SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE RĂSPUNSURI n 20793/07 și 29240/07 Nesrin mai mult decât egal împotriva Turciei și Zehra AYDIN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 29 septembrie 2015 într-o cameră compusă din Paul Lummen, președinte, Ișl Karakaș, Helen Keller, Ksenija Turković, Egidijus Kūris, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Stanley Naismith; grefier de secțiune Având în vedere cererile menționate mai sus depuse la 2 mai 2007 și la 25 iunie 2007, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurente, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei primei cereri, dl Nesrin Recurenta celei de-a doua cereri, domnul Zehra Aydćn, este o resortisantă turcă născută în 1958 și rezidentă în Ankara. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către domnul Faptele cauzei recurentelor, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. În noaptea de 17 august 1999, regiunea d'zmit, la marginea Mării Marmara, a fost lovită de un cutremur de o magnitudine de 7,4 pe scara Richter. În acest context, procurorul general al Republicii Kocaeli a inițiat o anchetă penală împotriva A.A., antreprenorul care a construit clădirea și T.M.A., responsabilul tehnic al construcției sale. În data de 2 aprilie 2001, având în vedere data construcției clădirii în cauză, procurorul a emis un ordin de nejudiciare pentru ambii suspecți. La 12 iulie 2001, la opoziție din partea recurentelor, instanța de judecată a lui Sakarya a decis să retragă ordonanța de nejudiciare. Într-adevăr, aceasta a considerat că, potrivit unei hotărâri din 21 martie 2001 pronunțată de Curtea de Casație, termenul de prescripție în acest caz nu curgea decât de la data cutremurului. Printr-un act de acuzare din 12 aprilie 2002, procurorul l-a acuzat pe antreprenor, precum și pe responsabilul tehnic pentru construcția de a pune viața în pericol din neglijență și imprudență și omor din neglijență și imprudență. 10. La 19 septembrie 2002, recurentele au formulat o cerere de a fi parte la procedura penală. La o dată nespecificată, instanța de judecată din Kocaeli (adică instanța de judecată din statul membru în cauză) a dat dreptul la cererea părților interesate. 11. La 29 aprilie 2003, tribunalul din Assisises va elibera un mandat de arestare în favoarea contractantului în proprietate. 12. La 20 mai 2003, T.M.A. a fost auzit pentru prima dată de către instanța de judecată și a precizat că a demisionat din funcția sa din cauza neregulilor apărute în timpul construcției clădirii și că, printr-o scrisoare din 9 martie 1981, el a informat municipalitatea din Izmit cu privire la neregulile menționate. La o dată necunoscută, municipalitatea a transmis scrisoarea în litigiu la curtea de judecată. 13. La 12 martie 2005, s-a întocmit un raport de competență privind distrugerea proprietății la cererea instanței de judecată. În timpul procedurilor penale, mai multe audieri au avut loc în fața instanței de judecată, care va elibera, la sfârșitul fiecărei audieri, un mandat de arestare în fața instanțelor din A.A.A. pentru neprezentare la audieri. 15. Într-o hotărâre din 14 septembrie 2006, tribunalul din Düsseldorf a decis să disloce procedura celor doi inculpați și considerând că a semnalat, prin scrisoarea din 9 martie 1981, neregulile apărute la construirea imobilului, aceasta l-a numit pe responsabilul tehnic al construcției. 16. printr-o hotărâre din 5 februarie 2007, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. 17. La 28 februarie 2007, instanța de judecată a pronunțat sentința cu privire la A.A., care se pare că nu a stat niciodată în fața ei, în care a constatat că termenul de prescripție prevăzut în art. 102 alin. (4) și 104 alin. (2) din Codul penal anterior și la șapte ani și jumătate în speță era UL și a declarat acțiunea publică stinsă. 18. Recurentele nu s-au ocupat de această hotărâre. Dreptul și practica internă relevante 19. Pe teren de codul obligațiilor, astfel cum a fost în vigoare la data faptelor, persoanele vătămate ca urmare a unui act ilicit sau delictual ar putea introduce o acțiune în despăgubire atât pentru prejudiciul material (articolele 41-46), cât și moral (art. 47). În această privință, instanțele civile nu sunt obligate nici prin considerații, nici prin hotărârea instanțelor penale asupra vinovăției persoanelor interesate (art. 53). GRIFS 20. Invocând articolele 6 și 13 din convenție, recurentele se plâng că persoanele care, în opinia lor, au cauzat moartea rudelor lor nu au fost sancționate în niciun fel în dreptul intern. În acest sens, ele reproșează autorităților naționale în special că nu a instituit un sistem judiciar eficient; în memoriile lor în răspuns, recurentele se referă și la art. 2 din Convenție. Curtea decide, în aplicarea articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură, să unească cererile, având în vedere similitudinea acestora cu privire la faptele și problemele juridice pe care le ridică. Guvernul susține că cererea recurentelor nu se încadrează în domeniul de aplicare al articolului 2 din convenție. Acesta consideră că este necesar să se examineze numai persoanele aflate sub jurisdicția articolului 6 din convenție. 23. Recurentele consideră că trebuie să se încheie cu încălcarea articolelor 2, 6 și 13 din convenție 24. Curtea observă că, în speță, deși recurentele nu au invocat art. 2 din convenție în formularul de cerere, acestea se plângeau de la introducerea prezentelor cauze ale desfășurării procedurii penale deschise ca urmare a decesului rudelor lor și a eficacității sistemului judiciar din Turcia. Prin urmare, Curtea, stăpână a calificării juridice a faptelor cauzei (Glor c. Elveția, nr 13444/04, § 48, CEDH 2009), consideră oportun să se ia în considerare partea reclamantelor din singurul unghi al articolului 2 din Convenție, astfel cum a fost formulat în pasajele sale relevante Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege. (...) Cu privire la încălcarea articolului 2 din Convenție Teze ale părților 25. Guvernul excită neobosirea căilor de atac interne din două motive. 26. El reamintește în primul rând că, la 9 ianuarie 2013, Marele Parlament Național a adoptat Legea nr. 6384 privind reglementarea, prin acordarea de despăgubiri, a anumitor cereri introduse în fața Curții Europene a Drepturilor Omului (□ Legea nr. 6384) În acest sens, el reproșează recurentelor că nu a exercitat acțiunea propusă de legea menționată anterior. 27. În al doilea rând, guvernul consideră că recurentele ar fi trebuit să sesizeze instanțele civile sau administrative cu privire la o acțiune în despăgubire. În această privință, guvernul produce o copie a unsprezece hotărâri relevante pronunțate de Curtea de Casație și de Consiliul de Stat. În aceste cazuri, părțile interesate, care și-au pierdut rudele la sfârșitul aceluiași cutremur, au introdus acțiuni în despăgubire împotriva terților și a statului și instanțele naționale le-au acordat dreptul. 28. Recurentele nu se pronunță asupra excepțiilor ridicate de guvern. Evaluarea Curții 29. 6384, Curtea constată că această lege, adoptată ca urmare a procedurii de la mailul pilot pronunțată în cauza Ümmühan Kaplan c. Turcia 24240/07, 20 martie 2012), a instituit un proces judecătoresc și a stabilit principiile și procedura care trebuie urmate în ceea ce privește cauzele pe termen lung ale procedurii, precum și în cele referitoare la neexecutarea sau executarea parțială sau tardivă a hotărârilor judecătorești (Turt și alții c. Turcia ((dec.); Prin decretul din 16 martie 2014, Consiliul de Miniștri a extins domeniul de competență rațional de timp al comisiei, în conformitate cu dispozițiile Legii nr. 6384. Astfel, cererile referitoare la acuzațiile de pierdere a valorii sumei de expropriere sau de servitute, ca urmare a efectelor inflației și a duratei procedurii în cauză, la acuzațiile de restricționare a dreptului la apărare în procedurile privind opozițiile deținuților la sancțiunile disciplinare, la cererile referitoare la acuzațiile de ingerință la dreptul de a primi sau de a comunica informații în instituțiile de corecție, pe motiv că acestea sunt efectuate în alte limbi decât turcul, la cererile privind acuzațiile de încălcare a dreptului la corespondență epistolă în instituțiile în cauză, pe motiv că acestea sunt efectuate în alte limbi decât turcul și la declarațiile privind ingerința la accesul deținutelor la publicații sau periodice pot fi examinate de această comisie. Cu toate acestea, în speță, Curtea arată că obiectul acestor hotărâri este diferit, pe de altă parte, ele privesc eficacitatea procedurii penale deschise ca urmare a decesului rudelor recurentelor. 30. În consecință, excepția pe care guvernul o ridică în acest sens nu poate fi primită. 31. În ceea ce privește excepția bazată pe existența diferitelor tipuri de acțiuni în despăgubire, Curtea amintește că art. 2 nu se referă numai la decesele care rezultă din utilizarea forței de către agenți ai statului. Prima teză a acestei dispoziții impune statelor membre obligația pozitivă de a lua măsurile necesare pentru protejarea vieții persoanelor aflate sub jurisdicția lor ( Calvelli și Ciglio c. Italia [GC], n 32967/96, § 48, CEDH 2002 I. Această obligație trebuie interpretată ca fiind valabilă în contextul oricărei activități publice sau nepublice care ar putea pune în pericol dreptul la viață (Önery În primul rând, obligația pozitivă care decurge din art. 2 implică obligația esențială de a institui un cadru legislativ și administrativ pentru prevenirea eficientă și care să descurajeze punerea în pericol a dreptului la viață, în special prin intermediul dreptului penal (Önery 22737/04, § 41, 12 ianuarie 2012). De asemenea, atunci când o persoană a suferit răni potențial fatale sau în caz de deces, aceasta impune ca statul să instituie un sistem judiciar eficient care să permită stabilirea faptelor, să-i oblige pe responsabili să dea socoteală și să ofere victimei o redresare adecvată ( Kudra Croația, nr 13904/07, § 101, 18 decembrie 2012) și Koceski c. ex Republica Iugoslavă a Macedoniei (dec.), nr 41107/07, § 21, 22 octombrie 2013). 33. În cazul în care dreptul la viață nu este intenționat, obligația pozitivă de a institui un sistem judiciar eficient nu necesită neapărat urmărirea penală (Anna Todorova c. Bulgaria, n 23302/03, § 74, 24 mai 2011). O astfel de obligație poate fi îndeplinită, de asemenea, în cazul în care sistemul juridic în cauză oferă părților interesate o cale de atac în fața instanțelor civile, singur sau împreună cu o cale de atac în fața instanțelor penale, în scopul de a stabili răspunderea persoanelor vizate și, după caz, de a obține aplicarea oricărei sancțiuni civile adecvate, cum ar fi plata unor despăgubiri ( Kudra , citată anterior, § 91). 34. Curtea constată că art. 2 din Convenție impune nu numai ca mecanismele de protecție prevăzute în dreptul intern să existe în teorie, ci și, mai presus de toate, să funcționeze efectiv în practică, ceea ce presupune o examinare promptă și fără întârzieri inutile a cauzelor prezentate autorităților competente (Anna Todorova, citată anterior, punctul 73). 35. Îndreptându-se spre prezentele cauze, Curtea arată cu titlu introductiv că acestea privesc decesul rudelor recurentelor în domiciliul lor ca urmare a unui cutremur și că nu se declară că statul nu și-a îndeplinit obligația de a institui o reglementare care să vizeze protecția dreptului la viață. Prin urmare, nu se pune nicio întrebare cu privire la existența unui cadru legislativ și administrativ suficient pentru protecția dreptului la viață. 36. În speță, Curtea trebuie să verifice numai dacă acțiunile disponibile în temeiul dreptului turc au oferit recurentelor, în circumstanțele prezentelor cauze, căi care să îndeplinească cerințele procedurale prevăzute la art. 2 din convenție. 37. Curtea constată că nimic în speță nu sugerează că decesul rudelor recurentelor a fost cauzat în mod intenționat sau de răspunderea unor agenți ai statului, circumstanțele în care acesta nu este de natură să stârnească suspiciuni în această privință. Prin urmare, Curtea consideră că, în conformitate cu jurisprudența sa în materie, o procedură civilă în despăgubire putea, în principiu, să permită stabilirea faptelor și a responsabilităților în cauză și să ofere despăgubiri adecvate recurentelor în sensul articolului 2 din convenție. 38. Din hotărârile prezentate de guvern reiese că recurentele dispuneau de mai multe acțiuni civile în despăgubire în fața instanțelor civile și administrative. Curtea constată că nu este de competența sa să judece care dintre aceste acțiuni ar fi fost cea mai adecvată în speță. Cu toate acestea, Comisia consideră că angajamentul unei astfel de proceduri ar fi permis să se determine responsabilitățile respective în cazurile din speță. Cu toate acestea, recurentele nu au făcut uz de niciuna dintre acțiunile pe care le ofereau dreptul intern. 39. Curtea constată, în plus, că recurentele nu s-au pronunțat asupra eficienței acțiunilor civile disponibile. Acestea nu au sprijinit, și nimic în acest caz nu indică faptul că căile de atac civile disponibile ar fi lipsit de accesibilitate sau de eficiența dorită de art. 2 din Convenție. Curtea observă în această privință că persoanele a căror răspundere era susceptibilă de a fi angajată erau cunoscute recurentelor, în special din cauza raportului de expertiză din 12 martie 2005, într-o măsură suficientă pentru a le permite să inițieze o procedură civilă (a se vedea, mutatis mutandis Stoyanovi c. Bulgaria, n 42980/04, § 68, 9 În plus, Curtea observă că, în dreptul turc, instanțele civile nu sunt nici legate de considerații, nici de hotărârea instanțelor penale asupra vinovăției persoanelor interesate (a se vedea punctul 19 de mai sus). 41. În măsura în care recurentele par să insiste asupra necesității de a-i vedea pe responsabilii pentru decesul rudelor lor condamnate penal, Curtea amintește că obligaia pozitivă care decurge din art. 2 pentru statul în împrejurări precum cele din speaă nu impune neapărat utilizarea căii penale (a se vedea punctul 33 de mai sus) și că, chiar și în cazurile în care o astfel de cale de atac ar fi impusă, nu trebuie să se deducă de la art. 2 din Convenia privind dreptul persoanelor vătămate de a fi acuzate sau condamnate la penalitatea terilor sau de o obligaie de rezultat care presupune că orice urmărire trebuie să se încheie printr-o condamnare sau chiar prin pronunarea unei pedepse determinate ( A se vedea nota de subsol 1. Curtea observă că, în speță, procedura penală care a fost inițiată împotriva a două persoane și care a fost încheiată de către un inculpat, deoarece acesta nu a avut nicio responsabilitate în cazurile de neîndeplinire a obligațiilor de construcție a imobilului în cauză, și de constatarea prescrierii acțiunii publice din cauza lipsei de promptitudine a autorităților judiciare. Deși se poate afirma că durata îndelungată de inactivitate a instanțelor interne care au condus la prescripție a făcut ca procedura penală să fie inaptă să stabilească existența sau nu a unei infracțiuni din partea întreprinzătorului, nu există însă niciun compromis în ceea ce privește capacitatea căilor de atac civile existente de a stabili responsabilitățile în cauză în cazul decesului rudelor reclamanților. 43. În concluzie, Curtea consideră că, în pofida deficiențelor procedurii penale deschise în speță, dreptul intern le oferea recurentelor căi de atac civile capabile să îndeplinească obligația care decurge pentru statul de drept al articolului 2 din convenție de a institui un sistem judiciar eficient care ar putea oferi un răspuns juridic adecvat la decesul rudelor lor. Comisia observă că părțile interesate nu au luat în considerare aceste acțiuni. Prin urmare, rezultă că litigiul întemeiat pe această dispoziție este în mod evident greșit întemeiat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile de declarare a cererilor inadmisibile. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 22 octombrie 2015. Stanley Naismith Paul Lămurește-l pe președinte
Requêtes n
os
20793/07 et 29240/07
Nesrin İSTANBULLU contre la Turquie
et Zehra AYDIN contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 29 septembre 2015 en une chambre composée de
:
Paul Lemmens,
président,
Ișıl Karakaș,
Helen Keller,
Ksenija Turković,
Egidijus Kūris,
Robert Spano,
Jon Fridrik Kjølbro,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites le 2 mai 2007 et le 25 juin 2007,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérantes,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La requérante de la première requête, M
me
Nesrin İstanbullu, est une ressortissante turque née en 1963 et résidant à Ankara.
La requérante de la deuxième requête, M
me
Zehra Aydın, est une ressortissante turque née en 1958 et résidant à Ankara. Elles ont été représentées devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause des requérantes, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Dans la nuit du 17 août 1999, la région d’İzmit, au bord de la mer de Marmara, fut touchée par un séisme d’une magnitude de 7,4 sur l’échelle de Richter. D’après les chiffres officiels, 17
840 personnes y trouvèrent la mort et 43
953 autres furent blessées. Au total 13
600 immeubles s’effondrèrent dans la région.
5.
Le frère des requérantes décéda ce jour-là, avec sa femme et leur enfant, sous les décombres de l’immeuble où ils demeuraient.
6.
Dans ce contexte, le procureur de la République de Kocaeli («
le procureur
») ouvrit une enquête pénale contre A.A., l’entrepreneur ayant construit l’immeuble, ainsi que T.M.A., le responsable technique de sa construction.
7.
Le 2 avril 2001, au vu de la date de construction de l’immeuble en question, le procureur rendit pour les deux suspects une ordonnance de non-lieu pour cause de prescription.
8.
Le 12 juillet 2001, sur opposition des requérantes, la cour d’assises de Sakarya décida de lever l’ordonnance de non-lieu. Elle estima en effet que selon un arrêt du 21 mars 2001 rendu par la Cour de cassation, le délai de prescription en l’occurrence ne courait qu’à partir de la date du tremblement de terre.
9.
Par un acte d’accusation du 12 avril 2002, le procureur accusa l’entrepreneur ainsi que le responsable technique de la construction de mise en danger de la vie d’autrui par négligence et imprudence et d’homicide par négligence et imprudence.
10.
Le 19 septembre 2002, les requérantes formèrent une demande tendant à se voir constituer partie intervenante dans la procédure pénale. À une date non précisée, la cour d’assises de Kocaeli («
la cour d’assises
») fit droit à la demande des intéressées.
11.
Le 29 avril 2003, la cour d’assises délivra un mandat d’arrêt à l’encontre de l’entrepreneur de l’immeuble.
12.
Le 20 mai 2003, T.M.A. fut entendu pour la première fois par la cour d’assises. Il précisa qu’il avait démissionné de son poste en raison des irrégularités survenues lors de la construction de l’immeuble et que, par une lettre du 9 mars 1981, il avait informé la municipalité d’Izmit concernant lesdites irrégularités. À une date inconnue, la municipalité transmit la lettre litigieuse à la cour d’assises.
13.
Le 12 mars 2005, un rapport d’expertise concernant la destruction de l’immeuble fut établi à la demande de la cour d’assises. L’expert y conclut à la responsabilité des deux accusés ainsi que des responsables de la municipalité.
14.
Durant la procédure pénale, plusieurs audiences se tinrent devant la cour d’assises, laquelle délivra, à la fin de chaque audience, un mandat d’arrêt à l’encontre d’A.A. pour défaut de comparution aux audiences.
15.
Par un jugement du 14 septembre 2006, la cour d’assises décida de disjoindre la procédure des deux accusés et considérant qu’il avait, par la lettre du 9 mars 1981, signalé les irrégularités survenues lors de la construction de l’immeuble, elle acquitta le responsable technique de la construction.
16.
Par un arrêt du 5 février 2007, la Cour de cassation confirma ce jugement.
17.
Le 28 février 2007, la cour d’assises rendit son jugement concernant A.A. – qui apparemment n’avait jamais comparu devant elle – dans lequel elle constata que le délai de prescription prévu par les articles 102 alinéa 4 et 104 alinéa 2 de l’ancien code pénal et s’élevant à sept ans et demi en l’espèce était échu, et déclara l’action publique éteinte.
18.
Les requérantes ne se pourvurent pas en cassation contre ce jugement.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
19.
Sur le terrain du code des obligations, tel qu’il était en vigueur à l’époque des faits, les personnes lésées du fait d’un acte illicite ou délictuel pouvaient introduire une action en réparation pour le préjudice tant matériel (articles 41-46) que moral (article 47). En la matière, les tribunaux civils ne sont liés ni par les considérations ni par le jugement des juridictions pénales sur la culpabilité des intéressés (article 53).
20.
Invoquant les articles 6 et 13 de la Convention, les requérantes se plaignent que les personnes qui ont, selon elles, causé la mort de leurs proches n’ont aucunement été sanctionnées en droit national. À cet égard, elles reprochent aux autorités nationales en particulier de ne pas mettre en place un système judiciaire efficace. Dans leurs mémoires en réponse, les requérantes se réfèrent également à l’article 2 de la Convention.
A.
Sur la jonction des requêtes
21.
La Cour décide, en application de l’article 42 § 1 de son règlement, de joindre les requêtes, eu égard à leur similitude quant aux faits et aux questions juridiques qu’elles posent.
B.
L’objet du litige
22.
Le Gouvernement soutient que la demande des requérantes n’entre pas dans le champ d’application de l’article 2 de la Convention. Il estime qu’il convient d’examiner les requêtes uniquement sous l’angle de l’article
6 de la Convention.
23.
Les requérantes estiment qu’il convient de conclure à la violation des articles 2, 6 et 13 de la Convention.
24.
La Cour observe qu’en l’espèce, bien que les requérantes n’aient pas invoqué l’article 2 de la Convention dans leur formulaire de requête, elles se plaignaient depuis l’introduction des présentes requêtes du déroulement de la procédure pénale ouverte à la suite du décès de leurs proches et de l’inefficacité du système judiciaire en Turquie. Dès lors, la Cour, maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Glor c.
Suisse
, n
o
13444/04, § 48, CEDH 2009), estime opportun d’examiner le grief des requérantes sous le seul angle de l’article 2 de la Convention, ainsi libellé dans ses passages pertinents
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. (...)
»
C.
Sur la violation alléguée de l’article 2 de la Convention
1
Thèses des parties
25.
Le Gouvernement excipe du non-épuisement des voies de recours internes pour deux raisons.
26.
Il rappelle tout d’abord que le 9 janvier 2013, la Grande Assemblée nationale a adopté la loi n
o
6384 relative au règlement, par l’octroi d’une indemnité, de certaines requêtes introduites devant la Cour européenne des droits de l’homme («
la loi n
o
6384
»). À cet égard, il reproche aux requérantes de ne pas avoir exercé le recours offert par ladite loi.
27.
En second lieu, le Gouvernement estime que les requérantes auraient dû saisir les juridictions civiles ou administratives d’une action en dommages-intérêts. À cet égard, le Gouvernement produit copie de onze arrêts pertinents rendus par la Cour de cassation et le Conseil d’État. Dans ces affaires, les intéressés, qui avaient perdu leurs proches à l’issue du même tremblement de terre, avaient introduit des actions en réparation contre des tiers et l’État et les juridictions nationales y avaient fait droit.
28.
Les requérantes ne se prononcent pas sur les exceptions soulevées par le Gouvernement.
2.
Appréciation de la Cour
29.
S’agissant du recours offert par la loi n
o
6384, la Cour observe que cette loi, adoptée à la suite de la procédure de l’arrêt pilote rendu dans l’affaire
Ümmühan Kaplan c. Turquie
(n
o
24240/07, 20 mars 2012), a mis en place une commission d’indemnisation et a énoncé les principes et la procédure à suivre relativement à l’indemnisation dans les affaires de durée de la procédure, ainsi que dans celles relatives à la non-exécution ou à l’exécution partielle ou tardive de décisions judiciaires (
Turgut et autres c.
Turquie
((déc.), n
o
4860/09, § 47, 26 mars 2013). Par un décret du 16
mars 2014, le Conseil des ministres a étendu le champ de compétence
ratione materiae
et
ratione temporis
de la commission, conformément aux dispositions de la loi n
o
6384.Ainsi, les requêtes concernant les allégations de perte de la valeur du montant d’expropriation ou de servitude, due aux effets de l’inflation et de la durée de la procédure y relative, les requêtes concernant les allégations de restrictions des droits de la défense dans les procédures relatives aux oppositions des détenus aux sanctions disciplinaires, les requêtes concernant les allégations d’ingérence au droit de recevoir ou communiquer des informations dans les établissements pénitentiaires, au motif que ceux-ci sont effectués dans d’autres langues que le turc, les requêtes concernant les allégations de violation du droit à la correspondance épistolaire dans les établissements pénitentiaires, au motif que ceux-ci sont effectués dans d’autres langues que le turc et les requêtes concernant les allégations d’ingérence à l’accès des détenus à des publications ou périodiques peuvent être examiné par cette commission. Or, en l’espèce, la Cour relève que l’objet des présentes requêtes est différent, puisqu’elles concernent l’effectivité de la procédure pénale ouverte à la suite du décès des proches des requérantes.
30.
Il s’ensuit que l’exception que le Gouvernement soulève à ce titre ne saurait être accueillie.
31.
Pour ce qui est de l’exception fondée sur l’existence de différents types d’actions en réparation, la Cour rappelle que l’article 2 ne concerne pas uniquement les décès résultant de l’usage de la force par des agents de l’État. La première phrase de cette disposition impose aux États l’obligation positive de prendre les mesures nécessaires à la protection de la vie des personnes relevant de leur juridiction (
Calvelli et Ciglio c. Italie
[GC], n
o
‑
I). Cette obligation doit être interprétée comme valant dans le contexte de toute activité, publique ou non, susceptible de mettre en jeu le droit à la vie (
Öneryıldız c. Turquie
[GC], n
o
‑
XII).
32.
L’obligation positive découlant de l’article 2 implique avant tout le devoir primordial de mettre en place un cadre législatif et administratif visant à une prévention efficace et dissuadant de mettre en péril le droit à la vie, notamment au moyen du droit pénal (
Öneryıldız
, précité, § 89,
Igor Shevchenko c. Ukraine,
n
o
22737/04, § 41, 12 janvier 2012). Elle requiert également, lorsqu’un individu a subi des blessures potentiellement mortelles ou en cas de décès, que l’État mette en place un système judiciaire efficace permettant d’établir les faits, d’obliger les responsables à rendre des comptes et d’offrir à la victime un redressement approprié (
Kudra
c.
Croatie
, n
o
13904/07, §
101, 18 décembre 2012, et
Koceski c.
«
l’ex
‑
République yougoslave de Macédoine
»
(déc.), n
o
41107/07, §
21, 22
octobre 2013).
33.
Lorsque l’atteinte au droit à la vie n’est pas intentionnelle, l’obligation positive de mettre en place un système judiciaire efficace n’exige pas nécessairement des poursuites pénales (
Anna Todorova c.
Bulgarie
, n
o
23302/03, § 74, 24 mai 2011). Pareille obligation peut aussi être remplie si le système juridique en cause offre aux intéressés un recours devant les juridictions civiles, seul ou conjointement avec un recours devant les juridictions pénales, aux fins d’établir la responsabilité des individus concernés et, le cas échéant, d’obtenir l’application de toute sanction civile appropriée, tel le versement de dommages et intérêts (
Kudra
, précité, §
91).
34.
La Cour note que l’article 2 de la Convention exige non seulement que les mécanismes de protection prévus en droit interne existent en théorie mais aussi, et surtout, qu’ils fonctionnent effectivement en pratique, ce qui suppose un examen prompt et sans retards inutiles des affaires soumises aux autorités compétentes (
Anna Todorova
, précité, § 73).
35.
Se tournant vers les présentes affaires, la Cour relève à titre liminaire que celles-ci concernent le décès des proches des requérantes dans leur domicile à la suite d’un tremblement de terre et qu’il n’est pas allégué que l’État a failli à son obligation de mettre en place une réglementation visant la protection du droit à la vie. Aucune question ne se pose dès lors concernant l’existence d’un cadre législatif et administratif suffisant pour la protection du droit à la vie.
36.
En l’espèce, la Cour doit donc seulement vérifier si les recours disponibles en droit turc ont, dans les circonstances des présentes affaires, offert aux requérantes des voies satisfaisant aux exigences procédurales de l’article 2 de la Convention.
37.
La Cour observe que rien en l’espèce ne suggère que le décès des proches des requérantes a été causé de manière intentionnelle ou par la responsabilité d’agents de l’État, les circonstances dans lesquelles celui-ci est survenu n’étant pas de nature à éveiller des soupçons à cet égard. D’ailleurs, les requérantes n’allèguent rien de tel. La Cour considère dès lors que, conformément à sa jurisprudence en la matière, une procédure civile en dommages et intérêts pouvait en principe permettre l’établissement des faits et des responsabilités en cause et fournir une réparation adéquate aux requérantes aux fins de l’article 2 de la Convention.
38.
Il ressort des arrêts présentés par le Gouvernement que les requérantes disposaient potentiellement de plusieurs actions civiles en dommages et intérêts devant les juridictions civiles et administratives. La Cour note qu’il ne lui appartient pas de juger laquelle de ces actions aurait été la plus appropriée en l’espèce. Toutefois, elle considère que l’engagement d’une telle procédure aurait permis de déterminer les responsabilités respectives dans les cas de l’espèce. Or les requérantes n’ont fait usage d’aucune des actions que leur offrait le droit interne.
39.
La Cour note de surcroît que les requérantes ne se sont pas prononcées sur l’effectivité des recours civils disponibles. Elles n’ont pas soutenu, et rien en l’espèce n’indique que les recours civils disponibles auraient manqué de l’accessibilité ou de l’effectivité voulues par l’article 2 de la Convention. La Cour observe à cet égard que les personnes dont la responsabilité était susceptible d’être engagée étaient connues des requérantes, en particulier du fait du rapport d’expertise du 12 mars 2005, dans une mesure suffisante pour leur permettre d’engager une procédure civile (voir,
mutatis mutandis
,
Stoyanovi c. Bulgarie
, n
o
42980/04, §
68, 9
novembre 2010). Il appartenait dès lors aux requérantes d’introduire une telle action.
40.
La Cour observe par ailleurs qu’en droit turc les tribunaux civils ne sont liés ni par les considérations ni par le jugement des juridictions pénales sur la culpabilité des intéressés (voir le paragraphe 19 ci-dessus).
41.
Dans la mesure où les requérantes semblent insister sur la nécessité de voir les responsables du décès de leurs proches condamnés pénalement, la Cour rappelle que l’obligation positive découlant de l’article 2 pour l’État dans des circonstances comme celles de l’espèce n’exige pas nécessairement le recours à la voie pénale (voir le paragraphe 33 ci-dessus) et que, même dans les cas où un tel recours serait exigé, il ne faut nullement déduire de l’article 2 de la Convention l’existence d’un droit pour les personnes lésées de faire poursuivre ou condamner au pénal des tiers, ou d’une obligation de résultat supposant que toute poursuite doit se solder par une condamnation, voire par le prononcé d’une peine déterminée (
Öneryıldız
, précité, § 96).
42.
La Cour observe qu’en l’espèce, la procédure pénale qui avait été engagée contre deux personnes s’est soldée par l’acquittement d’un des accusés parce que celui-ci n’avait pas de responsabilité dans les défauts de la construction de l’immeuble en question, et par le constat de la prescription de l’action publique en raison d’un manque de promptitude des autorités judiciaires. Bien qu’il puisse être affirmé que la longue durée d’inactivité des juridictions internes qui a entraîné la prescription a rendu la procédure pénale inapte à établir l’existence ou non d’une infraction de la part de l’entrepreneur, il reste que rien ne compromettait la capacité des recours civils existants à établir les responsabilités en cause dans le décès des proches des requérants.
43.
En conclusion, la Cour considère que, quelles qu’aient été les défaillances de la procédure pénale ouverte en l’espèce, le droit interne offrait aux requérantes des recours civils à même de satisfaire à l’obligation découlant pour l’État de l’article 2 de la Convention de mettre en place un système judiciaire efficace susceptible d’apporter une réponse juridictionnelle appropriée au décès de leurs proches. Elle note que les intéressées ne se sont pas prévalues de ces recours. Il s’ensuit que le grief tiré de cette disposition est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 22 octobre 2015.
Stanley Naismith
Paul Lemmens
Greffier
Président