Secțiunea a patra Cerere nr. 72592/13 Duarte de Jesus FERREIRA împotriva Portugaliei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 5 iulie 2016 într-un comitet compus din Iulia Motoc, președinte, Paulo Pinto de Albuquerque, Marko Bošnjak, judecători, și d Având în vedere declarația depusă de guvernul pârât la 10 octombrie 2015 și invitând Curtea să șteargă cererea de rol, precum și răspunsul reclamantului la această declarație După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Duarte de Jesus Ferreira, este un resortisant portughez născut în 1954 și rezident în Bombaral. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl J.J.F. Alves, avocat în Matosinhos. Guvernul portughez (atlée) a fost reprezentat de agentul său, M.F. da Graça Carvalho, procuror general adjunct. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție, reclamantul se plângea de durata unei proceduri în anulare a unui act administrativ inițiat în fața Tribunalului Administrativ de la Lisabona. La 8 iunie 2015, cererea a fost comunicată guvernului în drept Recurentul susținea că procedura în cauză a început la 12 iunie 2008 și era încă în curs de desfășurare. Aceasta invoca articolele 6 alineatul (1) și 13 din convenție. După eșecul negocierilor în vederea unei soluționări amiabile, printr-o scrisoare din 15 iunie 2008 octombrie 2015 Guvernul a informat Curtea că a luat în considerare formularea unei declarații unilaterale pentru a rezolva problema ridicată de cerere. În plus, a invitat Curtea să elimine rolul Curții în aplicarea articolului 37 din convenție. Subsemnatul, M.F. da Graça Carvalho, procuror general adjunct, declară că guvernul portughez oferă Duarte de Jesus Ferreira suma de 5 200 EUR (cinci mii două sute de euro), care acoperă orice prejudiciu moral și suma de 1 000 EUR (mii de euro), care acoperă toate cheltuielile și cheltuielile de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant. Prin scrisoarea din 29 iunie 2015, recurenta a indicat că nu a fost satisfăcută de termenii declarației unilaterale, pe motiv că suma propusă nu a ținut seama în mod corespunzător de prejudiciul material suferit, cu atât mai mult cu cât procedura internă era încă în curs de desfășurare la data ultimelor informații primite (29 iunie 2015). Curtea amintește că, în conformitate cu art. 37 din convenție, în orice moment al procedurii, aceasta poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele la care se face referire la literele (a), (b) sau (c) de la alineatul (1) din articolul menționat. pentru orice alt motiv pe care Curtea îl constată că există, nu se mai justifică continuarea examinării cererii 10. Curtea amintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate fi indicat să se elimine o cerere din rol în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. 11. În acest scop, Curtea a examinat declarația în lumina principiilor pe care le consacră jurisprudența sa, în special Hotărârea Tahsin Acar c. Turcia ((întrebare preliminară) [GC], 26307/95, § 77, CEDH 2003; a se vedea, de asemenea, WAZA Sp. z o.o. c. Polonia (dec.), n 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), n 28953/03, 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit într-un anumit număr de cauze, inclusiv cele îndreptate împotriva Portugaliei, practica sa în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe încălcarea dreptului de a fi ascultat într-un termen rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43 CEDH 2000 VII, Cocchiarella c. Italia [C], n 64886/01, § 69-98, CEDH 2006 Majewski c. Polonia, 52690/99, § 38, 11 octombrie 2005, Wende și Kukówka c. Polonia , n 56026/00, §§ 49-65, 10 mai 2007 și Societade Agriícola do Peral S.A. și alții c. Portugalia 553400/00, § 22, 31 iulie 2003). 13. Având în vedere natura concesiunilor cuprinse în declarația guvernului, precum și suma de la mutatis mutandis Cardoso Oliveira c. Portugalia , n 21217/09, 4 februarie 2014) Curtea interpretează această declarație în sensul că această sumă trebuie plătită în termen de trei luni de la data notificării deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 37 alin. (1) din Convenția europeană a drepturilor omului. În lipsa decontării în termenul respectiv, guvernul va trebui să plătească, începând cu data expirării acestuia și până la decontarea efectivă a sumei în cauză, o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, majorată cu trei puncte procentuale. În sfârșit, Curtea subliniază că, în cazul în care guvernul nu ar respecta termenii declarației sale unilaterale, cererea ar putea fi reinclusă în rolul prevăzut la art. 37 alineatul (2) din Convenție (Josipović c. Serbia (dec.), nr. 18369/07, 4 martie 2008 16. În plus, în lumina considerațiilor de mai sus și în special având în vedere jurisprudența sa clară și abundentă în această privință, Curtea consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu se aplice în ceea ce privește examinarea cererii (art. 37 § in fine17). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de termenii declarației guvernului pârât cu privire la art. 37 din Convenție și de modalitățile prevăzute pentru asigurarea respectării angajamentelor astfel luate, hotărăște să șteargă cererea de rol în aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (c) din Convenție. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 28 iulie 2016. Andrea Tamietti Iulia Motoc Modululr Adjunct Președinte
Requête n
o
72592/13
Duarte de Jesus FERREIRA
contre le Portugal
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 5 juillet 2016 en un comité composé de
:
Iulia Motoc,
présidente,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Marko Bošnjak,
juges,
et d’Andrea Tamietti,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 novembre 2013,
Vu la déclaration déposée par le gouvernement défendeur le 10
octobre 2015 et invitant la Cour à rayer la requête du rôle, ainsi que la réponse de la partie requérante
à cette déclaration
;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Duarte de Jesus Ferreira, est un ressortissant portugais né en 1954 et résidant à Bombarral. Il a été représenté devant la Cour par M
e
J.J.F. Alves, avocat à Matosinhos.
