Comunicat la 15 octombrie 2015 Prima secțiune Cerere nr. 19742/08 Sergey Igorevich POBEGAYLO împotriva Rusiei introdusă la 13 martie 2008 EXPOSAT DE FAPTE Reclamantul, domnul Sergey Igorevich Pobegaylo, este un resortisant rus născut în 1969. În prezent, este condamnat la închisoare în colonia penitenciară IK-51 din Yevma, Republica Komi. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Circumstanțele din specula L. Arestarea reclamantului și relele tratamente pretinse la 14 noiembrie 2006, ora 15:35, reclamantul, suspectat de jaf armat, a fost arestat pe stradă de către poliția Ye. și, potrivit spuselor sale, poliția l-a lovit în timpul arestării. Potrivit polițiștilor, reclamantul fiind beat a opus rezistență activă la arestare, și au fost obligați să-l arunce la pământ și să-l încătușeze. În acel moment, o armă de foc a căzut din jacheta reclamantului. Reclamantul a fost condus la secția de poliție din Gueorgievsk din regiunea Stavropol. El a declarat că polițiștii Ye, domnul și P. l-au lovit în cap și l-au lovit cu piciorul în corp pentru a extorca mărturisirea. La 16 noiembrie 2006, reclamantul a fost pus în arest provizoriu și, între timp, la 15 noiembrie, a depus o plângere împotriva polițiștilor pentru maltratare. Consecutiv, un investigator N. însărcinat cu anchetarea cazului său penal a ordonat o expertiză medicală a reclamantului. Raportul de expertiză nr. La 21 noiembrie 2006, reclamantul a consultat un neurolog care a constatat neuropatie posttraumatică a nervului stâng. La 26 noiembrie 2006, un investigator O. a luat o decizie privind refuzul de a deschide o anchetă împotriva polițiștilor și s-a bazat pe explicațiile anchetatorului N. a declarat că, în momentul în care reclamantul a fost dus la secție, prezenta leziuni pe față rezultate din utilizarea forței de către polițiști în timpul arestării și că au fost făcute rapoarte care să descrie circumstanțele incidentului. Reclamantul a formulat o acțiune prevăzută la art. 125 din Codul de procedură penală împotriva anchetatorului N. pentru La 25 aprilie 2007, Tribunalul orașului Gueorgievsk din regiunea Stavropol și-a respins recursul privind decizia de refuz de a deschide o anchetă (punctul 7 de mai sus). Ca răspuns la argumentul reclamantului că nu a primit această decizie, instanța a dispus notificarea acesteia. Prin hotărârea din 21 iunie 2007, Curtea Regională de la Stavropol (denumită în continuare Curtea Regională), care a formulat o acțiune similară împotriva aceluiași investigator, a pus capăt recursului, pe motiv că reclamantul fusese deja condamnat în mod penal (punctele 17 - 20 de mai jos). 10. În august 2007, procurorul din Gueorgievsk a anulat decizia de refuz de a deschide o instrucțiune, deoarece polițiștii care l-au interogat pe reclamant nu fuseseră audiați. 11. De îndată ce reclamantul a primit copia deciziei de refuz din 26 noiembrie 2006, acesta a dat în judecată. La 10 august 2007, instanța a respins recursul, deoarece această decizie fusese deja anulată. 12. La 13 august 2007, anchetatorul O., fără a interoga polițiștii Ye și domnul și fără a menționa raportul de competență medicală nr. 710, a făcut o nouă decizie cu privire la refuzul de a deschide o anchetă. Această decizie a repetat cuvânt cu cuvânt decizia din 26 noiembrie 2006. La 26 decembrie 2007, Tribunalul de la Gueorgievsk a respins această acțiune prin care s-a stabilit că, la 17 august 2007, reclamantul obținuse toate copiile necesare. În februarie 2007, tribunalul din Gueorgievsk a început examinarea acuzațiilor aduse reclamantului, în special în ceea ce privește reținerea neautorizată a armelor de foc, instanța i-a interogat pe polițiștii Ye și pe cei din jur, precum și pe martorii arestării. Polițiștii au declarat că au prevăzut că reclamantul putea fi înarmat pentru că era căutat pentru jaf armat. Toți martorii au explicat că reclamantul a încercat să fugă și a rezistat în mod activ arestării, că polițiștii l-au legat de pământ în cătușe, fără să-l lovească. Reclamantul susținea că a căzut din cauza unei capcane întinse de polițiști, și că imediat după ce a ajuns la secție, polițiștii, inclusiv Ye și M., au bătut tare la cap și la corp. El a arătat că aceștia din urmă au fost electrocutați. De asemenea, el s-a plâns că nu a primit nici o hotărâre pronunțată în urma plângerii sale și s-a rugat instanței să verifice acuzațiile sale. 16. La 31 mai 2007, tribunalul din Gueorgievsk l-a condamnat pe reclamant la nouă ani de închisoare pentru acțiunile imputate. 18. La 13 noiembrie 2007, Curtea Regională din Stavropol a confirmat hotărârea. din aceeași instanță, acționând prin intermediul controlului în revizie, a anulat hotărârea din cauza recursului și a rejudecat cauza pentru reexaminare în apel. 19. În memoriul său dat, reclamantul se plângea de relele tratamente și de ancheta preliminară inefectivă. În special, el a contestat deciziile din 26 noiembrie 2006 și din 13 august 2007 privind refuzul de a deschide o instrucțiune. La 7 mai 2008, Curtea Regională de la Stavropol, care a formulat o cerere de reexaminare, a confirmat condamnarea și a refuzat să ia în considerare problema relelor tratamente, pe motiv că nu a fost examinat în primă instanță și că reclamantul nu a făcut o mărturisire. Dreptul intern relevant privind utilizarea forței de către poliție Dispozițiile privind utilizarea forței de către poliție sunt descrise în Hotărârea Shamardakov (Shamardakov c. Rusia, nr 13810/04, § 94 - 96, 30 aprilie 2015). Cu privire la acțiunea judiciară împotriva deciziilor de refuz de a deschide o instrucțiune În conformitate cu art. 125 din Codul de procedură penală, deciziile anchetatorului cu privire la refuzul de a deschide o anchetă, precum și alte decizii ale anchetatorului și ale procurorului care ar putea aduce atingere drepturilor și libertăților constituționale ale participanților la procedurile penale sau dreptului celor care pot fi justițiabili de a avea acces la o instanță judecătorească pot fi contestate în fața instanței de district. Directiva privind Adunarea Plenară a Curții Supreme a Rusiei din 10 februarie 2009 (n 1) În lumina jurisprudenței în materie de investigare în justiție a acțiunilor prevăzute la art. 125 din Codul de procedură penală, judecătorii care au primit plângeri împotriva deciziilor investigatorilor, înainte de a fi examinați, trebuie să stabilească dacă se soluționează acuzațiile îndreptate împotriva victimei relelor tratamente menționate. Directiva precizează că, în cazul în care cauza penală este retrimisă unui tribunal pentru examinarea pe fond, sau în cazul în care se pronunță o condamnare penală, judecătorul sesizat cu această acțiune refuză să ia în considerare sau pune capăt instanței și explică reclamantului posibilitatea de a ridica obiecțiile în cadrul procesului penal îndreptat împotriva sa, precum și în recurs sau în casarea sentinței de condamnare (§ 9 din directivă). GRIEF Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost bătut de polițiști în timpul arestării sale și în secția de poliție. De asemenea, se plânge, chiar și în esență, de absența unei anchete efective asupra acestei acuzații. Cu încălcarea articolului 3 din convenție, reclamantul a fost supus torturii sau unui tratament inuman sau degradant de către polițiștii orașului Gueorguievsk din regiunea Stavropol în momentul arestării sale la 14 noiembrie 2006 și imediat după arestarea sa, în special, guvernul este invitat să răspundă la următoarele întrebări. În timpul arestării sale de către poliție, reclamantul a avut leziuni pe corp și/sau pe față ii. a fost informat cu privire la drepturile sale? În ce moment și în ce drepturi i s-a oferit posibilitatea de a informa o terță parte (membru al familiei, prieten, etc) cu privire la detenția sa și la locul de detenție? (iv). A avut el acces la un medic la prima sa cerere și, în termen de un an de la data la care, în conformitate cu legea, poliția din Gueorguievsk a început să se ocupe cu reclamantul în perioada 14-15 noiembrie 2006? ) în această perioadă? În ce loc a fost reținut reclamantul înainte de a fi reținut provizoriu Polițiștii au folosit forța în momentul arestării? În acest caz, folosirea forței a fost legitimă? Încă în închisoare, din ce motiv? Un raport privind utilizarea forței de către poliție în timpul arestării ( рапорт о случае примения физизитеской силни, специалилни средств и огнестрелниго оруия ) a fost stabilit în conformitate cu legislația națională în vigoare Având în vedere obligația statului de a efectua o anchetă efectivă cu privire la o acuzație de tortură, pedeapsă sau tratament inuman sau degradant (Labita v. Italy [GC], n 26772/95, CEDH 2000-IV, § 131), ancheta în acest caz a fost conformă cu cerințele art. 3 din Convenție (Mikheyev c. Rusia, nr. 77617/01, § 108 110 și 121, 26 ianuarie 2006)? În special: anchetarea relelor tratamente a fost promptă? Ce acte au fost întreprinse de anchetatorii departamentului procurorului general din Gueorgievsk? Au fost acestea suficiente pentru a asigura o anchetă completă și efectivă? În special, autoritățile responsabile cu ancheta: au dat curs instrucțiunilor procurorului prezentate în decizia din 1 august 2007 ii. au explicat în mod convingător originea tuturor leziunilor apărute pe corpul și fața reclamantului la 14 noiembrie 2006 iii. au efectuat ele o refacere pe(i) loc(x) în cazul în care faptele s-ar fi produs iv. au avut în vedere și luat în considerare o altă versiune a faptelor decât utilizarea legitimă a forței de către poliție în momentul arestării? Anchetatorii responsabili cu ancheta, au beneficiat de independența necesară în raport cu cei declarați responsabili pentru relele tratamente dreptul victimei de a participa la anchetă, au fost respectați suficient? În special, reclamantul a fost informat în timp util cu privire la evoluția și rezultatele anchetei? Guvernul este invitat să prezinte Curții copii ale următoarelor documente extrase relevante din registrul persoanelor aduse la secțiile de poliție ( Книга учетета лиц, доставленн в орган внутренни дел ) până la 14 noiembrie 2006. Registrul de examinări medicale în centrele de detenție temporară pentru 14, 15 și 16 noiembrie 2006 ( În cazul în care un stat membru consideră că un stat membru nu este în măsură să își îndeplinească obligațiile care îi revin în temeiul prezentului regulament, statul membru în cauză informează Comisia cu privire la acest lucru. Об утверидении Правил внутреннего распородка изолиторов врементего содернания подозреваем ), dacă este cazul, un act prin care se certifică leziunile corporale ale unui profesionist din domeniul sănătății și care este semnat de un gardian și de șeful convoiului. октобрнии помони тоцам, Порнкке организазаци медицитской помом лам, отблаваним наказаие в места decizia investigatorului d mai târziu: o expertiză judiciară a reclamantului, dacă este cazul, raportul privind utilizarea forței de către poliție în timpul arestării (рапорт о слунае примения зизитеской силни, специалалина средств и огнестрелно оруно оруния documentele referitoare la ancheta preliminară cu privire la acuzarea relelor tratamente ale reclamantului (cauza nr. 998 pr 06) ( материал проверки 998 пр-06 ), în special o copie a plângerii reclamantului din 15 noiembrie 2006.
Communiquée le 15 octobre 2015
Requête n
o
19742/08
Sergey Igorevich POBEGAYLO
contre la Russie
introduite le 13 March 2008
1.
Le requérant, M. Sergey Igorevich Pobegaylo, est un ressortissant russe né en 1969. Il purge actuellement une peine d’emprisonnement dans la colonie pénitentiaire IK-51 à Yevma, république de Komi.
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
A.
Les circonstances de l’espèce
1.
L’arrestation du requérant et les mauvais traitements allégués
3.
Le 14 novembre 2006, à 15 heures 35, le requérant, soupçonné de vol à main armé, fut interpellé dans la rue par les policiers Ye. et M. Selon ses dires, les policiers le frappèrent pendant l’arrestation. Selon les policiers, le requérant étant ivre opposa une résistance active à l’arrestation, et ils furent obligés de le plaquer au sol et de le menotter. À ce moment-là, une arme à feu tomba de la veste du requérant.
4.
Le requérant fut conduit au commissariat de police de Gueorguievsk de la région de Stavropol. Il allègue que les policiers Ye., M. et P. le frappèrent à la tête et lui donnèrent des coups de pieds sur le corps afin d’extorquer des aveux.
5.
Le 16 novembre 2006, le requérant fut placé en détention provisoire. Entretemps, le 15 novembre, il a porté plainte contre les policiers pour mauvais traitements. Consécutivement, un enquêteur N. chargé de l’instruction de son affaire pénale ordonna une expertise médicale du requérant. Le rapport d’expertise n
o
710 du 15 décembre 2006 révéla les lésions suivantes, infligées au requérant par des objets durs contondants
: une concussion cérébrale, des écorchures et ecchymoses au visage, au bras droit et au-dessus du genou droit.
6.
Le 21 novembre 2006, le requérant consulta un neurologue qui constata une neuropathie post-traumatique du nerf trijumeau gauche.
2.
L’enquête préliminaire sur l’allégation de mauvais traitements
7
.
Le 26 novembre 2006, un enquêteur O. rendit une décision relative au refus d’ouvrir une instruction contre les policiers. Il se fonda sur les explications de l’enquêteur N. disant qu’au moment où le requérant avait été emmené au commissariat, il présentait des lésions sur le visage résultant de l’usage de la force par des policiers lors de l’arrestation, et que des rapports décrivant les circonstances de l’incident avaient été dressés.
8.
Le requérant forma un recours prévu par l’article 125 du code de procédure pénale contre l’enquêteur N. pour «
fabrication du dossier pénal
» du requérant. Le 25 avril 2007, le tribunal de la ville de Gueorguievsk de la région de Stavropol rejeta son recours faisant référence à la décision de refus d’ouvrir une instruction (paragraphe 7 ci-dessus). En réponse à l’argument du requérant affirmant ne pas avoir reçu cette décision, le tribunal ordonna de la lui notifier.
9.
Le requérant introduisit un recours similaire contre le même enquêteur. Par un arrêt du 21 juin 2007, la cour régionale de Stavropol (ci
‑
après, la cour régionale), statuant en appel, mit fin à l’instance au motif que le requérant avait déjà été pénalement condamné (paragraphes 17 – 20 ci
‑
dessous).
10.
Le 1
er
août 2007, le procureur de Gueorguievsk annula la décision de refus d’ouvrir une instruction, car les policiers ayant interpellé le requérant n’avaient pas été auditionnés.
11.
Dès que le requérant reçut la copie de la décision de refus du 26
novembre 2006, il l’attaqua en justice. Le 10 août 2007, le tribunal rejeta son recours car cette décision avait déjà été annulée.
12.
Le 13 août 2007, l’enquêteur O., sans interroger les policiers Ye. et M. et sans mentionner le rapport d’expertise médicale n
o
710, rendit une nouvelle décision relative au refus d’ouvrir une instruction. Cette décision répétait mot pour mot celle du 26 novembre 2006.
13.
Le requérant forma un recours prévu par l’article 125 contestant le défaut de notification de la décision du 13 août 2007. Le 26 décembre 2007, le tribunal de Gueorguievsk rejeta ce recours ayant établi que le 17
août 2007, le requérant avait obtenu toutes les copies nécessaires.
3.
Le procès pénal et la condamnation du requérant
14.
En février 2007, le tribunal de Gueorguievsk commença l’examen des accusations portées contre le requérant. En particulier, examinant l’épisode de détention non-autorisée d’armes à feu, le tribunal interrogea les policiers Ye. et M., ainsi que les témoins de l’arrestation. Les policiers témoignèrent qu’ils avaient prévu que le requérant pouvait être armé car il était recherché pour vol à main armé.
Tous les témoins expliquèrent que le requérant avait tenté de fuir et avait activement résisté à l’arrestation, que les policiers l’avaient plaqué au sol en le menottant, sans le frapper.
15.
Le requérant soutint qu’il était tombé du fait d’un piège tendu par les policiers, et que dès l’arrivée au commissariat, des policiers, y compris Ye. et M., l’avaient sévèrement battu à la tête et sur le corps. Il expliqua que ces derniers l’avaient électrocuté. Il se plaignit aussi ne pas avoir reçu de décision rendue à la suite de sa plainte et pria le tribunal de vérifier ses allégations.
16.
Le tribunal renvoya au procureur la demande du requérant d’effectuer un complément d’enquête concernant les allégations de mauvais traitements.
17
.
Le 31 mai 2007, le tribunal de Gueorguievsk condamna le requérant à neuf ans d’emprisonnement pour les agissements imputés.
18.
Le 13 novembre 2007, la cour régionale de Stavropol confirma en appel le jugement. Mais le 13 mars 2008, le Présidium
de la même cour, statuant par la voie du contrôle en révision, annula l’arrêt d’appel et renvoya l’affaire pour réexamen en appel.
19.
Dans son mémoire d’appel, le requérant se plaignit des mauvais traitements et de l’enquête préliminaire ineffective. En particulier, il contesta les décisions du 26 novembre 2006 et du 13 août 2007 relatives au refus d’ouvrir une instruction.
20
.
Le 7 mai 2008, la cour régionale de Stavropol, statuant en appel après réexamen, confirma la condamnation et refusa d’examiner le grief relatif aux mauvais traitements, au motif qu’il n’avait pas été examiné en première instance et que le requérant n’avait pas fait d’aveux.
B.
Le droit interne pertinent
1
Sur l’usage de la force par la police
21
.
Les dispositions relatives à l’encadrement de l’usage de la force par la police sont décrites dans l’arrêt Shamardakov (
Shamardakov c. Russie
, n
o
13810/04, § 94 - 96, 30 avril 2015).
2.
Sur le recours judiciaire contre les décisions de refus d’ouvrir une instruction
22
.
Selon l’article 125 du code de procédure pénale, les décisions de l’enquêteur relatives au refus d’ouvrir une instruction, ainsi que d’autres décisions de l’enquêteur et du procureur susceptibles de porter atteinte aux droits et libertés constitutionnels des participants à la procédure pénale ou au droit des justiciables d’accès à un tribunal, peuvent être contestées devant le tribunal de district.
23
.
La directive de l’Assemblée plénière de la Cour suprême de Russie du 10
février 2009 (n
o
1) faisant état de la jurisprudence en matière de l’examen en justice des recours prévus par l’article 125 du code de procédure pénale, recommande aux juges saisis de plaintes contre les décisions des enquêteurs, avant tout examen, de déterminer si l’instruction pénale concernant les accusations dirigées contre la victime des mauvais traitements allégués, est clôturée. La directive précise que si l’affaire pénale est renvoyée à un tribunal pour l’examen au fond,
ou si une condamnation pénale est prononcée, le juge saisi de ce recours refuse de l’examiner ou met fin à l’instance et explique au plaignant la possibilité de soulever les griefs dans le cadre du procès pénal dirigé contre lui, ainsi qu’en appel ou en cassation du jugement de condamnation (§ 9 de la directive).
GRIEF
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été battu par des policiers lors de son arrestation et dans le commissariat de police. Il se plaint également, ne serait-ce qu’en substance, de l’absence d’une enquête effective sur cette allégation.
1.
Le requérant, a-t-il, en violation de l’article 3 de la Convention, été soumis à la torture ou à un traitement inhumain ou dégradant par les policiers de la ville de Gueorguievsk de la région de Stavropol lors de son arrestation le 14 novembre 2006 et immédiatement après celle-ci
?
En particulier, le Gouvernement est invité à répondre aux questions suivantes.
a)
Lors de son interpellation par la police, le requérant
:
i.
avait-t-il des lésions sur le corps et/ou sur le visage
?
ii.
a-t-il été informé de ses droits
? Dans l’affirmative, à quel moment et de quels droits
?
iii.
a-t-il eu une possibilité d’informer un tiers (membre de la famille, ami, etc) de sa détention et du lieu de détention?
iv.
a-t-il eu accès à un avocat, et dans l’affirmative, quand
?
v.
a-t-il eu accès à un médecin à sa première demande et, dans l’affirmative, quand
?
b)
Quels actes d’instruction ont entrepris les policiers de Gueorguievsk avec le requérant les 14 et 15 novembre 2006
? Les policiers MM.
Ye., M.
et P., avaient
‑
ils le droit, aux termes de la loi, de l’interroger, et en quelle qualité ? Le requérant, a-t-il avoué avoir commis un délit (
явка с повинной
;
показания
) pendant cette période
? À quel endroit le requérant a-t-il été détenu avant son placement en détention provisoire
?
c)
Les policiers ont-ils usé de la force au moment de l’arrestation
? Dans l’affirmative, l’usage de la force était-il légitime
? Toujours dans l’affirmative, pour quelles raisons
? Un rapport relatif à l’usage de la force par la police lors de l’arrestation (
рапорт о случае применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия
) a
‑
t
‑
il été établi comme l’exigeait le droit national en vigueur
?
2.
Compte tenu de l’obligation de l’État de mener une enquête effective sur une allégation de torture, de peine ou de traitement inhumains ou dégradants (
Labita v.
Italy
[GC], n
o
131), l’enquête dans le cas présent a-t-elle été conforme aux exigences de l’article
3 de la Convention (
Mikheyev c.
Russie
, n
o
77617/01, §§
108
‑
110 et 121, 26
janvier 2006)
? En particulier :
a)
l’enquête sur les mauvais traitements a-t-elle été prompte
? Dans l’affirmative, quelle a été sa durée
?
b)
quels actes d’enquête ont-été entrepris par les enquêteurs du service du procureur de Gueorguievsk? Ont-ils été suffisants pour assurer une enquête complète et effective
? En particulier, les autorités chargées de l’enquête:
i.
ont-elles donné suite aux instructions du procureur exposées dans la décision du 1
er
août 2007
?
ii.
ont-elles expliqué de manière convaincante l’origine de toutes les lésions apparues sur le corps et le visage du requérant le 14
novembre 2006
?
iii.
ont-elles procédé à une reconstitution sur le(s) lieu(x) où les faits se seraient produits
?
iv.
ont-elles envisagé et pris en compte une autre version des faits que l’usage légitime de la force par les policiers au moment de l’arrestation
?
c)
Les enquêteurs chargés de l’enquête, ont-ils joui de l’indépendance nécessaire par rapports aux responsables allégués des mauvais traitements
?
d)
le droit de la victime de participer à l’enquête, a-t-il été suffisamment respecté
? En particulier, le requérant a-t-il été informé, en temps voulu, de l’évolution et des résultats de l’enquête
?
3.
Le Gouvernement est invité à présenter à la Cour les copies des documents suivants
:
-
les extraits pertinents du registre des personnes amenées aux commissariats de police (
Книга учета лиц, доставленных в орган внутренних дел
) pour le 14 novembre 2006.
-
le registre d’examens médicaux dans les centres de détention temporaire pour les 14, 15 et 16 novembre 2006 (
Журнал медицинских осмотров лиц, содержащихся в ИВС
), le cas échéant, un acte certifiant les lésions corporelles. L’obligation de tenir le premier document et de dresser le second est prévue par la circulaire du ministère de l’Intérieur du 22
novembre 2005 n
o
950 (
Приказ МВД РФ от 22 ноября 2005 N
950 «
Об утверждении Правил внутреннего распорядка изоляторов временного содержания подозреваемых и обвиняемых органов внутренних дел
»
) ;
-
l’extrait de la fiche médicale du requérant, qui est en possession du centre de détention provisoire n
o
1 de Stavropol (
Справка/выписка из медицинской карты амбулаторного больного, из журнала медицинских осмотров СИЗО N 1
г. Ставрополя
), le cas échéant, un acte certifiant les lésions corporelles rédigé par un professionnel de santé et signé par un gardien et le chef du convoi. L’obligation de tenir le premier document et de dresser le second est prévue par la circulaire conjointe du ministère de la Santé et du ministère de la Justice du 17 octobre 2005 n
o
640/190 (
Приказ Минздравсоцразвития РФ N 640, Минюста РФ N 190 от 17
октября 2005 «
О Порядке организации медицинской помощи лицам, отбывающим наказание в местах лишения свободы и заключенным под стражу
»
) et par la circulaire du ministère de l’Intérieur du 14
octobre 2005 n
o
189 (
Приказ Минюста РФ
от 14 октября 2005
N
189 «
Об утверждении Правил внутреннего распорядка следственных изоляторов уголовно-исполнительной системы
») ;
-
la décision de l’enquêteur d’ordonner une expertise médico
‑
légale du requérant
;
-
le cas échéant, le rapport relatif à l’usage de la force par la police lors de l’arrestation (
рапорт о случае применения физической силы, специальных средств и огнестрельного оружия
)
;
-
les documents relatifs à l’enquête préliminaire sur l’allégation de mauvais traitements du requérant (affaire n
o
998 pr
‑
06) (
материал проверки 998 пр-06
) et notamment une copie de la plainte du requérant du 15 novembre 2006.