A cincea secțiune decizia nr. 78306/12 Luca CIRILLO împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care așezează la 6 octombrie 2015 în calitate de comitet compus din: Boštjan M. Zupančič, președinte, Helena Jäderblom, Aleš Pejchal, judecători și Milan Blaško, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 6 decembrie 2012, Având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 8 aprilie 2015, care solicită Curții să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE ȘI PROCEDURUL Reclamantul, dl Luca Cirillo, este un național italian, care s-a născut în 1966 și trăiește în Brianza. El a fost reprezentat în fața Curții de către dna Schmidt-Bandelow, un avocat practicant la Berlin. Guvernul german (“Guvernul”) a fost reprezentat de unul dintre agenții lor, dna K. Behr, a Ministerului Federal al Justiției. Guvernul italian nu a folosit dreptul de a interveni în temeiul articolului 36 din Convenție. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul are doi fii, născuți în 1996 și 1998. După separarea părinților copiilor, în 2002, Curtea Monza în Italia a acordat reclamantului drepturi de contact. La sfârșitul anului respectiv, mama copiilor a părăsit Italia pentru Berlin cu copiii, unde au locuit de atunci. La 18 ianuarie 2003, mama a depus o cerere Curții de Familie Kreutzberg Zehlendorf pentru suspendarea drepturilor de contact ale reclamantului. La 10 noiembrie 2004, Curtea de Familie a emis o decizie intermediară care a furnizat contacte supravegheate, declarând în mod expres că această decizie a modificat o decizie anterioară privind drepturile de contact a Curții Monza. Între 2005 și 2009, Curtea de Familie a suspendat provizoriu drepturile de contact ale reclamantului, a comis două avize de experți și a organizat o audiere la 1 decembrie 2009. Apoi a acuzat un deținător de contact cu sarcina de a pregăti copiii pentru întâlnirile de contact cu tatăl lor. La 10 mai 2010, la apelul mamei, Curtea de Apel din Berlin a suspendat executarea hotărârii Curții de Avocat de a acuza un consilier de contact cu sarcina de a pregăti copiii pentru reuniuni de contact cu reclamantul. Prin decizia din 29 octombrie 2010, Curtea de Apel, după ce a auzit părțile, copiii, expertul și curatorul ad litem , în cele din urmă a anulat decizia Curții de Familie și a suspendat drepturile de contact ale reclamantului timp de doi ani . Acesta a observat că copiii au refuzat în mod constant să vadă reclamantul . Această dorință a trebuit respectată în interesul cel mai bun al copiilor . Nu a existat nevoie de psihoterapie în momentul în care copiii nu suferă . Singura dorință a lor era să se încheie procedurile de judecată și să aibă pacea lor. Ca și expertul, S., a confirmat în timpul audierii de judecată, a existat riscul ca terapia să le destabilizeze. Curatorul ad litem a împărtășit acest aviz. Ea a considerat că copiii vor distruge dacă se confruntă cu o nouă realitate. Această evaluare a fost confirmată prin impresia personală pe care Curtea de Apel a câștigat-o în timpul audierii. A devenit evident că întregul proces pune copiii sub o tulpină considerabilă. Curtea de Apel a decis în continuare că reclamantul a rămas în dreptul de a scrie scrisori copiilor săi și că mama trebuie să-l informeze despre dezvoltarea personală a copiilor. La 29 mai 2012, Curtea Constituțională Federală a refuzat să ia în considerare plângerea constituțională a reclamantului, fără a da motive (documentul nr. BvR 18/11). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 8 din Convenție că durata procedurii de drept de contact a depășit un timp rezonabil și, prin urmare, a încălcat drepturile sale la o audiere într-un timp rezonabil și dreptul său la viață de familie. În plus, el s-a plâns în temeiul articolelor 6 § 1 și 8 din Convenție că instanțele germane nu au pus în aplicare decizia privind drepturile de contact emise de Curtea Italiană Monza la 30 mai 2002. Reclamantul s-a plâns că instanța de familie nu a reușit să decidă despre drepturile de contact cu fiii săi în timp util. El s-a bazat pe art. 8 din Convenție, ceea ce prevede, în măsura în care este relevant, după cum urmează: „1. Toată lumea are dreptul de a respecta ... viața sa de familie .... Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor care sunt în conformitate cu legea și sunt necesare într-o societate democratică ... sau pentru protecția drepturilor și libertăților altor persoane.” Se plânge în ceea ce privește durata procedurii privind drepturile de contact a fost comunicat guvernului în temeiul articolului 8 din Convenție (compare Eberhard și M. c. Slovenia , nos 8673/05 și 9733/05 , §§ 111 și 143, 1 decembrie 2009 . După eșuarea încercărilor de a ajunge la o soluție prietenoasă, Guvernul a informat Curtea prin scrisoarea din 8 aprilie 2015 că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea rezolvării chestiunilor planteate de cerere și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „1. Guvernul Federal recunoaște - prin intermediul unei declarații unilaterale - că dreptul reclamantului la viața de familie în temeiul art. 8 din Convenție a fost încălcat în cursul procedurii interne de stabilire a aranjamentelor de contact cu privire la copilul său. 2. În cazul în care Curtea va ataca acest caz din lista sa, Guvernul Federal este dispus să accepte o cerere de compensare în valoare de 18,000,00 EUR. Această sumă de 18000,00 EUR ar fi considerată a soluționa toate cererile reclamantului în legătură cu cererea menționată mai sus împotriva Republicii Federale din Germania, inclusiv în special compensarea pentru daunele reclamantului (inclusiv neinclusiv 3. În opinia Guvernului Federal, suma oferită constituie satisfacție echitabilă în conformitate cu art. 41 din Convenție. 