CtEDO 08.01.2019 Auto

BAUER v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
08.01.2019
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2019
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
BAUER v. GERMANY (CtEDO, 2019)
HUDOC · oficial

CINTIMEA DECIZIE A SECȚIEI Nr. 5318/17 Alfred BAUER împotriva Germaniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care așeză la 8 ianuarie 2019 în calitate de comitet compus din: André Potocki, președinte, Angelika Nußberger, Mārtiδš Mits, judecători și Milan Blaško, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 13 ianuarie 2017, Având în vedere declarația unilaterală prezentată de guvernul contestat la 8 octombrie 2018, care solicită Curții să excludă aplicarea din lista cazurilor și răspunsul reclamantului la această declarație, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE ȘI PROCEDURĂ Reclamantul, dl Alfred Bauer, este un național german care s-a născut în 1957 și trăiește în Wöllstein. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl I.-J. Tegebauer, un avocat care practică în Trier. Guvernul german (“Guvernul”) a fost reprezentat de unul dintre agenții lor, dl H.-J. Behrens, al Ministerului Federal al Justiției și Protecției Consumatorilor. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 8 din Convenție, că refuzul instanțelor interne de a-i acorda accesul la fiica sa a încălcat drepturile sale în temeiul articolului 8 din Convenție. Cererea a fost comunicată guvernului HOTĂRÂREA Reclamantul s-a plâns de hotărârea instanțelor de familie germane de a nu-i acorda contactul cu fiica sa biologică, ci doar pentru a-i furniza informații despre ea de două ori pe an. El se bazează pe art. 8 din Convenție. După eșecul încercărilor de a ajunge la o soluționare prietenoasă, prin o scrisoare din 8 octombrie 2018, Guvernul a informat Curtea că au propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei ridicate de cerere. Acestea au susținut că hotărârile instanțelor de familie în acest caz nu erau conforme cu o decizie a Curții Federale de Justiție care a fost acordată câteva luni mai târziu. Prin urmare, au solicitat Curții să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul federal recunoaște că drepturile reclamantului care rezultă din art. 8 din Convenție au fost încălcate prin decizia Curții Locale Dieburg din 7 martie 2016 (dosarul nr. 50 F 608/13 UG) și de către Curtea Regională Principală din 20 iulie 2016 (dosarul nr. 6 UF 98/16). În cazul în care Curtea ar scoate această cerere din lista cauzelor sale, Guvernul Federal este dispus să accepte cererea de compensare a reclamantului în valoare de 8.700,00 EUR. Această sumă de 8.700.00 EUR ar fi considerată a soluționa toate cererile reclamantului în legătură cu cererea menționată mai sus împotriva Republicii Federale Germaniei și a Terenului de Hesse, în special pentru compensarea daunelor suferite de el (inclusiv prejudiciu moral), precum și costurile și cheltuielile. Având în vedere hotărârile Curții în cazuri similare, Guvernul federal consideră că suma de 8.700.00 EUR este rezonabilă. Prin urmare, Guvernul Federal solicită ca prezenta cerere să fie eliminată din lista de cazuri în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. Autoritatea Federală să recunoască încălcarea articolului 8 din Convenție și acceptarea unei cereri de compensare în valoare de 8,700,00 EUR constituie un „alt motiv” în sensul dispoziției respective.” Prin scrisoarea din 24 octombrie 2018, reclamantul a indicat că el nu a fost satisfăcut cu termenii declarației unilaterale, având în vedere faptul că o decizie de excludere a cererii din lista cazurilor nu îi permite să depună o acțiune de redeschidere a procedurii în fața instanțelor de familie în temeiul articolului 580 § 1 nr. 8 din Codul de Procedură Civil. Numai o hotărâre a Curții ar avea dreptul de a solicita deschiderea procedurii în temeiul acestei dispoziții. Prin urmare, dacă cererea a fost eliminată din lista cazurilor, reclamantul nu ar putea încă să aibă contact cu fiica sa, în ciuda recunoașterii unei încălcări a articolului 8 din Convenție de către Guvern. Curtea reiterează că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate, în temeiul alineatului (1) litera (a), (b) sau (c). art. 37 § (c) permite Curții, în special, să scoată o probă din lista sa, dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 10. De asemenea, acesta reiterează că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 11. În acest scop, Curtea a examinat declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia (obiecții preliminare) [GC], nr. 26307/95, §§ 77, ECHR 2003 VI; WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). 12. Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cazurile aduse împotriva Germaniei, practica sa privind plângerile privind încălcarea dreptului de acces al părților biologici către copiii lor și conformitatea procesului decizional cu art. 8 din Convenție (a se vedea, de exemplu, Fröhlich v. Germania , nr. 16112/15, 26 iulie 2018; Schneider v. Germania , nr. 17080/07, 15 septembrie 2011; și Anayo c. Germania , nr. 20578/07, 21 decembrie 2010). 13. având în vedere natura admiterilor conținute în declarația Guvernului, precum și cuantumul compensației propus – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat să continue examinarea cererii (articolul (c) 14. Mai mult, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 37 § 1 în amendă) ). În acest sens, Curtea ar adăuga că nu este convinsă că reclamantul nu poate obține decât reconsiderarea cererii sale de acces la fiica sa de către o hotărâre a Curții care constată o încălcare (a se vedea, un contrario și mutatis mutandis, Dridi v. Germania , nr. 35778/11, § 25, 26 iulie 2018). Reclamantul are posibilitatea de a solicita modificarea ordinului de contact în orice moment sau de a propune inițierea unei noi proceduri de contact ca decizii în legislația germană privind problemele mamă sau copilului cu efecte continue, cum ar fi drepturile de contact, devin definitive în sens formal, dar nu au efectul res judicata (compare Schneider v. Germania (dec.), nr. 61595/15, §§ 7, 10 și 17, 25 septembrie 2018). 15. Curtea consideră că suma oferită de Guvern ar trebui plătită în termen de trei luni de la data notificării hotărârii Curții emise în conformitate cu art. 37 § 1 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. În cazul în care nu s-a reglementat în această perioadă, dobânzile simple se plătesc pe valoarea în cauză la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. 16. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care Guvernul nu respectă termenii declarației lor unilaterale, cererea ar putea fi restaurată pe listă în conformitate cu art. 37 § 2 din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008). 17. Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 8 din Convenție și înscrie în consecință: (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului 8,700 EUR (opt mii șapte sute de euro), în termen de trei luni de la data notificării prezentei decizii, în ceea ce privește prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei neîndeplinite plus trei puncte procentuale; hotărăște să scoată aplicarea din lista de cazuri în conformitate cu art. 37 § c) din convenție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 31 ianuarie 2019. Milan Blaško André Potocki Președintele adjunct al grefierului

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă