CtEDO 12.11.2015 Auto

CASE OF EL KAADA v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
12.11.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6-2 - Presumption of innocence);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
CASE OF EL KAADA v. GERMANY (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

Reclamantul s-a născut în 1988 și trăiește în Gladbeck (Germania). Când își depune cererea, el a fost reținut în închisoarea de la Essen. La 9 octombrie 2008, Curtea de district Gladbeck a condamnat reclamantul de mai multe conturi de extorcare, jaf, furt, defășurare și agresiune. Aplicarea legii penale referitoare la tinerii infractori, a condamnat-o la doi ani de închisoare. Curtea de District a suspendat executarea condamnării și a acordat proba. Într-o decizie separată a aceleiași zile, Curtea de District a impus reclamantului condițiile în timpul perioadei de probă, care trebuiau să se desfășoare până la 16 octombrie 2010. Reclamantul nu a fost revocat; în plus, el a fost ordonat, printre altele, să completeze cel puțin 200 de ore de muncă socială nerambursată. La 11 decembrie 2008, avocatul reclamantului a informat Curtea de District că a reprezentat reclamantul în cadrul procedurii privind probarea reclamantului. La 15 iunie 2009, Curtea de District Gladbeck a emis o procedură de detenție împotriva reclamantului, care a fost confirmată în apel. Instanțele au constatat că există o suspiciune puternică că reclamantul a comis un furt la 31 mai/1 iunie 2009 într-un hotel din Gladbeck. Suspiciunile au fost bazate pe declarația de martor făcută de fostul prieten cu fată S. reclamant la poliție. Prin scrisoarea din 5 octombrie 2009, avocatul reclamantului a notificat Biroul Procurorului public de la Essen, care a primit scrisoarea la 8 octombrie 2009, că a reprezentat reclamantul, de asemenea, în cadrul procedurii de anchetă privind furtul la 31 mai/1 iunie 2009. 10. La 7 octombrie 2009, reclamantul a fost arestat. El a fost auzit la 8 octombrie 2009 de către judecătorul de investigare la Curtea de District Herford, fără ca sfatul său să fie prezent, cu suspiciune că a comis furtul într-un hotel la 31 mai/1 iunie 2009 la Gladbeck. Reclamantul, care a fost informat cu privire la drepturile sale de a rămâne tăcut și de a consulta un avocat de apărare în orice moment, a admis că a comis infracțiunile descrise în ordinul de detenție din 15 iunie 2009. 11. La 20 octombrie 2009, într-o ședință în fața Curții de district Gladbeck pentru revizuire a necesității reținerii sale la înaintare, reclamantul, în prezența avocatului său, și-a revocat mărturisirea din 8 octombrie 2009. El a susținut că a recunoscut că a comis hotul doar la 31 mai/1 iunie 2009, în calitate de ofițer de poliție i-a spus la momentul arestării sale că a avut șanse bune de a fi eliberat din detenție dacă a făcut-o. 12. ulterior, la 23 octombrie 2009, Procurorul public de la Essen a acuzat reclamantul cu furtul comis la Gladbeck. 13. La 22 octombrie 2009, Curtea de District Gladbeck, care se bazează pe art. 26 § 1 din Legea judecătorilor judecători (a se vedea punctul 28 de mai jos), a revocat suspendarea la probă a condamnării închisoarelor acordate în hotărârea judecătorului din 9 octombrie 2008. 14. Curtea de District a remarcat că, în decizia sa din 9 octombrie 2008 de suspendare a condamnării la probă, reclamantul a fost impusă condiția de a nu se reface în timpul perioadei de probă. El a încălcat această condiție deoarece a mărturisit că a comis un furt la 31 mai/1 iunie 2009 la Gladbeck. Noua sa infracțiune este în mod similar gravă, deoarece infracțiunile pe care le-a fost condamnat la 9 octombrie 2008. 15. Tribunalul de district a observat în continuare că reclamantul nu a respectat condițiile suplimentare impuse în ordinul de probă. În special, el nu a încheiat munca socială nerambursată pe care a fost obligat să o efectueze și nu a contactat ofițerul său de probă fără a avea o scuză valabilă. 16. La 27 octombrie 2009, reclamantul a depus un recurs împotriva hotărârii Curții de District. El a contestat concluzia Curții că a recidivat. El a subliniat, în special, că și-a revocat mărturisirea din 8 octombrie 2009. În plus, numai o mărturisire, a căror credibilitate nu a fost testată, nu a fost suficientă pentru a fi dovedit vinovat de o infracțiune. În orice caz, în conformitate cu standardele legislației europene, revocarea suspendării unei condamnații la probă nu poate fi bazată decât pe o condamnare finală a unei noi infracțiuni. El a trebuit să fie presupus nevinovat până când se dovedește vinovat în conformitate cu legea. 17. La 16 noiembrie 2009, Curtea Regională de la Essen a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii Curții de District. Curtea Regională a considerat că revocarea suspendării la probă a condamnării la închisoare a reclamantului în temeiul articolului 26 din Legea Curților Juvenile nu a putut să se bazeze pe faptul că reclamantul nu a efectuat activitatea socială nerambursată pe care a fost impusă în ordinul de probă, deoarece Tribunalul de district nu a specificat în ce instituție reclamantul să facă această activitate. 18. Curtea Regională a constatat în continuare: „Cu toate acestea, în cele din urmă, a fost corect să revoc suspendarea în perioada de probă ca infractor condamnat, după cum a constatat corect Curtea de District, a comis o altă infracțiune în timpul perioadei de probă.” („Der Widerrruf der Bewährung ist jedoch im Ergebnis gleichwohl zu Recht erfolgt, denn der Verurteilte ist, wie das Amtsgericht zutreffend angenommen pălăria, ininterhalb der Bewährungszeit erneut straffällig geworden.”). 19. Curtea Regională a confirmat faptul că revocarea suspendării condamnării reclamantului nu a solicitat că reclamantul a fost condamnat prin o hotărâre finală a infracțiunii pe care s-a bazat revocarea. Este suficient ca instanța care revocă suspendarea condamnării să obțină certitudine prin alte modalități că persoana în cauză a comis infracția. Presupunerea de nevinovăție prevăzută la art. 6 § 2 din Convenție nu a justificat o concluzie diferită, fiind că această presupunere nu se referă decât la procedurile în care trebuie luată o decizie privind acuzațiile împotriva acuzatului și nu la procedurile privind revocarea suspendării unei condamnații la probă. Referindu-se, în special, la o decizie a Curții Constituționale Federale din 9 decembrie 2004 (a se vedea punctele 30-31 mai jos), Curtea regională a concluzionat că, prin urmare, este suficient, în special, ca instanța care revocă suspendarea la probă a sancțiunii să fie convinsă că persoana în cauză este vinovat de o nouă infracțiune pe baza unei mărturisiri credibile pe care o face persoana în fața unui judecător. 20. În cazul dinaintea acesteia, Curtea Regională a constatat apoi că, având în vedere mărturisirea reclamantului la 8 octombrie 2009 înaintea judecătorului de investigare, a fost de „convingerea afirmativă că reclamantul a comis din nou o infracțiune” (“sichere Überzeugung von einer erneuten Begehung einer Straftat durch den Verurteilten”), și anume un furt la 31 mai/1 iunie 2009 într-un hotel din Gladbeck. Mărturisirea reclamantului a fost credibilă, în special, deoarece a fost susținută de descrierea detaliată a actelor reclamantului înainte și după infracțiunile furnizate de martorul S. înaintea poliției. Revocarea ulterioară a mărturisirii de către reclamant, care a contestat ulterior declarațiile S., susținând că S. a vrut să se răzbune după defalcarea relației lor, nu a fost credibilă în funcție de rezultatele investigațiilor întreprinse până în prezent. Curtea regională se referă în acest sens, în special, la rapoartele declarațiilor martorilor făcute de S. și de Z., un angajat al hotelului în cauză, în fața poliției. Prin urmare, Curtea Regională a concluzionat că reclamantul a demonstrat prin noua sa infracțiune că nu a îndeplinit așteptările pe care s-a bazat suspendarea sentinței sale. 21. La 7 decembrie 2009, în urma unei hotărâri a Curții de District Gladbeck, detenția reclamantului asupra rezidentului a fost întreruptă pentru ca acesta să îndeplinească sentința impusă în hotărârea Curții de District Gladbeck din 9 octombrie 2008. 22. La 10 decembrie 2009, reclamantul a depus o plângere constituțională în fața Curții Constituționale Federale împotriva hotărârilor Curții de District Gladbeck din 22 octombrie 2009 și a Curții Regionale de Essen din 16 noiembrie 2009. El susține, în special, că aceste instanțe declară, numai pe baza jurisprudenței, că a comis un alt furt nu a respectat statul de drept și presupunerea nevinovăției, astfel cum este garantată de Legea de bază și de art. 6 §§ 1 și 2 din Convenție. Mărturisirea sa inițială în fața judecătorului investigator a fost irelevantă deoarece el a revocat această mărturisire, ale căror credibilitate nu a fost testată de către instanțele care revocă suspendarea condamnării sale la probă. El a considerat în continuare că întrebarea dacă a comis un nou furt a trebuit să fie determinată de instanțele penale competente după un proces. Curtea internă a constatat că a comis un alt furt înainte de a fi fost condamnat de o hotărâre finală, de asemenea, nu a luat în considerare concluziile Curții Europene a Drepturilor Omului într-o hotărâre din 3 octombrie 2002 (Böhmer c. Germania, nr. 37568/97). 23. La 23 decembrie 2009, Curtea Constituțională Federală, fără a da motive, a refuzat să ia în considerare plângerea constituțională a reclamantului (dosarul nr. 2 BvR 2888/09). 24. La 19 ianuarie 2010, Curtea de District Gladbeck a condamnat reclamantul de furt, comisă la 31 mai/1 iunie 2009 într-un hotel din Gladbeck și a condamnat-o la un an de închisoare. Hotărârea a devenit finală la 2 iunie 2010. 25. Reclamantul a fost eliberat din închisoare la 5 august 2011.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă