SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 70929/14 Ahmed ABO KA FSHAA și Thuhaa AL-HABEEB împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 20 octombrie 2015 într-un comitet compus din Egidijus Kūris, președinte, Jon Fridrik Kjølbro, Stephanie Morou-Vikström, judecători și Abel Campos, grefier adjunct de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 6 noiembrie 2014 având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură la 10 noiembrie 2014 După ce a luat o decizie în acest sens, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamanții sunt patru resortisanți irakieni, originari din Bagdad, rezidenți în prezent la centrul-gazdă Fedasil din Broechem (Belgia), domnul Ahmed Abo Kafshaa, născut în 1985, soția sa, domnul Thuhaa Al-Habeeb, născută în 1988, și cei doi copii minori ai acestora, Abdullah, născut în 2009 și Yousif, născut în 2011. În fața Curții, reclamanții sunt reprezentați de domnul Micholt, avocat în Bruges. Guvernul belgian a fost reprezentat de agentul său, dl Tysebaert, consilier general, serviciu public federal de justiție. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt un cuplu căsătorit, originar din Bagdad, cu doi copii de vârstă mică. Reclamanții au fugit din Irak la începutul lunii septembrie 2014, împreună cu copiii lor, din cauza radicalizărilor din Irak de către un stat islamic, în special după ce, la 10 martie 2014, magazinul primului reclamant din Bagdad a fost lovit de o bombă lansată de extremiști sunniti. La 6 septembrie 2014, după ce au tranzitat Turcia, au ajuns în Belgia și li s-a refuzat intrarea în teritoriu și au făcut obiectul unei măsuri de returnare. La 8 septembrie 2014, reclamanții au depus o cerere de azil la autoritățile belgiene. Având în vedere că reclamanții dețineau o viză eliberată de autoritățile italiene, li s-a adresat o cerere de preluare în temeiul Regulamentului nr. 604/2013 din 26 iunie 2013, care stabilește criteriile și mecanismele de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de protecție internațională depuse în unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe sau de către un apatrid (Regulamentul Dublin III). A considerat că a fost un acord tacit din partea autorităților italiene și a luat o decizie de refuz de intrare cu rejudecare la frontieră. Prin Hotărârea din 17 octombrie 2014, Consiliul de soluționare a litigiilor (CCE) a dispus suspendarea în extremă urgență a deciziei contestate 10. La 24 octombrie 2014, Comisia a adoptat o nouă decizie de refuz al intrării cu rejudecare la frontieră cu menținerea într-un anumit loc. 11. O nouă cerere în suspendare de urgență a fost respinsă de CCE printr-o hotărâre din 30 octombrie 2014. 12. La 5 și 6 noiembrie 2014, reclamanții au înaintat Curții o cerere de măsuri provizorii în temeiul articolului La 7 noiembrie 2014, reclamanții au introdus o acțiune în anulare administrativă împotriva hotărârii CEC. printr-o ordonanță din 4 decembrie 2014, Consiliul de Stat a declarat recursul inadmisibil. Faptele care au avut loc după introducerea cererii 14. La 25 noiembrie 2014, autoritățile italiene și-au exprimat acordul explicit cu privire la preluarea familiei. 15. La 10 noiembrie 2014, instanța care prezidează secțiunea căreia i-a fost atribuită cauza a indicat guvernului belgian să nu deporteze reclamanții către Italia până la La 5 decembrie 2014, guvernul belgian a indicat că autoritățile italiene au asigurat că reclamanții vor beneficia de o primire la sosirea lor la Roma. 17. Prin scrisoarea din 3 august 2015, guvernul belgian a informat că reclamanții au beneficiat de protecție subsidiară printr-o decizie a comisarului general pentru refugiați și apatrizi, adoptată în iulie 2015. La 25 august 2015, reclamanții au confirmat această informație și au precizat că nu mai doreau să își mențină cererea. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții susțin că primirea reclamanților de azil și prelucrarea cererilor de azil în Italia nu respectă convenția și sunt incompatibile cu prezența copiilor de vârstă mică. 29217/12, CEDH 2014 (extracturi), acestea susțin că autoritățile belgiene nu au obținut suficiente garanții individuale pentru a fi asigurate că: în cazul trimiterii către Italia, acestea ar fi suportate într-un mod adecvat vârstei copiilor și că unitatea familială ar fi păstrată. În plus, reclamanții se tem să nu fie reduși de autoritățile italiene în Irak și susțin că autoritățile belgiene nu au examinat acest risc. 20. Invocând o încălcare a articolului 13 coroborat cu art. 3 din Convenție, reclamanții susțin că nu au dispus de o cale de atac eficientă, în sensul unei căi de atac accesibile, atât de suspendare de drept, cât și de o examinare efectivă a mijloacelor obținute prin încălcarea articolului 3 din Convenție. Curtea arată că nu este necesar să se examineze în continuare cererea formulată de reclamanți din următoarele motive. 22. Curtea amintește că, la 1 iulie 2015, a decis să comunice guvernului obiecțiunile reclamanților, cum ar fi cele de mai sus 23. Prin scrisorile din 3 august 2015 și 5 august 2015, guvernul a informat grefa că, printr-o decizie a comisarului general pentru refugiați și apatrizi din iulie 2015, reclamanții au obținut statutul de protecție subsidiară. 24. Prin scrisoarea din 12 august 2015, Curtea a întrebat reclamanții dacă, în aceste circumstanțe, doresc să își mențină cererea. La 25 august 2015, reprezentantul reclamanților a confirmat că aceștia nu mai doresc să mențină cererea. 26. Având în vedere cele de mai sus și în lipsa unor circumstanțe speciale care afectează respectarea drepturilor garantate de convenție sau de protocoalele sale, Curtea, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (a) din convenție, consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii. 27. Prin urmare, Curtea concluzionează că este necesar să se șteargă cauza rolului. Aplicarea articoluluiui 39 din regulament se încheie astfel. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Făcut în franceză și comunicat în scris la 19 noiembrie 2015. Abel Campos Egidijus Kūris Premier Adjunct Președintele Anexă Prenume Data nașterii Anul nașterii Data nașterii Cetățenia Reprezentant Ahmed ABO KA FSHAA 18/02/1985 1985 irakian S. Micholt Abdullah Ahmed Saleem ABOKA FSHA 13/11/2009 2009 irakian S. Micholt Yousif Ahmed Saleem ABOKA FSHA 10/07/2011 2011 irakian S. Micholt Thuhaa AL-HABEB 11/09/1988 1988 irakian S. Micholt
Requête n
o
70929/14
Ahmed ABO KAFSHAA et Thuhaa AL-HABEEB
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 20 octobre 2015 en un comité composé de
:
Egidijus Kūris,
président,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges
,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 6 novembre 2014
;
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour le 10 novembre 2014
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants sont quatre ressortissants irakiens, originaires de Bagdad, résidant actuellement au centre d’accueil Fedasil à Broechem (Belgique), M.
Ahmed Abo Kafshaa, né en 1985, son épouse, M
me
Thuhaa
Al-Habeeb, née en 1988, et leurs deux enfants mineurs, Abdullah, né en 2009 et Yousif, né en 2011. Devant la Cour, les requérants sont représentés par M
e
S.
Micholt, avocate à Bruges.
2.
Le gouvernement belge («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M. M. Tysebaert, conseiller général, service public fédéral de la Justice.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
4.
Les requérants sont un couple marié, originaires de Bagdad, avec deux enfants en bas âge.
5.
Les requérants fuirent l’Irak en début septembre 2014 avec leurs enfants en raison d’actes de radicalisation perpétrés en Irak par «
l’État islamique
» et notamment après que, le 10 mars 2014, le magasin du premier requérant situé à Bagdad a été touché par une bombe lancée, selon lui, par des extrémistes sunnites.
6.
Le 6 septembre 2014, après avoir transité par la Turquie, ils arrivèrent en Belgique et se virent refuser l’entrée du territoire. Ils firent par ailleurs l’objet d’une mesure de refoulement.
7.
Le 8 septembre 2014, les requérants introduisirent une demande d’asile auprès des autorités belges. Étant donné que les requérants étaient en possession d’un visa délivré par les autorités italiennes, une demande de prise en charge leur fut adressée en application du règlement n
o
604/2013 du 26
juin 2013, lequel établit
les critères et mécanismes de détermination de l’État membre responsable de l’examen d’une demande de protection internationale introduite dans l’un des États membres par un ressortissant de pays tiers ou un apatride (le règlement «
Dublin III
»).
8.
Le 9 octobre 2014, l’office des étrangers («
OE
») considéra qu’il y avait accord tacite de la part des autorités italiennes et prit une décision de refus d’entrée avec reconduite à la frontière.
9.
Par un arrêt du 17 octobre 2014, le Conseil du contentieux des étrangers (CCE) ordonna la suspension en extrême urgence de la décision contestée.
10.
Le 24 octobre 2014, l’OE prit une nouvelle décision de refus d’entrée avec reconduite à la frontière avec maintien dans un lieu déterminé.
11.
Une nouvelle demande en suspension d’extrême urgence fut rejetée par le CCE par un arrêt du 30 octobre 2014.
12.
Les 5 et 6 novembre 2014, les requérants saisirent la Cour d’une demande de mesures provisoires en application de l’article
39 du règlement en vue de suspendre la mesure d’éloignement vers l’Italie.
13.
Le 7 novembre 2014, les requérants introduisirent un recours en cassation administrative contre l’arrêt du CCE. Par une ordonnance du 4
décembre 2014, le Conseil d’État déclara le recours inadmissible.
B.
Les faits survenus après l’introduction de la requête
14.
Le 25 novembre 2014, les autorités italiennes marquèrent leur accord explicite à la prise en charge de la famille.
15.
Le 10 novembre 2014, la juge faisant fonction de présidente de la section à laquelle l’affaire a été attribuée indiqua au Gouvernement belge de ne pas expulser les requérants vers l’Italie jusqu’à
l’issue de la procédure devant la Cour. À cette occasion, des renseignements factuels furent demandés.
16.
Le 5 décembre 2014, en réponse, le Gouvernement belge indiqua que les autorités italiennes avaient assuré que les requérants bénéficieraient d’un accueil lors de leur arrivée à Rome.
17.
Par une lettre du 3 août 2015, le Gouvernement belge informa que les requérants avaient obtenu le bénéfice de la protection subsidiaire par une décision du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides
prise en
juillet 2015.
18.
Le 25 août 2015, les requérants confirmèrent cette information et précisèrent qu’ils n’entendaient plus maintenir leur requête.
19.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants soutiennent que l’accueil des demandeurs d’asile et le traitement des demandes d’asile en Italie ne respectent pas la Convention et sont incompatibles avec la présence d’enfants de bas âge. Se référant à l’arrêt
Tarakhel c.
Suisse
[GC], n
o
29217/12, CEDH 2014 (extraits), ils allèguent que les autorités belges n’ont pas obtenu assez de garanties individuelles pour être assurées qu’en cas de renvoi vers l’Italie, ils seraient pris en charge d’une manière adaptée à l’âge des enfants et que l’unité familiale serait préservée. De plus, les requérants craignent d’être refoulés par les autorités italiennes vers l’Irak et soutiennent que les autorités belges n’ont pas examiné ce risque.
20.
Invoquant une violation de l’article 13 combiné avec l’article 3 de la Convention, les requérant soutiennent qu’ils n’ont pas disposé d’un recours effectif, dans le sens d’un recours accessible, à la fois suspensif de plein droit et permettant un examen effectif des moyens tirés de la violation de l’article 3 de la Convention.
21.
La Cour relève qu’il n’y a pas lieu d’examiner plus avant la requête introduite par les requérants pour les motifs suivants.
22.
La Cour rappelle que, le 1
er
juillet 2015, elle a décidé de communiquer au Gouvernement les griefs des requérants tels qu’exposés ci-dessus.
23.
Par lettres des 3 août et 5 août 2015, le Gouvernement a informé le greffe que, par une décision du Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides de juillet 2015, les requérants avaient obtenu le statut de protection subsidiaire.
24.
Par lettre du 12 août 2015, la Cour a demandé aux requérants si, dans ces circonstances, ils souhaitaient maintenir leur requête.
25.
Le 25 août 2015, la représentante des requérants a confirmé que les ceux-ci n’entendaient plus maintenir la requête.
26.
À la lumière de ce qui précède et en l’absence de circonstances particulières touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles, la Cour, conformément à l’article 37 § 1 a) de la Convention, considère qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
27.
Partant, la Cour conclut qu’il y a lieu de rayer l’affaire du rôle. L’application de l’article 39 du règlement prend ainsi fin.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 19 novembre 2015.
Abel Campos
Egidijus Kūris
Greffier adjoint
Président
N
o
.
Prénom NOM
Date de naissance
Année de naissance
Nationalité
Représentante
Ahmed
18/02/1985
1985
iraquien
Abdullah Ahmed Saleem
13/11/2009
2009
iraquien
Yousif Ahmed Saleem ABOKAFSHAA
10/07/2011
2011
iraquien
Thuhaa
11/09/1988
1988
iraquienne