2.
Le gouvernement portugais («
le Gouvernement
») a été représenté par son agente, M
me
M.F. da Graça Carvalho, procureure générale adjointe.
3.
Invoquant les articles 6 § 1 et 13 de la Convention, le requérant se plaignait de la durée d’une procédure en annulation d’un acte administratif engagée devant le tribunal administratif de Lisbonne.
4.
Le 8 juin 2015, la requête a été communiquée au Gouvernement
.
5.
La partie requérante alléguait que la procédure en cause avait commencé le 12 juin 2008 et était toujours pendante. Elle invoquait les articles 6 § 1 et 13 de la Convention.
6.
Après l’échec des négociations en vue d’un règlement amiable, par une lettre du 15
octobre 2015 le Gouvernement a informé la Cour qu’il envisageait de formuler une déclaration unilatérale afin de résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer celle-ci du rôle en application de l’article 37 de la Convention.
7.
La déclaration était ainsi libellée
:
«
Je soussignée, M.F. da Graça Carvalho, procureure générale adjointe, déclare que le gouvernement portugais offre de verser à Duarte de Jesus Ferreira la somme de 5
200 EUR (cinq mille deux cent euros), couvrant tout préjudice moral, et la somme de 1
000 EUR (mille euros), couvrant l’ensemble des frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant.
»
8.
Par une lettre du 29 juin 2015, la partie requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale, au motif que la somme proposée ne tenait pas dûment compte du préjudice matériel subi, d’autant plus que la procédure interne était toujours pendante à la date des dernières informations reçues (le 29 juin 2015).
9.
La Cour rappelle qu’en vertu de l’article 37 de la Convention, à tout moment de la procédure, elle peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances l’amènent à l’une des conclusions énoncées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. L’article 37 § 1 c) lui permet en particulier de rayer une affaire du rôle si
:
«
pour tout autre motif dont la Cour constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête
».
10.
La Cour rappelle aussi que, dans certaines circonstances, il peut être indiqué de rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37 § 1 c) sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
11.
À cette fin, la Cour a examiné la déclaration à la lumière des principes que consacre sa jurisprudence, en particulier l’arrêt
Tahsin Acar c. Turquie
((question préliminaire) [GC],
n
o
26307/95, §§
75
‑
‑
VI
; voir également
WAZA Sp. z o.o. c. Pologne
(déc.), n
o
11602/02, 26 juin 2007, et
Sulwińska c. Pologne
(déc.), n
o
28953/03, 18
septembre
2007).
12.
La Cour a établi dans un certain nombre d’affaires, dont celles dirigées contre le Portugal, sa pratique en ce qui concerne les griefs tirés de la violation du droit d’un justiciable à être entendu dans un délai raisonnable (voir, par exemple,
Frydlender c. France
[GC], n
o
‑
VII,
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V,
Majewski c. Pologne
, n
o
52690/99, § 38, 11 octobre 2005,
Wende et Kukówka c. Pologne
, n
o
56026/00, §§ 49-65, 10 mai 2007, et
Sociedade Agrícola do Peral S.A. et autre c. Portugal
,
n
o
55340/00, § 22, 31
juillet 2003).
13.
Eu égard à la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement, ainsi qu’au montant de l’indemnisation proposée – qui est conforme aux montants alloués dans des affaires similaires (voir,
mutatis mutandis
,
Cardoso Oliveira c. Portugal
, n
o
21217/09, 4 février 2014) –, la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37 §
1
c)).
14.
La Cour interprète cette déclaration dans le sens que cette somme devra être versée dans les trois mois suivant la date de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article 37 § 1 de la Convention européenne des droits de l’homme. À défaut de règlement dans ledit délai, le Gouvernement devra verser, à compter de l’expiration de celui-ci et jusqu’au règlement effectif de la somme en question, un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne, augmenté de trois points de pourcentage.
15.
Enfin, la Cour souligne que, dans le cas où le Gouvernement ne respecterait pas les termes de sa déclaration unilatérale, la requête pourrait être réinscrite au rôle en vertu de l’article 37 § 2 de la Convention (
Josipović c. Serbie
(déc.), nº 18369/07, 4 mars 2008).
16.
En outre, à la lumière des considérations qui précèdent, et eu égard en particulier à sa jurisprudence claire et abondante à ce sujet, la Cour estime que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de la requête (article
37 §
1
in fine
).
17.
En conséquence, il convient de rayer l’affaire du rôle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant l’article 37 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
;
Décide
de rayer la requête du rôle en application de l’article
37 § 1 c) de la Convention.
Fait en français puis communiqué par écrit le 28 juillet 2016.
Andrea Tamietti
Iulia Motoc
Greffier adjoint
Présidente