CtEDO 25.03.2014 Auto

AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 3)

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
25.03.2014
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Accès à un tribunal);Violation de l'article 10 - Liberté d'expression-{Générale} (Article 10-1 - Liberté d'expression)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2014
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 3) (CtEDO, 2014)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CAUZA BAYAR c. TURCIA (N (solicitarea nr. 48815/06) HOTĂRÂREA STRASBURG 25 martie 2014 DEFINIF 25/06/2014 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. În cauza Bayar c. Turcia (n 3), Curtea Europeană a Drepturilor Omului (II secțiune), care se află într-o cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Ișii Karakaș, András Sajó, Nebojša Vučinić, Helen Keller, Egidijus Kūris, Robert Spano, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 4 martie 2014, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 48815/06) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, M. La 6 noiembrie 2006, Hasan Bayar a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Reclamantul se plânge în special de o încălcare a articolelor 6 și 10 din convenție. La 31 martie 2010, cererea a fost comunicată guvernului. După cum permite art. 29 alineatul (1) din convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp asupra admisibilității și asupra fondului cauzei. Reclamantul s-a născut în 1982 și își are reședința în Berna (Elveția). El este redactorul șef al cotidianului Ülkede Özgür Gündem Libera ordine de zi a țării, al cărui sediu se află la Istanbul. La 30 iulie 2004, Ülkede Özgür Gündem a publicat un articol intitulat Acest text conținea declarații ale dlui Aydar, președintele Kongra-Gel (o ramură a PKK-ului din Kurdistan), care critica vizita prim-ministrului Erdo Ali Gürbüz, de publicare a declarațiilor făcute de o organizație ilegală armată, infracțiune prevăzută la art. 6 alin. (2) și (4) din Legea nr. 3713 privind combaterea terorismului ( La 24 noiembrie 2004, instanța specială de judecată l-a condamnat pe solicitant la plata unei amenzi de 1 802 880 000 de lire turcești vechi (TRL) TRL. A precizat că inculpații aveau posibilitatea de a formula un recurs ( (...) san.klarca temyiz edilme hakk La 2 martie 2006, Curtea de Casație a infirmat decizia de primă instanță cu condiția ca aceasta să-l privească pe dl Ali Gürbüz. În schimb, a declarat recursul reclamantului inadmisibil pe motiv că, în temeiul articolului 305 din Codul de procedură penală (în vigoare), în cazul în care partea în cauză nu exceda 2 000 TRY, decizia nu era susceptibilă de recurs în Casație. 12. La 19 iulie 2006, reclamantului i s-a comunicat un ordin de plată a lapei. 13. Conform elementelor dosarului, procedura, în măsura în care aceasta se referă la domnul Ali Gürbüz, era încă în curs de desfășurare în fața Curții de Casație. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNE PERTINENTE 14. Dreptul și practica internă relevante în speță sunt descrise în Hotărârile Gözel și Özer c. Turcia 43453/04 și 31098/05, § 23, 6 iulie 2010) și Bayar și Gürbüz c. Turcia 37569/06, § 12-16, 27 noiembrie 2012). ÎN CONFORMITATE CU RECEVALITATEA 15. Reclamantul se consideră victima unei încălcări a articolelor 6, 10, 13 și 14 din Convenție, precum și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. Cu privire la faptul că art. 6 din Convenție (independența și imparțialitatea Tribunalului) 16. Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul se plânge că a fost condamnat de instanța de judecată specială, în timp ce, în opinia sa, faptele din speță intră în competența instanțelor de drept comun (tribule corecționale sau curțile de judecată) în temeiul legii nr. 5187 privind presa. În această privință, el pune în discuție independența și imparțialitatea instanței judecătorești speciale care l-a judecat. 17. Curtea constată că procedura penală pronunțată împotriva reclamantului este reglementată de legea nr. 3713, care conferă competență cursurilor speciale de azil. În lumina celor menționate anterior, aceasta arată că reclamantul nu și-a prezentat înștiințarea și că examinarea acestuia, așa cum a fost invocat, nu permite identificarea nici unei apariții a încălcării art. 6 1 din Convenție. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Cu privire la celelalte obiecții 18. Guvernul exclude nerespectarea termenului de șase luni în sensul art. 35 alin. (1) din Convenție. Acesta susține că reclamantul nu a sesizat Curtea în acest termen, care, în opinia sa, începea să curgă la 24 noiembrie 2004 Guvernul ridică, de asemenea, o excepție de neobosire a căilor de atac interne. Potrivit acestuia, la data la care recurentul a introdus cererea, procedura era pendinte în fața Curții de Casație (punctul 13 de mai sus). 20. Reclamantul contestă această teză. În ceea ce privește nerespectarea termenului de șase luni, Curtea constată că reclamantul susține că hotărârea Curții de Casație nu i-a fost notificată și că 1544/07, § 23, 16 iulie 2013). În speță, Curtea constată că cererea formulată la 6 noiembrie 2006 nu este formulată în termen de șase luni de la notificarea anunțului de plată a În ceea ce privește excepția de neobosire a căilor de atac interne, Curtea constată că prezenta cerere a fost introdusă numai de către solicitant. Prin urmare, faptul că aceeași procedură Ali Gürbüz a fost pendinte în fața instanțelor interne nu a avut niciun impact asupra epuizării căilor de atac interne. Prin urmare, această excepție ar trebui respinsă. 25. Curtea constată că, pe aceeași bază, și anume la adresa unei căi de atac împotriva hotărârilor judecătorești prin care se condamnă plata unor amenzi mai mici de 2 000 TRY, recurentul invocă o încălcare a articolelor 6, 13 și 14 din convenție, precum și a articolului 1 din Protocolul nr. 1. Stăpâna calificării juridice a faptelor cauzei, Curtea consideră că, în speță, obiecțiunile reclamantului solicită o examinare pe teren exclusiv a articolului 6 din convenție ( Bayar și Gürbüz, citată anterior, punctul 38). 26. Constatând că, în măsura în care se referă la hotărârea pronunțată în primă instanță în conformitate cu art. 6 din convenție, acesta se referă la: "a se introduce un recurs în casare împotriva hotărârii pronunțate în primă instanță" și că: "a se vedea art. 10 din convenție nu este în mod vădit greșit întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv de a se pronunța, Curtea le declară admisibile." II. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 10 DIN CONVENȚIE 27. Reclamantul consideră că condamnarea sa și-a încălcat dreptul la libertatea de exprimare, astfel cum se prevede la art. 10 din convenție, astfel cum se prevede la art. 10 din convenție, orice persoană are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de exprimare și libertatea de a primi sau de a comunica informații sau idei fără a putea interveni autoritățile publice și fără a ține cont de frontiere. Prezentul articol nu împiedică statele să supună societățile de radiodifuziune, de film sau de televiziune unui regim de autorizații. exercitarea acestor libertăți cu obligații și responsabilități poate fi supusă anumitor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege, care constituie măsurile necesare, într-o societate democratică, securității naționale, integrității teritoriale sau securității publice, apărării ordinii și prevenirii infracțiunilor (...) 28. Guvernul contestă această teză. 29. Curtea ia notă de faptul că nu este dispută între părți că ingerința statului în speță, constând în lacultarea reclamantului pentru încălcarea dreptului comunitar, era prevăzută de lege și urmărește un scop legitim, și anume menținerea securității publice, apărarea ordinii publice și prevenirea criminalității în sensul articolului 10 alineatul (2) din convenție (Gözel și Özer) , citată anterior, § 45. Aceasta subscrie acestei aprecieri și observă că, în speță, litigiul se referă la întrebarea dacă ingerința era necesară într-o societate democratică 30. Curtea amintește că a tratat deja probleme similare cu cele ale prezentei specii și a constatat încălcarea articolului 10 din Convenție (Gözel Özer) 31. În această privință, Curtea constată că textul în litigiu conținea declarații ale dlui Aydar, președintele Kongra-Gel, care critica vizita prim-ministrului Erdoćan, în Iran. 32. Curtea a acordat o atenție deosebită termenilor utilizați în acest articol și contextului publicării sale, ținând seama de circumstanțele din jurul cazului supus examinării, în special dificultățile legate de lupta împotriva terorismului (Sürek c. Turcia [GC], 24762/94, § 58, 8 iulie 1999). Ea constată că, în ansamblu, acest text nu conținea nici un apel la utilizarea violenței, la rezistența armată sau la revoltă și că nu constituia un discurs de ură, ceea ce este, în opinia sa, elementul esențial care trebuie luat în considerare. 33. Întrucât a examinat motivele prezentate de judecătorii naționali pentru a-l condamna pe solicitant, Curtea concluzionează că nu pot fi considerate, ca atare, ca fiind suficiente pentru a justifica ingerința făcută în dreptul la libertatea de exprimare. Prin urmare, Curtea nu vede niciun motiv de a se abăta de la concluzia la care a ajuns în cauza Gözel și Özer. 34. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 10 din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIA 35. Reclamantul reproșează Curții de Casație că și-a declarat recursul inadmisibil. El consideră că această decizie constituie o încălcare a dreptului său de a avea acces la o instanță, aducând încălcarea articolului 6 din Convenție. În părțile sale relevante în speță, acest articol este astfel formulat * Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil, (...) de o instanță (...) stabilită prin lege, care va hotărî (...) temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. - 36. Guvernul contestă aceste afirmații. 37. Curtea amintește că a tratat deja cazuri similare celor din prezenta specie și a constatat încălcarea articolului 6 din Convenție ( Bayar și Gürbüz sus-menționate, § 49). În plus, în cauza Omar c. Franța ([GC] n 24767/94, § 41, 29 iulie 1998), Curtea a subliniat rolul crucial al instanței în Casație, care constituie o etapă specială a procedurii penale a cărei importanță se poate dovedi capitală pentru pârât. În speță, Curtea consideră că reclamantul a suferit un obstacol disproporționat în calea dreptului său de acces la o instanță și că, prin urmare, dreptul la o instanță garantată la art. 6 1 din Convenție a fost atinsă chiar în substanța sa. În consecință, ea nu vede nici un motiv de siguranță în afara concluziei la care a ajuns în cauza Bayar și Gürbüz menționat anterior. 38. Prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții. IV. PE LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 39. 41 din Convenție, reclamantul a depus o cerere globală privind prezenta cauză și alte nouă cereri comunicate în același timp. Pretențiile sale sunt următoarele 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul material pe care îl consideră a fi suferit, ca rambursare a amenzilor pe care le-a plătit, 000 EUR pentru prejudiciul moral; 200 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată efectuate în fața Curții în cadrul celor zece cereri depuse în fața acesteia. În sprijinul acestei cereri, reclamantul a comunicat Curții o listă detaliată a lucrărilor și prestațiilor efectuate de avocatul său în fața Curții. 40. Guvernul contestă aceste sume. 41. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea arată că la data de 1 802 880 000 TRL aplicată reclamantului (punctul 9) este consecința directă a încălcării constatate pe teren a articolului 10 din Convenție; prin urmare, este necesar să se deducă integral suma pe care a plătit-o în acest scop. Prin urmare, Curtea acordă reclamantului suma de 958 EUR pentru prejudicii materiale. 42. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că se poate considera că reclamantul a fost, fără îndoială, dezorientat în circumstanțele din speță. Statuând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din convenție, aceasta îi alocă suma de 1 300 EUR pentru prejudicii morale în prezenta cauză. 43. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, având în vedere documentele de care dispune și jurisprudența sa în acest domeniu, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde reclamantului suma de 500 EUR în acest sens. 44. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile formulate la articolele 6 (incapacitatea de a formula un recurs în casare) și 10 din convenție și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a existat o încălcare a articolului 6 din Convenție pe motiv că reclamantul nu se poate opune casării împotriva hotărârii pronunțate în primă instanță; în termen de trei luni de la data la care hotărârea a devenit definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului 958 EUR (9 o sută cincizeci și opt de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii. 300 EUR (o mie trei sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii. 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. 25 martie 2014, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stanley Naismith Guido Raimondi Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2014-03-25
0,99
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 5)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 5) (Requête n o 55197/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,99
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 4)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 4) (Requête n o 2512/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2014-03-25
0,99
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 2)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 2) (Requête n o 40559/06) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,99
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 6)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 6) (Requête n o 55199/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2014-03-25
0,99
AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N° 7)
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BAYAR c. TURQUIE (N o 7) (Requête n o 55201/07) ARRÊT STRASBOURG 25 mars 2014 DÉFINITIF 25/06/2014 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
Sursă