotărârea a fost definitivă; anumite forme pot fi modificate.În cazul Baysal/Turcia, președintele, Jovan Ilievski, Diana Sârcu, Gediminas Sagatys, și directorul adjunct al Departamentului Dorothee von Arnimin au fost reținuți de către Comitetul de judecată al Curții Europene a Drepturilor Omului (Bașvuru no. 1162/20) (Bașvuru no. 1162/20) KARARAR STRAZBURG 12 noiembrie 2024 hotărârea a fost definitivă; unele forme pot fi modificate.În cazul Baysal/Turcia, președintele, Jovan Ilievski, Diana Sârcu, Gediminas Sagatys, și directorul departamentului Dorothee von Arnimin (Bașvuru no.

Pe 13 februarie 2017, a fost decisă decizia că nu este în conformitate cu art. 87 din Legea Kosovo: A Short History , că cartea este în limba engleză și nu este o carte de lectură. 4. 6 aprilie 2017 a fost decisă decizia că nu este în conformitate cu art. 87 din Legea Kosovo: 6 aprilie 2017 a fost decisă decizia că nu este în conformitate cu art. 87 din Legea Kosovo: 6 aprilie 2017 a fost decisă decizia că nu este în conformitate cu art. 87 din Legea Kosovo: 6 aprilie 2017 a fost decisă decizia că nu este în conformitate cu art. 87 din Legea Kosovo: 6 aprilie 2017 a fost decisă decizia că nu este în conformitate cu art. 87 din Legea Kosovo: A Short History , că cartea este în limba engleză și nu este o carte de lectură.

În hotărârea sa scurtă din 24 octombrie 2019, Curtea Provincială a decis că cererea individuală depusă de reclamant nu este admisibilă pe motiv că nu are în mod evident nici un suport. Hotărârea a fost comunicată reclamantului la 11 noiembrie 2019. 9 . Conform documentelor prezentate de Guvern după comunicarea cererii, cartea în cauză a fost comunicată reclamantului la 19 februarie 2021. 10 . art. 62 din Legea nr. 5275 în forma sa în vigoare la data respectivă prevede următoarele: (1) Judecătorul, instanțele au dreptul de a publica cărți fără publicare în schimbul cărților fără publicare în condițiile în care nu au fost comunicate. (2) (...) Cursurile sau știrile care au fost emise sau care au fost emise în pericol sunt obligatorii pentru publicarea următoarelor știri. (...) Curtea nu continuă să publice știri sau să comenteze articole în pericol. (...) Curtea nu continuă să publice știri sau să comenteze știri în pericol. § 13 din art. 87 din legea Curții: § 12 din legea Curții nu a emis nicio fotografie, nici o fotografie, nici o informație despre siguranța curților. § 13 din legea Curții nu a emis nicio știre de știre în pericol.

În acest caz, reclamantul a depus o plângere pentru încălcarea dreptului său de a primi și a transmite informații în temeiul articolului 10 din Convenție, deoarece autoritățile instituției de executare a pedepsei au refuzat să-i predea o carte în limba engleză trimisă de rudele sale. MAHKEMENİN DEĞERLENDİRMESİ SÖZLEȘMEȘNİN 10. MADDESİN İHLAL EDİLDİĞİ İDDİASI HAKKINDA Kabul Edilelik Declarațiile părților 14.

Guvernul a susținut că nu există o limită a prejudiciului semnificativ în sensul articolului 35 § 3 (b) din Convenție, deoarece cartea în cauză i-a fost în cele din urmă predată la 19 februarie 2021. Cu toate acestea, textul local a fost schimbat la 14 aprilie 2020, acordând Ministerului Justiției competența de a accepta agențiilor de executare a ziarelor și revistelor publicate într-o limbă străină. 18.

În plus, Curtea observă că, în cazul în care autoritățile naționale nu au recunoscut în mod explicit că sunt în stare să utilizeze Convenția și nu au pronunțat pronunțarea în mod explicit, Curtea concluzionează că decizia sau măsura în cauză nu este, în principiu, suficientă pentru a recunoaște că nu sunt în măsură să utilizeze Convenția (a se vedea art. 25 din Convenția, interpretată de Amuletul Franțuș și Hazranikov, art. 36, §44, §9, din România, art. 28), nu este suficientă pentru a recunoaște că nu sunt în măsură să utilizeze dispozițiile Convenției (a se vedea art. 25, §4, §5, din Convenția, art. 25, §4, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §5, din Convenția, art. 25, §4, din Convenția, art. 25, §4, din Convenția, art. 25, §4, din Convenția, art. 25, paragraful României, §4, din Convenția, paragraful României, §4, din Convenția, paragraful României, §4, din Convenția, paragraful României, §4, din Convenția, paragraful României, §4, din Convenția, paragraful România, §2, din Convenția, §2, din Convenția, paragraful România, §2, din Convenția, paragraful România, paragraful România, paragraful, §2, din Convenția, paragraful, paragraful, §2, din Convenția, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragraful, paragra

În ceea ce privește opoziția guvernului potrivit căreia nu există un prejudiciu semnificativ, Curtea a arătat că cartea respectivă nu i-a fost livrată, în ciuda faptului că a fost livrată de către o altă sursă din cadrul Curții Penală; aceasta constituie o problemă de fapt a cazului. Prin urmare, în urma publicării și a publicării în publicarea cărții în cauză, fără argumentele care au apărut în mod clar în sprijinul cărții în cauză, au fost soluționate efectele negative ale pretenției (în conformitate cu cerințele, cu modificările necesare, în comparație cu alte direcții similare, de către Curtea Penală din cadrul Curții Penală din 2023), în ciuda faptului că a fost acordată de către alte surse; Curtea a arătat că această situație constituie o problemă de fapt a cazului.

În plus, Guvernul a afirmat că această cerere nu este în mod evident lipsită de temei în sensul articolului 35 § 3 (a) din Conventie sau că nici un alt motiv nu este inadmisibil. Prin urmare, cererea trebuie declarată admisibilă. Baza 29. În această cauză, cu privire la ingerința în dreptul la libertatea de exprimare, Guvernul a susținut că autoritățile executorii penale nu au interzis categoric livrarea cărții de cerere, dar au indicat că acestea pot fi livrate după traducerea termenelor necesare. În plus, Guvernul a observat că schimbările aduse cărților de apărare au fost transmise în cursul unei discuții cu privire la aplicarea cărții de apărare.

În ceea ce privește motivul pentru intervenție, Guvernul a susținut că intervenția era prevăzută în lege și că nu era obligat să plătească costurile de traducere a publicațiilor judecătorilor, iar o astfel de obligație nu era prevăzută în Convenție.33 Curtea observă că a examinat anterior un caz similar și a constatat încălcarea articolului 10 din Convenție (a se vedea art. 10 de mai sus, Mesut Yurtsever și alții).În cazul în cauză, Curtea a constatat că nu există nici un fundament din motivele menționate în lege pentru că autoritățile locale au decis că nu există nicio justificare pentru că nu există nicio justificare, iar Curtea a decis că anumite numere ale unui ziar nu au fost acordate doar judecătorilor pentru a răspândi criteriile de publicare sau că există un pericol în capitolul 10 din Convenție sau în lista de drepturi menționată la art. 10 din Convenție (§§§ 104-1 , § 35.1).În același loc, Curtea a interzis, de asemenea, să se interpreteze în justiție în cazurile de înregistrare a unor fotografii în judecată (a se vedea paragrafele 10-12).

Cu toate acestea, în cazul în care legea în cauză solicită autorităților să evalueze dacă conținutul publicațiilor în cauză este incompatibil cu tema respectivă, s-a decis că traducerea nu este necesară ca motiv pentru stabilirea comunicării.36 În lumina împrejurărilor aflate în discuție, nu există nici un motiv întemeiat, în special pentru a nu se afirma că nu a existat nicio limită sau nici o îndreptățire a publicării literare a publicațiilor folosite de către judecătorii locali, iar instanța a stabilit că nu a existat nicio îndreptățire a publicării literare a publicațiilor locale sau nici o îndreptățire a publicării literare a publicațiilor locale, iar instanța a stabilit că nu a existat nicio îndreptățire a publicării literare a publicațiilor locale sau a publicării literare a publicațiilor locale și a stabilit că nu există nicio îndreptățire a publicării literare a publicațiilor locale (a se vedea art. 38.§ 10 din Legea din 10 din Octombrie, art. 39.§ 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din Octombrie, art. 10 din O

Această hotărâre a fost transpusă în limba engleză și, în conformitate cu articolele 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții, a fost notificată în scris la 12 noiembrie 2024.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2024-12-17
0,95
CASE OF NECDET VURAL v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM NECDET VURAL / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 35555/19) KARAR STRAZBURG 17 Aralık 2024 İşbu karar kesinleşmiş olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Necdet Vural / Türkiye davasında, Başkan
CtEDO 2023-03-21
0,95
CASE OF USLU v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM USLU / TÜRKİYE (Başvuru no. 51590/19) KARAR STRAZBURG 21 Mart 2023 İşbu karar kesin olup; bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Uslu / Türkiye davasında, Başkan Jovan Ilievski, Hâkimler Lorr
CtEDO 2023-05-09
0,95
CASE OF ÇAYLI AND SERLİ v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN AKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM ÇAYLI VE SERLİ / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 49535/18 ve 10419/20) KARAR STRAZBURG 9 Mayıs 2023 İşbu karar kesinleşmiş olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Çaylı ve Serli / Türkiye dava
CtEDO 2024-07-09
0,94
CASE OF BAYGELDI v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM BAYGELDİ / TÜRKİYE DAVASI (Başvuru no. 2577/19) KARAR STRAZBURG 9 Temmuz 2024 İşbu karar, kesin olup bazı şekli değişikliklere tabi tutulabilir. Baygeldi/Türkiye davasında, Başkan Lorraine Schembr
CtEDO 2023-06-06
0,94
BOZOĞLU v. TÜRKİYE - [Turkish Translation] by the Turkish Ministry of Justice
AVRUPA İNSAN HAKLARI MAHKEMESİ İKİNCİ BÖLÜM KABUL EDİLEBİLİRLİK HAKKINDA KARAR Başvuru no. 29055/19 Ömer BOZOĞLU / Türkiye Başkan Jovan Ilievski, Hâkimler Lorraine Schembri Orland, Diana Sârcu, ve Yazı İşleri Müdür Yardımcısı Dorothee von A
Sursă