CtEDO 10.11.2015 Auto

ÇETİN c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
10.11.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
ÇETİN c. TURQUIE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 32857/09 Suat CAMERA PENTRU Turcia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 10 noiembrie 2015 într-o cameră compusă din Julia Laffranque, președintă, Iș ui Karakaș, Nebojša Vučinić, Paul Lumpres, Jon Fridrik Kjølbro, Stephanie Morou-Vikström, Georges Ravarani, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 20 mai 2009, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, Suat țetin, este un resortisant turc născut în 1976 și deținut la Bayburt. Guvernul turc ( Circumstanțele speculei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost arestat la 2 octombrie 2001 și pus în detenție preventivă la 11 octombrie 2001. La 9 martie 2007, instanța de asediu a lui Diyarbakar ( A recunoscut reclamantul vinovat al șefului unei organizații ilegale și l-a condamnat la 10 ani de închisoare în temeiul articolului 314 din Codul Penal și a stabilit data prevăzută pentru eliberarea sa condiționată la 2 aprilie 2009. La 16 februarie și 2 și 10 martie 2009, în timp ce un recurs formulat împotriva deciziei din 9 martie 2007 era în curs de examinare în fața Curții de Casație, reclamantul a trimis trei cereri Ministerului Justiției. Numai cererea din 10 martie 2009 figurează în dosar. Reclamantul a fost reținut acolo timp de șapte ani și jumătate și recursul său a fost timp de doi ani. El a arătat că, deși condamnarea sa a fost confirmată, el a executat deja trei pătrimi din pedeapsa sa. De asemenea, având în vedere durata de detenție deja suferită de el, el a solicitat urgent eliberarea sa. La 24 martie 2009, reclamantul a adresat o cerere similară cu instanța de judecată. Precizând că data estimată a eliberării sale condiționate a fost 1 aprilie 2009 (sic La 3 aprilie 2009, tribunalul a statuat că reclamantul nu era încă condamnat definitiv, că un recurs fusese formulat de către Parchet și că dosarul cauzei se afla încă în fața Curții de Casație. Aceasta concluzionează că este de competența acestei instanțe să se pronunțe cu privire la cererea de eliberare. La 14 aprilie 2009, în recursul recurentului și al procurorului Republicii Diyarbakýr, Curtea de Casație infirmă hotărârea Tribunalului din 9 martie 2007, din cauza erorii în calificarea juridică a faptelor. În opinia sa, faptele reproșate reclamantului intră sub incidența articolului 309 din noul cod penal, care a reprimat încercarea de a pune capăt ordinii constituționale și de a prevedea o pedeapsă cu închisoarea pe viață. La 10 iunie 2009, Ministerul Justiției a transmis cele trei cereri ale reclamantului la Curtea de Casație, care le-a returnat la 12 iunie 2009 acestuia din urmă pe motiv că a infirmat hotărârea de primă instanță. 10. La 16 iunie 2009, instanța d'asisses, acționând după trimitere, a dispus menținerea în detenție provizorie a reclamantului. 11. La 21 octombrie 2010, instanța de judecată l-a recunoscut pe reclamantul vinovat al șefului ordinii constituționale și l-a condamnat la condamnare pe viață pe baza art. 146 din vechiul cod penal, dispoziție mai blândă decât art. 303 din noul cod penal, prin faptul că nu prevedea cumulul cu eventuale condamnări pentru alte infracțiuni. 12. La 30 martie 2011, Curtea de Casație a confirmat această condamnare. Dreptul și practica internă relevante 13. Dreptul și practica internă relevante în speță privind eliberarea condiționată pentru bună conduită figurează în hotărârea Alican Demir c. Turcia 41444/09, §§ 36-40, 25 februarie 2014). 14. În cazul în care dosarul cauzei se află în fața Curții de Casație, aceasta este instanța care hotărăște cu privire la cererea de eliberare. 15. Orice persoană (...) f) care a fost condamnată la o pedeapsă mai mică decât durata detenției provizorii sau a detenției pe care a suferit-o (...) poate solicita statului o despăgubire pentru toate prejudiciile materiale și morale suferite. 16. În ceea ce privește jurisprudența referitoare la cererile în caz de detenție cu o durată mai mare decât cea a pedepsei pronunțate, guvernul a prezentat două hotărâri ale celei de a 12-a camere penale a Curții de Casație, la 17 decembrie 2012 (E. 2012/20277 K. 2012/27572) și 3 ianuarie 2013 (E. 2012/24083 K. 2013/1). Aceasta este aceeași hotărâre ca și cea prezentată de guvern în cadrul cauzei Alican Demir, citată anterior. 17. Tribunalul din 17 decembrie 2012 se referea la un recurs formulat împotriva unei hotărâri a Tribunalului din Bakćrköy care acordă o despăgubire pentru o perioadă excesivă de detenție în temeiul articolului 141 alineatul (1) litera (f) din CPP. Reclamantul fusese deținut timp de patru ani, o lună și nouă zile (1 499 de zile) în timp ce, în cele din urmă, fusese condamnat la trei ani, zece luni și șapte zile (1 407 de zile) (detenție. Curtea a decis că prejudiciul se ridica la trei luni și două zile (adică 92 de zile), adică diferența dintre cuantumul pedepsei pronunțate și durata detenției. 18. În această hotărâre, Curtea de Casație a constatat că reclamantul a fost într-adevăr încarcerat cu 92 de zile mai mult decât durata pedepsei pronunțate împotriva sa. Cu toate acestea, Curtea a considerat că durata detenției care pune probleme era mult mai mare. Întradevăr, în aplicarea dispozițiilor privind eliberarea condiționată a Legii nr. 5275 din 13 În decembrie 2004 privind executarea pedepselor și a măsurilor preventive, reclamantul ar fi putut beneficia de o eliberare condiționată după ce și-a ispășit 559 de zile din sentință, dacă sentința ar fi devenit definitivă și cu condiția să fi dat dovadă de bună conduită. Cu alte cuvinte, potrivit Curții de Casație, supradetenția nu era de 92. zile, dar 940 zile. 19. În ceea ce privește Curtea de Casație, întrebarea care trebuie soluționată era aceea de a ști în ce măsură reclamantul avea motive să solicite despăgubiri pe motiv că, în cazul în care procedura sa ar fi fost finalizată mai devreme și, prin urmare, condamnarea sa ar fi devenit definitivă mai devreme, ar fi putut obține o eliberare condiționată mai devreme și, prin urmare, ar fi fost reținută mai puțin decât ar fi fost. 20. Formularea articolului 141 alineatul (1) litera (f) din CPP permitea doar acordarea unei despăgubiri pentru diferența dintre durata deteniei suferite și durata pedepsei pronunțate fără luarea în considerare a dispozițiilor privind eliberarea condiționată. Textul, astfel cum a fost formulat, nu se referea la posibilitatea de a solicita despăgubiri pentru perioada de detenție mai mare decât cea pe care reclamantul ar fi trebuit să o suporte în raport cu legislația privind executarea pedepselor și cu eliberarea condiționată la care avea dreptul. 21. Prin urmare, Curtea de Casație a concluzionat că hotărârea pronunțată era conformă cu textul articolului 141 alineatul (1) litera (f) din CPP, adăugând că, cu toate acestea, această dispoziție trebuie citită în lumina articolului 19 din Constituție ( Comisia a considerat că, în temeiul articolului 5 alineatul (3) din convenție, reclamantul ar fi trebuit să fie judecat într-un termen rezonabil sau eliberat în cursul procedurii. În consecință, a suferit un prejudiciu prin încălcarea drepturilor sale care decurg din convenție și, prin urmare, Curtea Supremă a concluzionat că reclamantul ar trebui să fie compensat. 23. În consecință, aceasta a rupt hotărârea în fața cenzurii sale. 24. Hotărârea Curții de Casație din 3 ianuarie 2013 se referea la o cauză similară în care Înalta Instanță a urmat un raționament strict identic. GRIFS 25. Invocând art. 5 alineatul (1) litera (a) din convenție, recurentul se plânge că nu a fost eliberat la 2 aprilie 2009, data preconizată a eliberării sale condiționate. 26. Reclamantul susține, de asemenea, că menținerea sa în închisoare după data eliberării condiționată a încălcat art. 7 din convenție. Guvernul a extirpat neobosirea căilor de atac interne. În opinia sa, reclamantul ar fi trebuit să depună o cerere de despăgubire în temeiul articolului 141 alineatul (1) litera (f) din CPP. 29. Curtea observă că a reieșit din hotărârile pronunțate de Guvern că art. 141 alineatul (1) litera (f) din CPP, astfel cum a fost interpretat de Curtea de Casație în lumina Constituției turce și a Convenției, deschide un drept la despăgubiri pecuniare oricărei persoane private de libertatea sa pe o perioadă mai mare decât cea a sancțiunii pe care ar fi trebuit să o suporte în conformitate cu legislația privind executarea pedepselor, ținând seama de beneficiul eliberării condiționate la care are dreptul (a se vedea partea Dreptul și practica internă relevante mai mult decât orice altă dovadă a eficacității acestei căi de atac în cazul reclamantului. Exemplele prezentate de acesta se referă la cazuri de persoane care au suferit o privare de libertate mai mare decât pedeapsa pronunțată în cele din urmă împotriva acestora. În prezenta cauză, după casare și trimitere, recurentul a fost condamnat la închisoare pe viață, astfel încât nu a fost privat de libertatea sa pentru o perioadă mai mare decât cea a sancțiunii pe care ar fi trebuit să o suporte. 30. Prin urmare, Curtea respinge excepția statului. 31. Pe baza temeiniciei cauzei, guvernul susține că reclamantul era deținut în sensul articolului 5 alineatul (1) litera (a) din convenție, în executarea condamnării sale în primă instanță. În opinia sa, persoanele a căror condamnare a devenit definitivă nu pot beneficia de această dispoziție. Guvernul adaugă că întrunirea condițiilor necesare pentru admiterea unui condamnat la eliberarea condiționată nu duce automat la eliberarea condiționată și că eliberarea necesită, în orice caz, o hotărâre judecătorească. El arată că legea nu se referă la intervenția judiciară ca o simplă formalitate, ci îi acordă judecătorului o putere discreționară reală. În opinia sa, termenii Curtea constată că, la 9 martie 2007, Curtea a Tribunalului din Diyarbakr l-a condamnat pe solicitant la 10 ani de închisoare și că, având în vedere legislația privind executarea pedepsei, după ce sentința a devenit definitivă, l . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33. Curtea remarcă, de asemenea, că, la 24 martie 2009, reclamantul a prezentat o cerere de eliberare a cauzei în instanță, care a decis să transmită dosarul Curții de Casație fără să se pronunțe asupra cererii de eliberare și că Õ a trimis, de asemenea, trei cereri în acest sens Ministerului Justiției. 34. În plus, Comisia remarcă faptul că, la 14 aprilie 2009, Curtea de Casație a încălcat decizia de primă instanță, chiar înainte ca cererile de eliberare să fi fost depuse atât la instanța de judecată, cât și la cele prezentate Ministerului Justiției. 35. Prin urmare, trebuie să se verifice dacă menținerea reclamantului în detenție la dincolo de 2 aprilie 2009 a fost regulat în conformitate cu art. 5 alineatul (1) litera (a) din Convenție. 36. Curtea reamintește că, în materie de regularitate În esență, Convenția se referă la legislația națională și consacră obligația de a respecta normele de fond ca procedură. Acest termen impune, în primul rând, ca orice arestare sau deținere să aibă un temei juridic în dreptul intern. În plus, orice privare de libertate trebuie să fie conformă cu scopul art. 5 din Convenție. : protejarea persoanelor împotriva arbitrale (a se vedea, printre multe altele, Georgia c. Rusia (I) [GC], n 13255/07, § 182, CEDH 2014 (extracturi)). Prepoziția pe scurt, trebuie să existe o legătură de cauzalitate suficientă între ele (Del Río Prada c. Spania [GC], n 42750/09, § 124, CEDH 2013). 37. Curtea amintește, de asemenea, că art. 5 alineatul (1) litera (a) din Convenție nu garantează, ca atare, unui condamnat dreptul de a fi pus într-un mod anticipat în libertate condiționată sau definitiv. Cu toate acestea, s-ar putea proceda altfel atunci când instanțele interne sunt obligate, în lipsa oricărei puteri discreționare, să aplice o astfel de măsură oricărei persoane care îndeplinește condițiile prevăzute de lege pentru a beneficia de această măsură (Del Río Prada, citată anterior, § 126). Astfel, Curtea a concluzionat în repetate rânduri încălcarea articolului 5 din convenție pe motiv că hotărârile judecătorești definitive cu privire la cererile de punere în libertate ale reclamanților au avut loc cu întârziere și că: în consecință, părțile interesate au executat pedepse mai mari decât cele pe care le-ar fi trebuit să le efectueze în cazul acordării profitului solicitat (a se vedea în acest sens Grava c. Italia 4352/98, § 31-46, 10 iulie 2003, Pilla c. Italia, 64088/00, § 44, 2 martie 2006, Alican Demir c. Turcia 41444/09, § 96, 25 februarie 2014 și Antonio Messina c. Italia, n 39824/07, § 38-50, 24 martie 2015). 38. Curtea observă că, în drept turcesc, eliberarea condiționată este condiționată de ședința a două condiții speciale: pe de o parte, l Curtea ia notă de argumentul guvernului potrivit căruia, chiar dacă aceste două condiții sunt îndeplinite, eliberarea condiționată nu este acordată de drept și că instanța dispune de o putere discreționară în ceea ce privește acordarea eliberării condiționate. Cu toate acestea, Curtea consideră că nu este necesar să răspundă acestui argument în măsura în care condiția sine qua non punerea în aplicare a unei măsuri de eliberare condiționată, și anume o condamnare definitivă, lipsește în această specie. Într-adevăr, numai persoanele a căror condamnare a devenit definitivă pot fi admise la eliberarea condiționată. : La 2 aprilie 2009, cauza sa fiind încă în curs de investigare în fața Curții de Casație, reclamantul nu era eligibil, în temeiul dreptului intern, pentru eliberarea condiționată. 39. Curtea observă apoi că, în cursul perioadei denunțate, hotărârea de condamnare inițială pronunțată de instanța de judecată a fost în continuare pe deplin valabilă și a continuat să constituie titlul privării de libertate suferită de către persoana în cauză. Într-adevăr, nici data estimată a eliberării condiționate, nici cererile de eliberare a reclamantului nu au afectat în niciun fel valabilitatea acestei decizii, care a continuat să fie executorie până la data anulării sale de către Curtea de Casație. 40. Curtea constată, în sfârșit, că reclamantul nu a suferit o perioadă mai lungă decât cea pe care ar fi trebuit să o suporte în temeiul dreptului intern și al beneficiilor la care pretindea că are dreptul (a se vedea, a verio Grava, § 44, Pilla, § 43, Alican Demir, ê 94, Del Río Prada, § 131, și Antonio Messina § 49 de mai sus. Într-adevăr, după casare și rejudecare, pedeapsa de 10 ani de închisoare pronunțată inițial de Curtea de Justiie a fost extinsă la o pedeapsă de închisoare pe viață. 41. Pe scurt, există o legătură de cauzalitate suficientă între condamnarea reclamantului la 10 ani de închisoare la 9 martie 2007 de către instanța de judecată și măsura privativă de libertate suferită de către persoana respectivă în perioada 2-14 În aprilie 2009, menținerea reclamantului în detenție pe parcursul acestei perioade s-a justificat, prin urmare, în conformitate cu art. 5 alin. (1) lit. (a) din Convenție. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Invocând art. 7 din Convenție, recurentul se plânge că a fost deținut mai mult decât pedeapsa care i-a fost aplicată. 43. Curtea arată că această problemă se referă la executarea pedepsei impuse la La art. 7 alin. (1) din Convenție interzice aplicarea retroactivă a dreptului penal în dezavantajul pârâtului. Curtea reamintește că, în general, consacră și principiul legalității mijloacelor de transport și a mijloacelor de transport, nulla poena sine lege (Kokkinakis c. Grecia, 25 mai 1993, § 52, seria A n 260 A, și Del Río Prada În cele din urmă, în ceea ce privește pedeapsa, este necesar ca legea să o definească în mod clar. Justițiabilul trebuie să poată ști, pe baza formulării dispozițiilor relevante, ce pedeapsă se pedepsește (Cantoni c. Franța, 15 noiembrie 1996, § 29, Rec., 1996, Kafkaris c. Cipru [C], n 21906/04, § 140, CEDH 2008, și Del Río Prada, citată anterior, § 79). 45. Curtea amintește, de asemenea, că măsurile luate de legiuitor, de autoritățile administrative sau de instanțele judecătorești după pronunțarea unei pedepse definitive sau în cursul executării acesteia pot conduce la o redefinire sau la o modificare a domeniului de aplicare a În astfel de cazuri, măsurile în cauză intră sub incidența interdicției privind retroactivitatea pedepselor consacrate prin art. 7 alineatul (1) în fine al Convenției (Del Río Prada, citată anterior, § 89). 46. Normele de punere în aplicare a eliberării condiționate erau pe deplin cunoscute în timpul condamnării și nu au suferit modificări în timpul executării pedepsei. În lipsa eliberării condiționate a reclamantului la data preconizată rezultă pur și simplu din neîndeplinirea principalei condiții privind punerea în aplicare a eliberării condiționate, și anume absența unei condamnări definitive. 47. Prin urmare, nu apar probleme la unghiul articolului 7 din Convenție în această privință (Kafkaris, citată anterior, § 142, și Grava , citată anterior, § 51. Prin urmare, rezultă că această cauză este vădit nefondată și că trebuie respinsă, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 3 decembrie 2015. Abel Campos Julia Laffranque Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă