CtEDO 28.04.2015 Auto

AFFAIRE BAȘTÜRK c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
28.04.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 3 - Interdiction de la torture (Article 3 - Enquête efficace;Obligations positives) (Volet procédural)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE BAȘTÜRK c. TURQUIE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL BAȘTÜRK c. TURQUE (solicitarea nr. 49742/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 28 aprilie 2015 DEFINIF 14/09/2015 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Baștürk c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului ( Acea secțiune), care se află într-o cameră compusă din András Sajó, președinte, Ișul Karakaș, Helen Keller, Paul Lémpres, Egidijus Kūris, Robert Spano, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune, După ce a deliberat în camera consiliului la 31 martie 2015, renunță la hotărâre că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 49742/09) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, M. La 19 august 2009, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamantul a fost reprezentat de domnul K. Gültekin, avocat la Bursa. În special, reclamantul invocă o încălcare a articolului 3 din Convenție din cauza dispariției acțiunii publice pentru prescrierea faptelor reprobabile terțelor persoane care i-au făcut rău. La 20 octombrie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. Pe 7 iulie 1999, conform declarațiilor reclamantului, el ar fi fost rănit la cap de către T.A.E. și T.E.E. într-o bătaie, în timp ce el încerca să-l ajute pe fratele său, pe care ei îl băteau. La 15 iulie 1999, procurorul general al Republicii Bursa a intentat o acțiune penală împotriva a patru persoane, inclusiv a reclamantului, pentru încălcarea integrității fizice a unei expuneri la un risc vital. Raportul de expertiză medicală din 28 septembrie 1999 privind T.E.E. stabilește că acesta avea o rană pe spate care nu punea în pericol viața sa, dar care necesita o oprire de lucru de șapte zile. La 14 octombrie 1999, Biroul de Medicină Legală din Bursa întocmește un raport de expertiză care indică faptul că reclamantul avea vânătăi și rupturi în jurul ochiului stâng și o fractură la orbita stângă, că aceste răni nu prezentau un pericol pentru viața sa, ci necesitau o oprire de lucru de 15 zile. 10. Prin hotărârea din 12 aprilie 2001, tribunalul corecțional din Bursa (inclusiv tribunalul din Bursa) a condamnat T.A.E. și T.E.E.E. pentru bătăi și răniri asupra reclamantului la o pedeapsă cu închisoarea cu suspendare. În plus, instanța l-a condamnat pe reclamant la o amendă cu suspendare pentru lovituri și răniri asupra T.E.E. 11. Prin hotărârea din 23 septembrie 2002, Curtea de Casație a confirmat hotărârea de primă instanță cu privire la condamnarea reclamantului, dar l-a clasat în ceea ce privește condamnarea T.A.E. și T.E.E. Ea a considerat că era necesară o anchetă mai aprofundată pentru a se stabili cine a fost responsabil pentru rănirea corpului reclamantului. 12. Prin hotărârea din 2 aprilie 2003, Tribunalul a precizat că T.A.E. l-a răsturnat pe reclamant, dându-i un cap în față și T.E., responsabilul principal, lovise fața reclamantului atunci când acesta se afla la pământ și i-a condamnat la închisoare cu închisoare intensă. 13. printr-o hotărâre din 3 octombrie 2005, ca urmare a intrării în vigoare a articolului 1 În iunie 2005 din noul Cod penal, Curtea de Casație a pronunțat hotărârea din 2 aprilie 2003 în vederea unei reexaminări a infracțiunilor comise împotriva T.A.E. și T.E.14. Prin hotărârea din 14 decembrie 2006, tribunalul a condamnat T.E.E. la o pedeapsă cu închisoarea, după ce a stabilit că loviturile și rănile pe care le-a cauzat reclamantului au cauzat o sechele permanentă pe fața acestuia din urmă. El a condamnat, de asemenea, T.A.E. la o pedeapsă cu închisoarea, schimbată într-o amendă de 100 de lire turcești (aproximativ 55 de euro la momentul faptelor). Prin hotărârea pronunțată la 25 martie 2009, pronunțată la 8 iunie 2009 în dosarul cauzei în fața Tribunalului Penal din Bursa, Curtea de Casație a clasat hotărârea din 14 decembrie 2006 pe motivul că a existat stingerea acțiunii publice din cauza prescrierii faptelor, în conformitate cu articolele 102 alineatul (4) și 104 alineatul (2) din Codul penal în vigoare la momentul respectiv.II. DREPTUL INTERN PERTINENT 16. În ceea ce privește dreptul intern în vigoare la data faptelor, Curtea face trimitere la dreptul intern expus în Hotărârile Bat Conform art. 66 alin. (1) lit. (d) din noul cod penal, intrat în vigoare la 1 iunie 2005, se stinge acțiunea publică din cauza prescrierii faptelor la 15 ani de la comiterea infracțiunilor pentru care pedeapsa este mai mare de cinci ani de închisoare și mai mică de 20 de ani de condamnare penală. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 3 DIN CONVENȚIA 18. Reclamantul se plânge că acțiunea penală împotriva terțelor persoane, care i-au aplicat rele tratamente, se încheie cu prescrierea faptelor. El invocă o încălcare a articolului 3 din Convenție, astfel de formulare. Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 19. Guvernul luptă împotriva acestei teze. Despre admisibilitate 20. Curtea constată că Tribunalul nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond Argumentele părților 21. Reclamantul își reiterează afirmațiile. El se plânge că terțele persoane care i-au provocat bătăi și răniri nu au fost sancționate în niciun fel în legislația națională, deoarece instanțele naționale nu au dat dovadă de celeritate în procedurile penale împotriva acestor persoane, acțiunea penală s-a încheiat prin prescrierea faptelor. 22. Guvernul susține că autoritățile interne, imediat ce au fost sesizate, au inițiat imediat o acțiune penală împotriva terțelor persoane implicate în incidentul din 7 iulie 1999. Instanțele naționale au stabilit faptele și au pronunțat sentințe împotriva acestor terțe persoane. Cauza recurentului a fost examinată de trei ori de Curtea de Casație. El susține că 46423/06, 25 iunie 2009) în care autoritățile croate nu au acționat prompt pentru fapte care priveau un solicitant de origine romă. Evaluarea Curții 23. Cu titlu introductiv, Curtea arată că cauza reclamantului constă în faptul că acțiunea penală inițiată împotriva agresorilor săi este încheiată prin prescrierea faptelor. În al doilea rând, nu se contestă de către părți că agresorii reclamantului sunt particulari și nu agenți ai statului. Prin urmare, obligația negativă a statului pârât în temeiul articolului 3 din Convenție nu este pusă în discuție. Prin urmare, Curtea consideră că este necesar să se examineze, în speță, dacă răspunderea statului pârât poate fi angajată din cauza obligației sale pozitive de protejare a integrității fizice a reclamantului împotriva persoanelor fizice, precum și a existenței unei căi de atac efective pentru persoana în cauză, în temeiul articolului 3 din convenție. 24. Pe baza constatărilor din rapoartele medicale prezentate de solicitant, Curtea consideră că tratamentele pentru care reclamantul a fost victima cad sub incidența articolului 3 din Convenție. Prin urmare, Curtea concluzionează că recurentul avea o declarație care poate fi invocată cu privire la integritatea sa fizică. 3 din Convenție implică obligația pozitivă de a efectua o anchetă oficială. În principiu, o astfel de obligație pozitivă nu poate fi limitată numai la cazurile de rele tratamente aplicate de agenți de stat (M.C. c. Bulgaria 39272/98, § 151, CEDH 2003 XII și mai multe cazuri de demirtaș c. Turcia, n 25018/10, § 26, 28 octombrie 2014 25). În ceea ce privește situația unei persoane care se plânge de rele tratamente comise de persoane fizice, cum ar fi în speță, și nu de funcționari ai statului pârât însuși, Curtea face trimitere la principiile generale care decurg din jurisprudența sa, în special în cauzele Membre ale Congregației Martorilor lui Iehova din Gldani și altele. 71156/01, §§ 96-97, 3 mai 2007), Šečić c. Croația, (n 40116/02, § 52, 31 mai 2007), Beganović (citată la punctul 69-71), Denis Vasilyev c. Rusia 32704/04, § 98-99, 17 decembrie 2009), T.M. și C.M. c. Republica Moldova 26608/11, §§ 35-39, 28 ianuarie 2014) și În această privință, Curtea precizează că cerințele procedurale prevăzute la art. 3 se referă la mai mult decât etapa de judecată preliminară atunci când, la fel ca în speță, aceasta a dus la inițierea unor proceduri în fața instanțelor naționale: aceasta este întreaga procedură, inclusiv etapa de judecată, care trebuie să îndeplinească cerințele interdicției impuse de această dispoziție (a se vedea, mutatis mutandis Okkalac. Turcia, nr. 52067/99, § 65, CEDO 2006 XII (extras) 27. Curtea arată cu claritate că procurorul Republicii Bursa a intentat, la opt zile după incident, o acțiune penală, în special împotriva terțelor persoane implicate în bătaia împotriva integrității fizice a unei expuneri la un risc vital. În această etapă, procurorul general al Republicii a examinat cu atenție cauza reclamantului, în timp ce Curtea constată că nu a fost întotdeauna așa. Într-adevăr, aceasta arată că acțiunea penală a fost angajată împotriva acestor persoane, la data de 15 În iulie 1999, în timp ce aceasta sa încheiat prin stingerea acțiunii publice din cauza prescrierii faptelor prin hotărârea Curții de Casație din 25 martie 2009, aceasta a durat mai mult de nouă ani și opt luni. În acest context, aceasta arată că Curtea de Casație a încălcat de trei ori hotărârea Curții de Justiție. ; a doua oară, Curtea de Casație a rupt hotărârea primei instanțe din cauza intrării în vigoare a noului cod penal, adică dintr-un motiv pur procedural. Curtea constată că a treia oară Curtea de Casație a încălcat hotărârea Tribunalului de Primă Instanță din cauza prescrierii faptelor. 28. Astfel, Curtea constată că, în practică, această acțiune penală este încheiată prin stingerea acțiunii publice din cauza prescrierii faptelor. În această privință, Curtea consideră că autoritățile turce nu pot trece pentru că au acționat cu o rapiditate suficientă și cu o diligență rezonabilă. Rezultatul acestei defecțiuni este că autorii actelor de violență denunțate au bucurat de o impunitate totală, iar Curtea dorește din nou să reamintească faptul că reacția promptă a autorităților este esențială pentru menținerea încrederii publicului și pentru aderarea acestuia la statul de drept și pentru prevenirea oricărei apariții a toleranței actelor ilegale sau a coluziunii în penetrarea acestora ( Demittaș, citată anterior, § 35-36). 29. Curtea consideră că, în împrejurări precum cele din speță și în măsura în care este vorba despre relele tratamente aplicate între particulari, lipsa de diligență a autorităților judiciare competente și lipsa diligenței în desfășurarea activității judiciare a avut un efect negativ asupra modului în care acestea au examinat acțiunea penală inițiată împotriva persoanelor terțe incriminate. În acest context, la încheierea acestei proceduri penale s-au făcut recursurile penale existente la momentul faptelor inechitabile. Prin urmare, această încălcare a avut ca efect pentru statul pârât să nu își îndeplinească obligațiile pozitive care decurg în temeiul articolului 3 din convenție (Denis Vasilyev, citată anterior, § 87, și N.A. Republica Moldova, nr. 13424/06, § 65, 24 septembrie 2013). 30. Aceste elemente sunt suficiente pentru a concluziona că a existat o încălcare a obligațiilor pozitive care revin statului pârât în temeiul articolului 3 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 31. Reclamantul se plânge că procedura penală inițiată împotriva persoanelor terțe a încălcat principiul termenului rezonabil în sensul articolelor 6 alin. (1) din Convenția nr. 7 și 3 din Protocolul nr. 7 Curtea decide să se adreseze reclamantului numai sub aspectul art. 1 din Convenție, astfel cum este formulat în partea sa relevantă Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva sa este întemeiată. 32. Guvernul combate această teză. 33. Curtea constată că reclamantul a fost implicat în acțiunea penală inițiată împotriva terțelor persoane acuzate în scopuri pur represive. El nu a formulat o cerere de despăgubire sau a rezervat acest drept în conformitate cu Codul penal în vigoare la data faptelor. Prin urmare, Curtea consideră că reclamantul este constituit parte implicată în unicul scop de a obține condamnarea penală a persoanelor acuzate și nu pentru a proteja sau a obține drepturi de natură civilă. Constituirea părții implicate a reclamantului în procedura penală în litigiu nu intră, prin urmare, în domeniul de aplicare al articolului 6 din Convenție. 34. Prin urmare, Curtea declară această parte a cererii inadmisibile de incompatibilitate rațională cu Convenția, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) și (4) (Perez c. Franța [GC], nr 47287/99, § 56, CEDH 2004 Halat c. Turcia, n 23607/08, § 61, 8 noiembrie 2011). III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 35. În temeiul articolului 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 36. Reclamantul solicită 20 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material și 50 37. Guvernul contestă aceste pretenții excesive și neîntemeiate. În acest sens, susține absența unei cauze evidente între sumele solicitate pentru prejudiciile suferite și presupusa încălcare. 38. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere. În schimb, Curtea consideră că este necesar să se acorde reclamantului 5 000 EUR pentru prejudiciul moral. Procedură și cheltuieli de judecată 39. Reclamantul solicită, de asemenea, 700 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții. El nu prezintă nicio justificare. 40. Guvernul contestă cererea reclamantului pe motiv că aceasta nu este susținută. 41. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de jurisprudența sa, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată pentru procedura în fața Curții. Interese moratorii 42. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚA, Declară, în unanimitate, cererea admisibilă în ceea ce privește t ă ț iul întemeiat pe art. 3 din Convenție și inadmisibilă pentru restul menționat , cu cinci voturi la doi, că a existat o încălcare a obligațiilor pozitive care îi revin statului pârât în temeiul articolului 3 din Convenție Spune , cu cinci voturi la doi, că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 5 000 EUR (cinci mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale, pentru a fi convertită în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale respinsă, în unanimitate, cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 28 aprilie 2015, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stanley Naismith András Sajó Premier La prezenta hotărâre se anexează, în conformitate cu articolele 45 alineatul (2) din Convenție și 74 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, la o opinie separată de judecătorii Sajó și Keller. A.S. S.H.N. OINȚIUNEA COMUNĂ CU JUDECA SAJÓ ȘI KELLER În marele nostru regret, nu putem subscrie la avizul majorității din motivele expuse în opinia noastră disidentă atașată la hotărârea în litigiul din 2518/10, 28 octombrie 2014 (c. Turcia 25018/10). Este adevărat că pragul articolului 3 este, în principiu, atins în acest caz, dar procedura lentă este consecința, printre altele, a intrării în vigoare a noului cod penal și a acțiunii penale împotriva terțelor persoane acuzate. Singura cauză reținută se referă la faptul că, ca urmare a unei schimbări legislative și a unei întârzieri în procedura în fața Curții de Casație, cauza este afectată de prescriere. De fapt, prescripția nu poate da naștere în sine unei depoziții de abuz: aceasta protejează drepturile pârâtului împotriva întârzierilor nejustificate în obținerea unei decizii cu privire la cazul său.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2015-02-03
0,96
AFFAIRE BAYAR ET GÜRBÜZ c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR ET GÜRBÜZ c. TURQUIE (n o 2) ( Requête n o 33037/07) ARRÊT STRASBOURG 3 février 2015 DÉFINITIF 03/05/2015 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouch
CtEDO 2015-03-24
0,95
AFFAIRE KÜÇÜKBALABAN ET KUTLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KÜÇÜKBALABAN ET KUTLU c. TURQUIE (Requêtes n os 29764/09 et 36297/09) ARRÊT STRASBOURG 24 mars 2015 DÉFINITIF 24/06/2015 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir de
CtEDO 2014-03-25
0,95
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 5)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 5) (Requête n o 55197/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2015-02-10
0,95
AFFAIRE YOSLUN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE YOSLUN c. TURQUIE (Requête n o 2336/05) ARRÊT STRASBOURG 10 février 2015 DÉFINITIF 10/05/2015 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’
CtEDO 2014-03-25
0,95
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 3)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 3) (Requête n o 48815/06) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
Sursă