18.000.00 asigură că reclamantul va primi, în plus față de rambursarea taxelor juridice pentru avocatul său și rambursarea costurilor judecătorești datorate acestuia, compensarea pentru prejudiciu moral de cel puțin 10.000,00 EUR. ...” Prin scrisoarea din 8 mai 2015, reclamantul a indicat că nu a fost satisfăcut cu termenii declarației unilaterale, având în vedere faptul că declarația unilaterală a guvernului nu include compensații în ceea ce privește lungimea excesivă a procedurii. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate, în temeiul alineatului (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curții, în special, să scoată o probă din lista sa, dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reiterează că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea a examinat cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cauzele aduse împotriva Germaniei, practica sa privind plângerile în temeiul aspectului procedural al articolului 8 din Convenție cu privire la neexecutarea drepturilor de contact ale unei instanțe cu diligence excepțională corespunzătoare (a se vedea, de exemplu, Bergmann c. Republica Cehă , nr. 8857/08 , §§ 38 și 46, 27 octombrie 2011; Süss c. Germania , nr. 40324/98, § 100, 10 noiembrie 2005). Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, Curtea constată că guvernul a recunoscut că drepturile reclamantului în temeiul articolului 8 din Convenție au fost încălcate în cursul procedurii interne. În plus, Guvernul a propus să furnizeze compensații reclamantului prin a-i plăti compensații pentru prejudiciu moral, precum și pentru costurile și cheltuielile. Suma de compensație este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare și, prin urmare, adecvat (compară Kuppinger v. Germania , nr. 62198/11, § 149, 15 ianuarie 2015). Prin urmare, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii [art. 37 § 1 litera (c)]. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu necesită continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 în amendă) În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din listă în măsura în care se referă la plângerea de mai sus. Denunțul reclamantului în temeiul articolului 6 din Convenție privind durata procedurii de referință la art. 6 § 1, reclamantul se plângea, de asemenea, de lungimea excesivă a procedurii. art. 6 din Convenție se citește, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere echitabilă ... într-un timp rezonabil de către un... tribunal ...“ Având în vedere durata procedurii, Curtea remarcă că, în temeiul Legii privind procedurile de pronunțare a Curții și investigațiile penale (Gesetz über den Rechtsschutz bei überlangen Gerichtsverfahren und strafrechtlichen Ermittlungsverfahren , în continuare: „Legea de remediere” , reclamantul a avut dreptul de a depune o cerere pentru o satisfacție echitabilă, dar nu a reușit să facă acest lucru. Curtea a constatat anterior că Legea de remediere a fost, în principiu, capabilă să furnizeze o soluție adecvată pentru încălcarea dreptului la un proces într-un termen rezonabil și că un reclamant ar putea fi așteptat să se folosească de acest remediu, chiar dacă acesta a fost disponibil numai după ce a depus plângere la Curte (a se vedea Kuppinger, citat mai sus, §§ 124 și seq.; Taron v. Germania (dec.), 53126/07, §§ 40-43, 29 mai 2012). Consideră că reclamantul nu a prezentat niciun motiv care să permită concluzia că reclamația justă de satisfacție nu ar fi avut o perspectiva rezonabilă de succes dacă reclamantul urmărește în ceea ce privește presupusa lungime necorespunzătoare a procedurii judiciare. Epuizarea căilor interne de recurs în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Restul plângerilor reclamantului Se plâng în continuare în temeiul art. 6 §§ 1 și 8 din Convenție cu privire la neaplicarea hotărârii Curții Monza din 2002. Curtea a examinat restul plângerilor reclamantei, astfel cum a fost depusă de el. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, Curtea constată că această plângere nu dezvăluie nici o încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenția sau de protocolele sale. Rezultă că această parte a cererii este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea ia act, în unanimitate, de termenii declarației guvernului contestat în temeiul art. 8 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectiva Convenție; să atace partea cererii care se referă la plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție în ceea ce privește durata procedurii dreptului de contact din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; să declare restul cererii inadmisibilă. Președintele adjunct al grefierului
Application no. 78306/12
Luca CIRILLO
against Germany
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 6
October 2015 as a Committee composed of:
Boštjan M. Zupančič,
President,
Helena Jäderblom,
Aleš Pejchal,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 6 December 2012,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 8 April 2015 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicant’s reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
THE FACTS AND PROCEDURE
The applicant, Mr Luca Cirillo, is an Italian national, who was born in 1966 and lives in Brianza. He was represented before the Court by Ms
S.
Schmidt-Bandelow, a lawyer practising in Berlin.
The German Government (“the Government”) were represented by one of their Agents, Mrs K. Behr, of the Federal Ministry of Justice.
The Italian Government did not make use of their right to intervene under Article 36 of the Convention.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
The applicant has two sons, born in 1996 and 1998.
After the children’s parents separated, in 2002, the Monza Court in Italy granted the applicant contact rights. At the end of that year, the children’s mother left Italy for Berlin with the children, where they have resided ever since.
On 18 January 2003 the mother filed a request to the Kreutzberg
‑
Zehlendorf Family Court to suspend the applicant’s contact rights.
On 10 November 2004 the Family Court issued an interim decision providing supervised contacts, expressly stating that this decision altered a previous contact rights decision of the Monza Court.
Between 2005 and 2009, the Family Court provisionally suspended the applicant’s contact rights, commissioned two expert opinions and held a hearing on 1 December 2009. It then charged a contact custodian with the task of preparing the children for contact meetings with their father.
On 10 May 2010, upon the mother’s appeal, the Berlin Court of Appeal suspended the execution of the Family Court’s decision to charge a contact custodian with the task of preparing the children for contact meetings with the applicant.
By decision of 29 October 2010 the Court of Appeal, after having heard the parties, the children, the expert and the curator
ad litem
, finally quashed the Family Court’s decision and suspended anew the applicant’s contact rights for two years. It observed that the children constantly refused to see the applicant. This wish had to be respected in the children’s best interest. There was no need for psychotherapy at the time as the children were not suffering. Their only wish was for the court proceedings to end and to “have their peace”. As the expert, S., had confirmed during the court hearing, there was a risk that therapy would destabilise them. The curator
ad litem
shared this opinion. She considered that the children would break down if confronted with a new reality. This assessment was confirmed by the personal impression the Court of Appeal had gained during the hearing. It became apparent that the whole proceedings put the children under considerable strain. The Court of Appeal further decided that the applicant remained entitled to write letters to his children and that the mother had to inform him about the children’s personal development.
On 29 May 2012 the Federal Constitutional Court declined to consider the applicant’s constitutional complaint, without giving reasons (file no.
1
BvR 18/11).
The applicant complained under Articles 6 § 1 and 8 of the Convention that the length of the contact right proceedings had exceeded a reasonable time and thus violated his rights to a hearing within a reasonable time and his right to family life. Furthermore, he complained under Articles 6 § 1 and 8 of the Convention that the German courts failed to implement the decision on contact rights issued by the Italian Monza Court on 30 May 2002.
A.
The applicant’s complaint about the courts’ failure to expedite the contact right proceedings
The applicant complained that the family courts failed to decide about his contact rights with his sons in due time. He relied on Article 8 of the Convention which so far as relevant provides as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his ... family life ....
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society ... or for the protection of the rights and freedoms of others.”
The complaint with regard to the duration of the contact rights proceedings was communicated to the Government under Article 8 of the Convention (compare
Eberhard and M. v. Slovenia
, nos. 8673/05 and 9733/05, §§ 111 and 143, 1 December 2009).
After the failure of attempts to reach a friendly settlement, the Government informed the Court by a letter of 8 April 2015 that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“1. The Federal Government acknowledge - by way of unilateral declaration – that the applicant’s right to family life under Article 8 of the Convention was violated by the course of the domestic proceedings to determine the contact arrangements regarding his child.
2.If the Court strikes this case from its list, the Federal Government is willing to accept a claim for compensation in the amount of EUR
18,000.00. This sum of EUR
18,000.00 would be deemed to settle all claims of the Applicant in connection with the above-mentioned Application against the Federal Republic of Germany, including in particular compensation for the Applicant’s damage (including non
‑
pecuniary damage) as well as costs and expenses.
3.In the view of the Federal Government, the offered sum constitutes just satisfaction pursuant to Article 41 of the Convention. The offered settlement amount of EUR
18,000.00 ensures that the Applicant will receive, in addition to reimbursement of the legal fees for his lawyer and reimbursement of the court costs charged to him, compensation for non-pecuniary damage of at least EUR
10,000.00.
...”
By a letter of 8 May 2015, the applicant indicated that he was not satisfied with the terms of the unilateral declaration on the ground that the Government’s unilateral declaration did not include compensation with regard to the excessive length of the proceedings.
The Court reiterates that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37 §
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also reiterates that, in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
To this end, the Court has examined the declaration carefully in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v. Turkey
[GC], no. 26307/95, §§ 75-77, ECHR
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.), no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.), no. 28953/03, 18
September
2007).
The Court has established in a number of cases, including cases brought against Germany, its practice concerning complaints under the procedural aspect of Article 8 of the Convention about a court’s failure to implement contact rights with the due exceptional diligence (see, for example,
Bergmann v. the Czech Republic
, no. 8857/08, §§ 38 and 46, 27 October 2011;
Süss v. Germany
, no. 40324/98, § 100, 10 November 2005).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, the Court notes that the Government recognised that the applicant’s rights under Article 8 of the Convention had been violated by the course of the domestic proceedings. Furthermore, the Government proposed to provide redress to the applicant by paying him compensation for non-pecuniary damage as well as costs and expenses. The amount of compensation is consistent with the amounts awarded in similar cases and thus adequate (compare
Kuppinger v. Germany
, no. 62198/11, §
149, 15 January 2015). Therefore the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in the light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article 37 § 1
in fine
).
Finally, the Court emphasises that, should the Government fail to comply with the terms of their unilateral declaration, the application could be restored to the list in accordance with Article
37 § 2 of the Convention (
Josipović v. Serbia
(dec.), no. 18369/07, 4
March 2008).
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list in so far as it relates to the above complaint.
B.
The applicant’s complaint under Article 6 of the Convention concerning the length of the proceedings
Relying on Article 6 § 1 the applicant also complained about the excessive length of the proceedings. Article 6 of the Convention reads, as far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing within a reasonable time by a... tribunal...“
Having regard to the length of the proceedings the Court notes that, under the Act on Protracted Court Proceedings and Criminal Investigations (
Gesetz über den Rechtsschutz bei überlangen Gerichtsverfahren und strafrechtlichen Ermittlungsverfahren
, hereafter: “the Remedy Act”), the applicant was entitled to lodge a claim for just satisfaction, but failed to do so. The Court has previously found that the Remedy Act was in principle capable of providing adequate redress for the violation of the right to a trial within a reasonable time and that an applicant could be expected to make use of this remedy, even though it became available to him only after he had lodged his complaint with the Court (see
Kuppinger,
cited above, §§
124 et seq.;
Taron
v. Germany
(dec.), 53126/07, §§ 40-43, 29 May 2012). It considers that the applicant has not submitted any reason which would allow the conclusion that the just satisfaction claim would not have had a reasonable prospect of success if pursued by the applicant in respect of the alleged unreasonable length of the court proceedings.
It follows that this part of the application must thus be rejected for non
‑
exhaustion of domestic remedies in accordance with Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
C.
The remainder of the applicant’s complaints
The applicant further complained under Articles 6 § 1 and 8 of the Convention about the domestic courts’ failure to implement the Monza Court’s decision from 2002.
The Court has examined the remainder of the applicant’s complaints as submitted by him. However, having regard to all the material in its possession, the Court finds that this complaint does not disclose any appearance of a breach of the rights and freedoms guaranteed by the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Article 8 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the part of the application which relates to the complaint under Article 8 of the Convention with regard to the length of the contact right proceedings out of its list of cases in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 29 October 2015.
Milan Blaško
Boštjan M. Zupančič
Deputy Registrar
President