PORTUGALIA Cerere nr. 44097/13) HOTĂRÂREA STRASBURG 12 noiembrie 2015 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ribeiro Moura c. Portugalia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Elisabeth Steiner, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Erik Møse, judecători și Andrei Wampach, grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera Consiliului la 20 octombrie 2015, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 44097/13) îndreptată împotriva Republicii Portugheze și al cărei resortisant al acestui stat, M. Maria Emília Lopes Ribeiro Moura, a sesizat Curtea la data de 1 În iulie 2013, în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, reclamanta a fost reprezentată de dl Alves, avocat la Matosinhos. Guvernul portughez ( La 2 iunie 2014, obiecțiunile privind durata procedurii și lipsa recursului în această privință au fost comunicate guvernului, iar cererea a fost declarată inadmisibilă pentru surplus. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA La 3 octombrie 2002, recurenta și soțul ei au sesizat Tribunalul din Celorico de Basto o acțiune în culpă a unei proprietăți împotriva Primăriei din Celorico de Basto, care solicita despăgubiri pentru prejudiciile suferite (procedura nr. 477/2002). Procedura a fost încheiată printr-o hotărâre din 8 aprilie 2005 care le-a conferit parțial dreptul. La 28 octombrie 2005, recurenta și soțul ei au introdus în fața Tribunalului din Celorico de Basto o acțiune în executare a hotărârii din 8 aprilie 2005, solicitând instanței să stabilească în prealabil suma solicitată pentru despăgubiri (procedura în executare nr. 477-A/2002). La 28 ianuarie 2008, 16 septembrie 2008, 10 martie 2009 și 23 La 21 aprilie 2015, Tribunalul și-a pronunțat hotărârea cu privire la stabilirea cuantumului despăgubirii. 10. La cele mai recente informații primite, care datează din 11 mai 2015, procedura în curs de executare era încă în curs de desfășurare. Cererea nr. 33100/12 în fața Curții 11. La 25 mai 2012, Tribunalul a informat reclamanta cu privire la faptul că dl António Cunha Moura a sesizat Curtea, declarând durata excesivă a procedurilor n 477/2002 și 477-A/2002. El se plângea, de asemenea, de lipsa la nivel intern a unei acțiuni eficiente în acest sens. 12. Prin decizia din 26 martie 2013, Curtea a radiat cauza rolului pe motiv că părțile au încheiat o soluționare pe cale amiabilă a cauzei ale cărei termeni se citeau astfel Prin aceste declarații se angajează să plătească reclamantului suma de 5 200 (cinci mii două sute) euro pentru daune morale și 1 000 (mii) de euro pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, iar reclamantul a renunțat la orice altă pretenție împotriva Portugaliei privind faptele la originea cererii sale. Aceste sume vor fi plătite în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. 13. La 12 iunie 2013, sumele respective au fost plătite în mod direct recurentei. Prin Rezoluția CM/ResDH(2013)265 din 20 decembrie 2013, Comitetul de Miniștri a închis supravegherea executării deciziei care fusese adoptată de Curte. în termen rezonabil, conform dispozițiilor art. 6 alin. (1) din Convenție, astfel de cuvinte Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 15. Perioada luată în considerare a început la 3 octombrie 2002 și nu a încetat încă la 11 mai 2015. Aceasta a durat deja 12 ani, 7 luni, 10 zile, pentru o instanță. Cu privire la admisibilitate 17. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se face recurs apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul recurentei și cel al autorităților competente, precum și de sfera litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 19. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender, citată anterior 20). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că nu există niciun fapt sau argument care să conducă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil 21. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI. Aceasta arată că excepțiile și argumentele invocate de guvern au fost deja respinse (a se vedea printre altele, Martins Castro și Alves Correia de Castro c. Portugalia, n 3362/06, 10 iunie 2008 Garcia Franco și alții c. Portugalia, n 9273/07, § 50, 22 iunie 2010 Sociedade de Construções Martins & Vieira, Lda. și alții c. Portugalia, n. 56637/10, 59856/10, 72525/10, 7646/11 și 12592/11, § 64, 30 octombrie 2014) și nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul de față, atât în ceea ce privește admisibilitatea, cât și fondul Ö Õ. Astfel, în speță, Curtea consideră că acțiunea în răspundere extracontractuală a statului nu constituia o cale de atac efectivă. În sensul art. 13 din Convenție. 25. În consecință, a avut loc o încălcare a art. 13 din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În acest caz, Curtea constată că, la 25 mai 2012, domnul António Cunha Moura, soțul recurentei, a introdus deja o cerere (n 33100/12) în fața Curții care denunță durata excesivă a procedurilor interne n 477/2002 și 477-A/2002 și eficiența acțiunii în răspundere extracontractuală pentru obținerea de despăgubiri în acest sens la nivel intern. 30. Aceasta arată că, printr-o decizie din 26 martie 2013, Curtea a decis să elimine această cauză din rolul pe motiv că părțile au încheiat un acord amiabil la sfârșitul căruia Ö Õ era angajat să plătească reclamantului suma de cinci mii două sute de euro (EUR) pentru daune morale și o mie de euro pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată și că reclamantul a renunțat la orice altă pretenție împotriva Portugaliei cu privire la faptele care au stat la baza cererii sale. 31. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între prejudiciul material aplicat și încălcările convenției constatate. 32. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea amintește că a declarat deja, în mai multe rânduri, inadmisibile ale hotărârilor care pun în discuție durata procedurilor interne, în lipsa unui raport rezonabil de proporționalitate între domeniul de aplicare al procedurii interne în litigiu și cel prezentat în fața acesteia. În special, Comisia a subliniat în aceste decizii din cauza faptului că reclamanții în cauză, prin utilizarea intensivă a procedurilor judiciare care merg până la sesizarea unei instanțe internaționale, contribuie la înjunghierea acesteia, în timp ce numeroase cereri care ridică probleme grave ale drepturilor omului sunt pendinte în fața ei (a se vedea Jenikc. Austria (dec.), 37794/07, 11568/08, 23036/08, 23044/08, 23047/08, 23053/08, 23054/08 și 48865/08, § 65, 20 noiembrie 2012 Dudek c. Germania (dec.), n 12977/09, 15856/09, 15892/09, 16119/09, 23 noiembrie 2010 și Bock c. Germania (dec.), n 22051/07, 19 ianuarie 2010). La mai puțin de patru luni de la soluționarea amiabilă în cadrul cererii n 33100/12, recurenta a sesizat Curtea, prin intermediul aceluiași avocat, cu privire la aceeași faptă și care ridică obiecțiuni numai pe baza duratei procedurii, o întrebare formulată în repetate rânduri de Curte, inclusiv în ceea ce privește statul pârât. În aceste condiii, Curtea apreciază că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește, de asemenea, că o alocare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia, (satisfacție echitabilă) [GC], 31107/96, § 55, CEDO 2000-XI. Având în vedere circumstanțele din speță și jurisprudența sa în această privință, Comisia consideră rezonabil să nu acorde nimic pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. PE ACESURI, CURTEA, LA faptul că constatarea încălcării constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de recurentă. Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 12 noiembrie 2015, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. André Wampach Elisabeth Steiner Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
RIBEIRO MOURA c. PORTUGAL
(
Requête n
o
44097/13)
ARRÊT
12 novembre 2015
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ribeiro Moura c. Portugal,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Elisabeth Steiner,
présidente,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Erik Møse,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 20 octobre 2015,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
44097/13) dirigée contre la République portugaise et dont une ressortissante de cet État, M
me
Maria Emília Lopes Ribeiro Moura («
la requérante
»), a saisi la Cour le 1
er
juillet 2013 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
La requérante a été représentée par M
e
J.
J.
F.
Alves, avocat à Matosinhos. Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
3.
Le 2 juin 2014, les griefs concernant la durée de la procédure et l’absence de recours à cet égard ont été communiqués au Gouvernement et la requête a été déclarée irrecevable pour le surplus.
4.
La requérante est née en 1946 et réside à Celorico de Basto.
A.
La procédure civile devant le tribunal de Celorico de Basto
5.
Le 3 octobre 2002, la requérante et son époux saisirent le tribunal de Celorico de Basto d’une action en revendication d’une propriété contre la mairie de Celorico de Basto, réclamant des dommages et intérêts pour les préjudices subis (procédure n
o
477/2002).
6.
La procédure fut conclue par un jugement du 8 avril 2005 leur faisant partiellement droit.
7.
Le 28 octobre 2005, la requérante et son époux introduisirent devant le tribunal de Celorico de Basto une action en exécution du jugement du 8
avril 2005, demandant au tribunal de fixer au préalable la somme réclamée au titre des dommages et intérêts (procédure en exécution n
o
8.
Les 28 janvier 2008, 16 septembre 2008, 10 mars 2009 et 23
septembre 2009, ils requirent au tribunal de Celorico de Basto la suspension de l’instance en vue d’un règlement amiable du litige si bien que l’audience fut reportée à quatre reprises.
9.
Le 21 avril 2015, le tribunal prononça son jugement portant sur la fixation du montant de l’indemnisation.
10.
Aux dernières informations reçues, lesquelles remontent au 11 mai 2015, la procédure en exécution était toujours pendante.
B.
La requête n
o
33100/12 devant la Cour
11.
Le 25 mai 2012, l’époux de la requérante, M. António Cunha Moura avait saisi la Cour en dénonçant la durée excessive des procédures n
os
477/2002 et 477-A/2002. Il se plaignait aussi de l’absence au niveau interne d’un recours efficace pour agir à cet égard.
12.
Par une décision du 26 mars 2013, la Cour radia l’affaire du rôle au motif que les parties avaient conclu un règlement amiable de l’affaire dont les termes se lisaient ainsi
:
«
Par ces déclarations, le Gouvernement s’est engagé à verser au requérant la somme de 5 200 (cinq mille deux cents) euros pour dommage moral et 1 000 (mille) euros pour frais et dépens et le requérant a renoncé à toute autre prétention à l’encontre du Portugal à propos des faits à l’origine de sa requête. Lesdites sommes seront payées dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme.
»
13.
Le 12 juin 2013, lesdites sommes furent versés à l’époux de la requérante. Par la résolution CM/ResDH(2013)265 du 20 décembre 2013, le Comité des Ministres a clôturé la surveillance de l’exécution de la décision qui avait été adoptée par la Cour.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
14.
La requérante allègue que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
16.
La période à considérer a débuté le 3 octobre 2002 et n’avait pas encore pris fin au 11 mai 2015. Elle avait à cette dernière date déjà duré 12
années, 7 mois, 10 jours, pour une instance.
A.
Sur la recevabilité
17.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte par ailleurs à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
18.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement de la requérante et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
19.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender,
précité).
20.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’espèce la durée de la procédure litigieuse est excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
21.
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
22.
La requérante se plaint du fait qu’au Portugal il n’existe aucune juridiction à laquelle l’on puisse s’adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Elle invoque l’article 13 de la Convention.
23.
Le Gouvernement récuse la thèse de la requérante.
24.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
2000
‑
XI). Elle relève que les exceptions et arguments soulevés par le Gouvernement ont déjà été rejetés précédemment (voir parmi d’autres,
Martins Castro et Alves Correia de Castro c. Portugal
, n
o
33729/06, 10 juin 2008
;
Garcia Franco et autres c. Portugal
, n
o
9273/07, § 50, 22 juin 2010
;
Sociedade de Construções Martins & Vieira, Lda. et autres c. Portugal
, n
os
56637/10, 59856/10, 72525/10, 7646/11 et 12592/11, § 64, 30
octobre 2014) et ne voit pas de raison de parvenir à une conclusion différente dans le cas présent, tant en ce qui concerne la recevabilité que le fond du grief. Ainsi, en l’espèce, la Cour estime que l’action en responsabilité extracontractuelle de l’Etat ne constituait pas un recours «
effectif
» au sens de l’article 13 de la Convention.
25.
Partant, il y a eu violation de l’article 13 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
26.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
Dommage et frais et dépens
27.
La requérante réclame 17
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral subi et 2
100 EUR pour les frais et dépens. Elle demande également à la Cour de fixer un montant au titre du dommage matériel.
28.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
29.
En l’espèce, la Cour note que, le 25 mai 2012, M. António Cunha Moura, époux de la requérante, avait déjà introduit une requête (n
o
33100/12) devant la Cour dénonçant la durée excessive des procédures internes n
os
477/2002 et 477-A/2002, et l’inefficacité de l’action en responsabilité extracontractuelle pour obtenir réparation à cet égard au niveau interne.
30.
Elle relève que, par une décision du 26 mars 2013, la Cour a décidé de rayer cette affaire du rôle au motif que les parties avaient conclu un règlement amiable au terme duquel le Gouvernement s’était engagé à verser au requérant les sommes de cinq mille deux cents euros (EUR) pour dommage moral et mille EUR pour frais et dépens et que le requérant avait renoncé à toute autre prétention à l’encontre du Portugal à propos des faits à l’origine de sa requête.
31.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre le dommage matériel postulé et les violations de la Convention constatées.
32.
S’agissant du dommage moral, la Cour rappelle qu’elle a déjà, à plusieurs reprises, déclaré irrecevables des requêtes mettant en cause la durée de procédures internes, en l’absence d’un rapport raisonnable de proportionnalité entre l’enjeu de la procédure interne litigieuse et celui porté devant elle. Elle a notamment relevé, dans ces décisions d’irrecevabilité, que les requérants en cause, de par leur usage intensif de procédures judiciaires allant jusqu’à la saisine d’une cour internationale, contribuaient à son engorgement, alors que de nombreuses requêtes soulevant de graves problèmes des droits de l’homme sont pendantes devant elle (voir,
Jenik c.
Autriche
(déc.), n
os
37794/07, 11568/08, 23036/08, 23044/08, 23047/08, 23053/08, 23054/08 et 48865/08, § 65, 20 novembre 2012
;
Dudek c.
Allemagne
(déc.), n
o
12977/09, 15856/09, 15892/09, 16119/09, 23
novembre 2010 et
Bock c. Allemagne
(déc.), n
o
22051/07, 19 janvier 2010). Moins de quatre mois après le règlement amiable intervenu dans le cadre de la requête n
o
33100/12, la requérante a saisi la Cour, par l’intermédiaire du même avocat, d’une requête portant sur les mêmes faits et soulevant des griefs uniquement fondés sur la durée de la procédure, une question tranchée à maintes reprises par la Cour y compris en ce qui concerne l’Etat défendeur. Dans ces conditions, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’octroyer à la requérante de sommes au titre de l’article 41 de la Convention (
Ioannis Athanasiadis et autres
c.
Grèce,
n
o
45823/08, § 43, 18
avril 2013).
32.
La Cour rappelle par ailleurs que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
, (satisfaction équitable) [GC], n
o
31107/96, § 55, CEDH 2000-XI). Compte tenu des circonstances de l’espèce et de sa jurisprudence en la matière, elle estime raisonnable de ne rien accorder pour les frais et dépens.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
que le constat de la violation constitue en soi une satisfaction équitable suffisante pour le dommage moral éventuellement subi par la requérante.
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 12 novembre 2015, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
André Wampach
Elisabeth Steiner
Greffier adjoint
Présidente