Decizia nr. 6107/07 Sebastien NZAPALI împotriva Țărilor de Jos Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care a stat la 17 noiembrie 2015 ca Cameră compusă din: Luis López Guerra, Președintele, George Nicolaou, Helen Keller, Johannes Silvis, Dmitry Dedov Branko Lubarda, Pere Pastor Vilanova, judecători și Stephen Phillips, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 6 februarie 2007, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTE Reclamantul, dl Sebastien Nzapali, este un național al Republicii Democrate Congo („DRC”), care s-a născut în Yakoma în RDC și locuiește la Bruxelles. În primul rând, a fost reprezentat în fața Curții de către dna. Kılıç și ulterior de către dna I.M. Hagg, ambii avocați care practică la Amsterdam. Guvernul Țărilor de Jos („Guvernul”) au fost reprezentați de agentul lor, dl R.A.A. Böcker, și agentul adjunct al acestora, dna L. Egmond, din Ministerul Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum a fost prezentat de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost un membru de rang înalt al armatei sub președintelui Mobutu Sese Seko în ceea ce a fost încă Zaire. După răsturnarea regimului Mobutu în 1997 reclamantul a fugit din țară și, la 15 mai 1998, el a solicitat azil în Țările de Jos, împreună cu soția sa și una dintre fiicele sale. În Țările de Jos a fost reunit cu un fiu care a fugit în această țară într-o etapă anterioară și a primit un permis de reședință acolo. O altă fiică s-a născut reclamantului și soția sa în Țările de Jos în 2002. Reclamantul a respins cererea de azil, deoarece art. 1F din Convenția de la Geneva din 1951 privind statutul refugiaților, astfel cum a fost modificat de Protocolul de la New York din 31 ianuarie 1967 („Convenția pentru refugiații din 1951”), a fost ținut împotriva lui. Din acest motiv, soția și fiica sa nu au fost eligibile pentru ședere legală. Procedura pe care reclamantul a instituít împotriva respingerii, care s-a încheiat la 9 Deși reclamantul nu mai stă în Țările de Jos în mod legal și a fost obligat să părăsească țara, s-a decis totuși că, deocamdată, nu va fi expulzat în RDC, deoarece autoritățile Țările de Jos au acceptat faptul că expulziarea sa îl va expune la un risc real de a fi supus unui tratament în încălcarea articolului 3 din Convenție. Între timp, la 2 aprilie 2004, Curtea Regională de Rotterdam a constatat că reclamantul a fost vinovat de tortură în sensul articolului 1 din Convenția împotriva Torturii (Acțiunile de implementare) (Uitvoeringswet Folteringverdrag ) și l-a condamnat la doi ani și jumătate de închisoare. Ministrul Imigrației și integrării a făcut reclamantul supus unei hotărâri de excludere ( ongewenstverklaring ) la 27 septembrie 2004, în timp ce ea a considerat că el constituie un pericol pentru ordinea publică și că impunerea unei astfel de ordine este în interesul relațiilor internaționale ale Țărilor de Jos. Rămâne în Olanda, în timp ce cunoaște sau are motive serioase să suspecteze că unul este supus unei ordine de excludere constituie o infracțiune penală (art. 197 din Codul Penal ( Wetboek van Strafrecht ). În opoziția sa față de ordin, reclamantul a susținut, printre altele , că, după ce și-a îndeplinit condamnarea, ar fi expus riscul de a fi arestat în orice moment, în ciuda faptului că n-a mai fost nici un alt loc în care să meargă: art. 3 din Convenție s-a împiedicat să se întoarcă la RDC și nici o altă țară nu a fost dispusă să-l recunoască. Acest lucru ar fi chiar mai inuman, deoarece el nu avea nici o modalitate de substanță; se aștepta că el va petrece zilele sale ca un tramp. Ministrul imigrației și integrării a respins obiecția la 27 mai 2005. Ministrul a recunoscut că, pe de o parte, reclamantul nu a fost acordată reședință legală în Țările de Jos și nu a fost eligibil pentru dispoziții și beneficiile sponsorizate de stat, în timp ce, pe de altă parte, intenția autorităților de a-l expulsa nu va fi acționată atâta timp cât întoarcerea sa la RDC implică un risc de încălcare a articolului 3 din Convenția. Cu toate acestea, negarea unui permis de ședere nu a fost considerat disproporționat. În acest context, ministrul a considerat relevant că nu a existat nici o circumstanță specială pe care să se bazeze o concluzie că criminalizarea șederii reclamantului în Țările de Jos, fără să se pronunțe cu expulziarea sa într-un termen previzibil, ar fi disproporționată. Ordinul de excludere impus reclamantului nu a fost conceput pentru a-l priva de un permis de ședere care îi permitea să se bucure de viața de familie în Țările de Jos. La urma urmei, nici reclamantul, nici membrii familiei sale nu au rezidență legală în Țările de Jos. Faptul că reclamantul ar fi sau nu ar putea fi expulsat nu înseamnă că șederea sa ar trebui acceptată. Deși reclamantul nu ar fi fost expulzat deocamdată, acest lucru nu a schimbat faptul că el a fost încă obligat să părăsească țara și, prin urmare, trebuie să acționeze în mod corespunzător pe propria sa inițiativă. În plus, interesele statului au depășit cele ale reclamantului, care au fost considerate vinovate din cauza infracțiunii foarte grave de tortură. Întrucât reclamantul a dorit să se alăture societății olandeze, acțiunile sale au afectat în mod egal ordinul juridic olandez. Prin urmare, penalizarea șederii reclamantului în Olanda a constituit un interes important pentru olandez. Avocatul împotriva acestei decizii a fost respins de către Curtea regională (rechtbank ) din Haga, ședința la Assen la 20 februarie 2006. Curtea Regională a susținut, în primul rând, că ar fi prejudiciat conducerea corectă a procedurii de includere a afirmațiilor reclamantei referitoare la art. 8 din Convenție în evaluarea acestui caz. Aceste afirmații nu au fost prezentate decât la ședință în fața instanței și nu au fost incluse în motivele scrise ale recursului. Curtea Regională a convenit, de asemenea, cu ministrul că este în favoarea Departamentului de Procurori Publice și a instanțelor penale să răspundă la întrebarea cum consecințele legislației penale ale ordinii de excludere au legătură cu faptul că reclamantul nu a putut fi expulsat. În plus, ministrul a motivat suficient motivul pentru care interesul general depășește interesele individuale ale reclamantului. În acest sens, Curtea regională a atașat relevanță condamnării reclamantului pentru tortură și faptul că nu a făcut un caz plauzibil pentru afirmația sa că nu va fi admis în nicio altă țară. La 7 august 2006, un nou recurs al reclamantului a fost respins de Divizia de Jurisdicție Administrativă a Consiliului de Stat (Afdeling Bestuursrechtspraak van de Raad van State 10. Între timp, au fost încheiate proceduri penale împotriva reclamantului cu suspiciune că a comis infracțiunea prevăzută în art. 197 din Codul Penal din 9 mai 2006. El a fost considerat vinovat de camera unică judecător (politierechter ) a Curții Regionale Roermond la 10 octombrie 2006 și condamnat la un termen suspendat de două luni de închisoare. Reclamantul a depus un recurs în cadrul „Cortei de apel Hertogenbosch ( Gerechtshof Developments ulterioare depunerii cererii 11. La 21 mai 2007 au fost puse guvernului o serie de întrebări, în conformitate cu art. 49 § 3 litera (a) din Regulamentul de procedură. Guvernul a fost ulterior acordat un număr de extindere la termenul de răspuns la aceste întrebări, în așteptarea procedurii penale în curs împotriva reclamantului în fața „Cortei de apel s-Hertogenbosch. 12. La 27 septembrie 2007, Curtea de Apel a anulat hotărârea Curții Regionale din 10 octombrie 2006, deoarece nu a fost de acord cu anumite părți ale acesteia. Cu toate acestea, a constatat că reclamantul a fost vinovat de a fi fost în Țările de Jos la 9 mai 2006, în timp ce a știut că a fost supus unei hotărâri de excludere. Potrivit Curții de Apel, acest lucru se poate spune numai dacă un acuzat s-a găsit într-o situație îndepărtată în care alegerea sa de a comite o infracțiune pentru a pune capăt acestei situații era, atunci când era considerat rezonabil, inevitabil. Curtea de Apel a admis că situația în care reclamantul s-a găsit la 9 mai 2006 s-a apropiat de un impas – având în vedere, pe de o parte, ordinul de excludere și, pe de altă parte, incapacitatea autorităților Țărilor de Jos să-l expulze în funcție de art. 3 din Convenție, și faptul că abia există posibilități pentru solicitant de a face propriile aranjamente pentru a stabili în afara Țărilor de Jos. Cu toate acestea, nu s-a constatat că comiterea infracțiunii în cauză era inevitabilă, având în vedere că, înainte de 9 mai 2006, reclamantul nu a făcut suficiente eforturi pentru a se conforma obligației pe care le-a făcut să părăsească țara. Din acest motiv, Curtea de Apel a concluzionat că reclamantul este responsabilă penal pentru infracțiunile pe care le-a comis. Curtea de Apel a impus aceeași sentință ca Curtea Regională Roermond: un termen suspendat de două luni de închisoare. impunerea ordinului de excludere a pus reclamantul într-o situație aproape imposibilă, având în vedere implicațiile care decurg din art. 3 din convenție și care au fost cunoscute la momentul impunerii; (2) nu a apărut din dosarul că autoritățile au făcut un efort rezonabil pentru a sprijini reclamantul în părăsirea țării așa cum a fost obligat, care ar fi putut fi așteptat având în vedere circumstanțele prevăzute la punctul 1 de mai sus; și (3) a fost prima dată când reclamantul a fost judecat pentru comiterea infracțiunii în cauză. Curtea de Apel a adăugat, de asemenea, că sentința suspendată vizează, în special, încurajarea reclamantului să facă un efort mai mare de a se conforma obligației sale de a părăsi Țările de Jos. 14. În sfârșit, de la hotărârea Curții de Apel rezultă că camera unică judecătorească a Curții Regionale de Rotterdam a condamnat reclamantul unei infracțiuni diferite, neafiliate, la 9 septembrie 2004, și l-a condamnat la un termen suspendat de patru săptămâni de închisoare, care urmează să fie activat în cazul în care reclamantul a recidivat în termen de doi ani. Curtea de Apel a respins cererea procurorului de a fi acum activată. 15. Reclamantul a depus un recurs la punctele de drept (casatie ) la Curtea Supremă ( Hoge Raad ) la 26 septembrie 2007. 16. La 26 octombrie 2007, președintele Camerei a hotărât să suspende examinarea Curții a prezentului caz până la încheierea procedurii pe calea Curții Supreme. 17. La 6 mai 2009, în timp ce procedurile dinainte de Curtea Supremă sunt încă în curs, Guvernul a informat Curtea că a venit la atenția lor că reclamantul a obținut un permis de ședere în Belgia în 2008. Din acest motiv, ei au solicitat ca cazul să fie eliminat din lista pe baza articolului 37 din Convenție. În răspunsul la informațiile prezentate de Guvern, reprezentantul reclamantului a scris că, de curând, ea a devenit conștientă de faptul că reclamantul a fost acordat un permis de ședere în Belgia. În afirmația sa, acest lucru nu a schimbat, în niciun fel, faptul că drepturile reclamantului în temeiul articolelor 3, 8 și 13 din Convenție au fost încălcate. 18. La 1 decembrie 2009, Curtea Supremă a hotărât că recursul reclamantului asupra punctelor de drept a fost bine fundamentat și a hotărât să trimită cazul Curții de Apel. Acesta a considerat că, în circumstanțele speciale ale cauzei, Curtea de Apel ar trebui să fi arătat în raționamentul său ce eforturi trebuie să facă reclamantul pentru a părăsi Țările de Jos și dacă astfel de eforturi, fie cu sprijinul sau fără sprijinul autorităților Țărilor de Jos, ar putea fi rezonabil de a da rezultate. 19. Curtea a hotărât, la 30 martie 2010, că, în primul rând, a dorit să fie aprobată rezultatul procedurii în fața Curții de Apel, înainte de a decide asupra cererii guvernamentale de anulare a cauzei. În hotărârea din 6 decembrie 2010, Curtea de Apel a susținut, în măsura în care este cazul, decizia instanței de primă instanță din 10 octombrie 2006, inclusiv condamnarea suspendată a două luni de închisoare. De asemenea, a respins din nou cererea urmăririi de activare a sentinței suspendate impuse reclamantului în septembrie 2004. Curtea de Apel a constatat că reclamantul ar putea fi reținut penal responsabil pentru infracțiunile pe care le-a comis, deoarece se poate spune că este vinovat pentru a rămâne ilegal în Țările de Jos dacă nu a făcut eforturi adecvate pentru a părăsi țara, făcând unul sau mai multe dintre următoarele: se apropie de țările care nu au ratificat Convenția privind refugiații din 1951, pentru care condamnarea sa pentru infracțiuni comise în țara sa de origine nu ar constitui un obstacol pentru admiterea în sensul articolului 1F din convenția respectivă; vizând autoritățile belgiene, ținând cont de șansele de admitere în această țară ar putea fi considerate relativ bune, având în vedere legăturile istorice (coloniale) ale Belgiei față de actuala Republică Democratică a Congo; vizându-se la Organizația Internațională pentru Migrații din Haga, care ar fi putut să-l ajute în îndeplinirea obligației sale juridice de a părăsi Țările de Jos. Curtea de Apel a concluzionat că nu se pare că reclamantul a făcut vreuna dintre eforturile menționate anterior arestării sale la 9 mai 2006, în timp ce posibilitatea ca aceste eforturi să fi putut fi eficace nu ar putea fi în mod rezonabil exclusă. 21. Hotărârea Curții de Apel a devenit finală la 21 decembrie 2010, reclamantul nu a depus un recurs asupra punctelor de drept împotriva acesteia. 22. Reclamantul s-a plâns că, supus unei ordine de excludere, care l-a făcut să comită o infracțiune pur și simplu prin a fi în Țările de Jos, într-o situație în care nu a putut să călătorească în orice altă țară, constituie un tratament sau o pedeapsă inumană sau degradantă, în conformitate cu art. 3 din Convenție. În plus, această situație l-a forțat să se ascundă și l-a împiedicat să-și vadă familia pentru teamă de a fi arestat. Prin urmare, ordinul de excludere și-a încălcat dreptul de a respecta viața sa de familie, așa cum este garantat de art. 8. În sfârșit, invocând art. 13 din Convenție, reclamantul s-a plâns că nu avea un remediu eficace împotriva impunerii ordinului de excludere, deoarece Ministrul Imigrației și integrării a refuzat să evalueze consecințele dreptului penal al acestui ordin în ceea ce privește faptul că reclamantul nu avea în altă parte să locuiască, dar în Țările de Jos. Curtea consideră că nu este necesar să se decidă dacă cazul ar trebui eliminat din lista sa de cazuri în conformitate cu cererea Guvernului și având în vedere admiterea reclamantului în Belgia, deoarece este, în orice caz, inadmisibilă din motivele prevăzute mai jos. Reclamantul s-a plâns că supunerea acestuia la o ordine de excludere constituie tratamente sau pedepsele inumane sau degradante în încălcarea acestei dispoziții, deoarece aceasta i-a condus să comite o infracțiune prin a fi în Țările de Jos, chiar dacă nu a existat nici un alt loc în care să plece. art. 3 spune: „Nimeni nu va fi supus unei torturi sau unui tratament sau pedepsei inumane sau degradante”. 25. Curtea reiterează că, în cazul în care s-au demonstrat motive substanțiale pentru a crede că persoana în cauză, dacă ar fi expulzată, ar confrunta un risc real de a fi supusă unui tratament contrar articolului 3 din țara de origine, această dispoziție implică obligația de a nu expulsa persoana în țara respectivă (a se vedea, printre altele, Chahal c. Regatul Unit, 15 noiembrie 1996, §§ 73-74, Raportul hotărârilor și deciziilor 1996-V și A. c. Țările de Jos , nr. 4900/06 § 141, 20 iulie 2010 . Nu există nici o îndoială că guvernul a respectat această obligație, deoarece nu au avut nici o intenție de a expulsa reclamantul în RDC atâta timp cât exista acolo un risc real de a fi supus tratamentului în încălcarea articolului 3. Cu toate acestea, argumentul reclamantului este că supunerea acestuia la un ordin de excludere în aceste circumstanțe – în cazul în care el nu a avut de ales decât să rămână în Țările de Jos – a fost o măsură disproporționată incompatibilă cu art. 3, deoarece a însemnat că a comis o infracțiune penală prin a rămâne în Țările de Jos și a fost, prin urmare, responsabil cu urmărirea penală și condamnarea. 26. Potrivit jurisprudenței stabilite de Curte, pentru ca maltraturile să se încadreze în domeniul de aplicare al articolului 3 din Convenție, aceasta trebuie să atingă un nivel minim de severitate. Evaluarea acestui minim depinde de toate circumstanțele cazului, cum ar fi durata tratamentului, efectele sale fizice sau mentale și, în unele cazuri, de sex, de vârstă și de starea de sănătate a victimei (a se vedea Irlanda v. Regatul Unit , 18 ianuarie 1978 , § 162, Serie A nr. 25, și Jalloh v. Germania [GC] , nr. 54810/00 , § 67, CEHR 2006-IX . Curtea a considerat tratamentul „inuman” deoarece, printre altele , a fost premeditat, a fost aplicat timp de ore la o întindere și a cauzat fie leziuni corporale reale, fie suferințe fizice și mentale intense (a se vedea Labita v. Italia . [GC], nr. 26772/95, § 120, CEDO 2000 IV, și Ramirez Sanchez c. Franța [GC], nr. 59450/00, § 118, CEDO 2006 IX). Tratamentul sau pedeapsa s-au considerat „degradante” atunci când a fost astfel de a susține în victimele sale sentimente de frică, anxietate și inferioritate capabile să le umilească și să le devadă și, eventual, a rupe rezistența lor fizică sau morală, sau atunci când a fost astfel de a conduce victimele să acționeze împotriva voinței sau conștiinței lor (vezi, printre altele, Keenan c. Regatul Unit , nr. 27229/95 , § 110, CEDO 2001-III și Jalloh , citat mai sus , § 68 . Într-un caz introdus de un opozitor de conștiință, Curtea a constatat că reclamantul a fost supus unui tratament degradant în sensul articolului 3, având în vedere numeroasele proceduri penale aduse împotriva acestuia, efectele cumulative ale condamnărilor penale care au urmat și alternarea constantă între urmărire penală și închisoare, împreună cu posibilitatea ca acesta să facă față urmăririi pentru restul vieții sale (a se vedea Ülke c. Turcia , nr. 39437/98 , §§ 62-63, 24 ianuarie 2006). 27. Curtea consideră, de la început, că o persoană care nu poate fi returnată în țara sa de origine la o decizie de excludere nu constituie, de el însuși și fără mai multe, tratament sau pedeapsă contrar articolului 3, chiar dacă șederea continuă a persoanei în țara în cauză, în nerespectarea ordinului de excludere, îl convinge să fie responsabil de urmărire penală și de condamnare. Cu toate acestea, o chestiune în temeiul articolului 3 poate apărea în cazul în care au fost introduse mai multe seturi de proceduri penale împotriva unei persoane supuse unei ordine de excludere și/sau în cazul în care, în ciuda eforturilor rezonabile de a găsi o țară terță pregătită să-l admită, persoana respectivă continuă să facă față riscului unei serii interminabile de urmăriri și condamnari penale și este neajutorat să prevină o astfel de situație. 28. În cazul în cauză, Curtea constată că, în cazul în care reclamantul a fost supus unei hotărâri de excludere la 27 septembrie 2004 și de transferul său în Belgia la un moment dat în 2008, a fost instituit o singură dată o procedură penală împotriva acestuia. Deși este adevărat că el a fost condamnat pentru infracțiunea de a fi în Țările de Jos, în timp ce el știa că el a fost supus unei ordine de excludere, sentința pe care i-a fost impusă a fost suspendată. În plus, s-a decis că această condamnare nu ar trebui să declanșeze activarea unei condamnații suspendate care i-au fost impuse anterior (a se vedea punctul 20 mai sus). Curtea constată, în primul rând, că argumentul adoptat de Curtea de Apel în prima hotărâre din 21 septembrie 2007 sugerează în mod ferm că s-a impus o condamnare suspendată în recunoașterea situației dificile în care reclamantul s-a găsit (a se vedea punctul 13 mai sus) și, în al doilea rând, că din hotărârea finală a acestei instanțe din 6 decembrie 2010, reclamantul nu ar fi putut fi considerat responsabil în mod penal dacă ar fi făcut anumite eforturi pentru a se conforma obligației sale de a părăsi Țările de Jos înainte de arestarea sa la 9 mai 2006 (a se vedea punctul 20 mai sus). În consecință, și în timp ce s-a ținut seama astfel de situația particulară a reclamantului, se pare, de asemenea, că a fost în măsură să afecteze rezultatul procedurii penale. 29. Având în vedere cele de mai sus, Curtea nu poate constata că tratamentul se plângea că a atins nivelul de severitate necesar pentru a implica art. 3. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 3 a) și 4 din Convenție. Reclamarea în temeiul art. 8 din Convenție 31. Reclamantul s-a plâns că ordinul de excludere implică o încălcare a art. 8 din Convenție care, în măsura în care este cazul, prevede: „1. Toată lumea are dreptul la respectarea vieții sale de familie ...” 32. Curtea reiterează că, în conformitate cu art. 35 § 1 din Convenție, Curtea „numai poate aborda chestiunea după epuizarea tuturor măsurilor interne, în conformitate cu normele de drept internațional recunoscute în general.” De asemenea, a susținut în mod consecvent că nu se poate spune că căile de recurs interne au fost epuizate atunci când un recurs a fost respins sau nu a fost permis din cauza unei erori procedurale din partea recurentei (a se vedea Mahdid și Haddar v. Austria (dec.), nr. 74762/01, CEDH 2005 XIII (extracte) 33. Curtea constată că grija din art. 8 din recursul său împotriva hotărârii ministrului imigrației și integrării din 27 Mai 2005 nu a fost examinat de Curtea Regională deoarece l-a ridicat prea târziu (a se vedea punctul 8 de mai sus); el nu a respectat astfel cerințele procedurale aferente acestui remediu. 34. În acest sens, reclamantul nu a epuizat în mod valabil calendarele interne de care are acces în legislația olandeză. Rezulta că această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § 1 și 4 din convenție. Reclamarea în temeiul articolului 13 din convenție 35. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 36. Curtea reiterează în primul rând că dispoziția articolului 13 din Convenție nu poate fi invocată separat, dar numai în măsura în care principala plângere este în domeniul de aplicare al Convenției. În cazul în care se presupune că reclamantul a intenționat să invoce această dispoziție coroborat cu presupusele încălcări ale articolelor 3 și 8 din Convenție, Curtea reiterează în continuare că, în conformitate cu jurisprudența sa, art. 13 se aplică numai în cazul în care un individ are o „acuzație argumentată” care a fost victimă de o încălcare a dreptului convenției (a se vedea Boyle și Rice c. Regatul Unit) , 27 aprilie 1988, § 52, Serie A nr. 131). Având în vedere raționarea și concluziile prezentate mai sus în ceea ce privește plângerile în temeiul articolelor 3 și 8, Curtea constată că reclamantul nu are nicio cerere în sensul articolului 13 din Convenție. Rezultă că această plângere este, de asemenea, vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 10 decembrie 2015, Stephen Phillips Luis López Guerra Președintele secretarului
Application no 6107/07
Sebastien NZAPALI
against the Netherlands
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 17
November 2015 as a Chamber composed of:
Luis López Guerra,
President,
George Nicolaou,
Helen Keller,
Johannes Silvis,
Dmitry Dedov
Branko Lubarda,
Pere Pastor Vilanova,
judges,
and Stephen Phillips,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 6 February 2007,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Sebastien Nzapali, is a national of the Democratic Republic of the Congo (“the DRC”) who was born in Yakoma in the DRC and lives in Brussels. He was initially represented before the Court by Ms
F.
Kılıç and subsequently by Ms I.M. Hagg, both lawyers practising in Amsterdam. The Netherlands Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr R.A.A. Böcker, and their Deputy Agent, Ms
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
3.
The applicant used to be a high-ranking member of the military under President Mobutu Sese Seko in what was then still Zaire. After the overthrow of the Mobutu regime in 1997 the applicant fled the country, and on 15 May 1998 he applied for asylum in the Netherlands, together with his wife and one of his daughters. In the Netherlands he was reunited with a son who had fled to that country at an earlier stage and been granted a residence permit there. Another daughter was born to the applicant and his wife in the Netherlands in 2002.
4.
The applicant’s asylum application was rejected, as Article 1F of the 1951 Geneva Convention Relating to the Status of Refugees, as amended by the New York Protocol of 31 January 1967 (“the 1951 Refugee Convention”), was held against him. For this reason, his wife and daughter were not eligible for lawful residence either. The proceedings which the applicant instituted against that rejection, which came to an end on 9
November 2004, were unsuccessful. Although the applicant was thus no longer staying in the Netherlands lawfully and was obliged to leave the country, it was nevertheless decided that, for the time being, he would not be expelled to the DRC, as it was accepted by the Netherlands authorities that his expulsion would expose him to a real risk of being subjected to treatment in breach of Article
3 of the Convention.
5.
Meanwhile, on 2 April 2004 the Rotterdam Regional Court had found the applicant guilty of torture within the meaning of section 1 of the Convention against Torture (Implementation) Act (
Uitvoeringswet Folteringverdrag
), and had sentenced him to two and a half years’ imprisonment.
6.
The Minister for Immigration and Integration made the applicant subject to an exclusion order (
ongewenstverklaring
) on 27 September 2004, as she considered that he constituted a danger to public order and that the imposition of such an order was in the interest of the Netherlands’ international relations. Staying in the Netherlands whilst knowing or having serious reason to suspect that one is subject to an exclusion order constitutes a criminal offence (Article 197 of the Criminal Code (
Wetboek van Strafrecht
)). In his objection to the order, the applicant argued,
inter alia
, that it would – once he had served his prison sentence – expose him to the risk of being arrested at any moment, notwithstanding the fact that there was nowhere else for him to go: Article 3 of the Convention stood in the way of his return to the DRC and no other country was willing to admit him. This would be even more inhumane, as he had no means of subsistence; it was apparently expected that he would spend his days as a tramp.
7.
The Minister for Immigration and Integration rejected the objection on 27 May 2005. The Minister acknowledged that, on the one hand, the applicant had not been granted lawful residence in the Netherlands and was not eligible for State-sponsored provisions and benefits, while on the other, the authorities’ intention to expel him would not be acted upon as long as his return to the DRC involved a risk of Article 3 of the Convention being violated. However, denying him a residence permit was not considered to be disproportionate. In this context, the Minister found it relevant that there did not appear to be any special circumstances on which to base a conclusion that criminalising the applicant’s stay in the Netherlands, without proceeding with his expulsion within a foreseeable time frame, would be disproportionate. The exclusion order imposed on the applicant was not designed to deprive him of a residence permit which was enabling him to enjoy family life in the Netherlands. After all, neither the applicant nor the members of his family had lawful residence in the Netherlands. The fact that the applicant would or could not be expelled did not mean that his stay should be accepted. Although the applicant would not be expelled for the time being, this did not change the fact that he was still under an obligation to leave the country, and therefore required to act accordingly on his own initiative. Moreover, the interests of the State outweighed those of the applicant, who had been found guilty of the very serious offence of torture. As the applicant wished to join Dutch society, his actions equally affected the Dutch legal order. Criminalising the applicant’s stay in the Netherlands therefore served an important Dutch interest.
8
.
The applicant’s appeal against that decision was rejected by the Regional Court (
rechtbank
) of The Hague, sitting in Assen on 20 February 2006. The Regional Court held, firstly, that it would be prejudicial to the proper conduct of the proceedings to include the applicant’s claims relating to Article 8 of the Convention in its assessment of the case. Those claims had only been presented at the hearing before the court, and had not been included in the written grounds for the appeal. The Regional Court further agreed with the Minister that it was for the Public Prosecutions Department and for the criminal courts to provide a reply to the question of how the criminal-law consequences of the exclusion order related to the fact that the applicant could not be expelled. Further, the Minister had sufficiently reasoned why the general interest outweighed the applicant’s individual interests. In this connection, the Regional Court attached relevance to the applicant’s conviction for torture and to the fact that he had not made a plausible case for his assertion that he would not be admitted to any other country.
9.
On 7 August 2006 a further appeal by the applicant was dismissed by the Administrative Jurisdiction Division of the Council of State (
Afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State
).
10.
In the meantime, criminal proceedings were instituted against the applicant on suspicion that he had committed the offence set out in Article
197 of the Criminal Code on 9 May 2006. He was found guilty by the single-judge chamber (
politierechter
) of the Roermond Regional Court on 10 October 2006 and sentenced to a suspended term of two months’ imprisonment. The applicant lodged an appeal with the ‘s
‑
Hertogenbosch Court of Appeal (
gerechtshof
).
B.
Developments subsequent to the lodging of the application
11.
On 21 May 2007 a number of questions were put to the Government, pursuant to Rule 49 § 3 (a) of the Rules of Court. The Government were subsequently granted a number of extensions to the time-limit for replying to those questions, pending the ongoing criminal proceedings against the applicant before the ‘s-Hertogenbosch Court of Appeal.
12.
On 27 September 2007 the Court of Appeal quashed the Regional Court’s judgment of 10 October 2006, as it did not agree with certain parts of it. It nevertheless also found the applicant guilty of having been in the Netherlands on 9 May 2006 whilst he knew that he was subject to an exclusion order. It rejected the applicant’s argument that, as he had been subject to
force majeure
(
overmacht
), he should not be held criminally liable. According to the Court of Appeal, this could only be said to be the case if an accused found himself or herself in a stalemate situation where his or her choice to commit a criminal offence in order to end that stalemate was, when reasonably considered, inevitable. The Court of Appeal conceded that the situation in which the applicant had found himself on 9 May 2006 came close to a stalemate – given, on the one hand, the exclusion order and, on the other, the Netherlands authorities’ inability to expel him in view of Article 3 of the Convention, and the fact that barely any possibilities existed for the applicant to make his own arrangements to settle outside the Netherlands. Nevertheless, it had not been established that committing the criminal offence in issue had been inevitable, given that prior to 9 May 2006 the applicant had made insufficient efforts to comply with the obligation he was under to leave the country. For this reason, the Court of Appeal concluded that the applicant was criminally liable for the offence which he had committed.
13
.
The Court of Appeal imposed the same sentence as the Roermond Regional Court: a suspended prison term of two months. It stated that the following factors had been crucial in determining that sentence:
(1)
the imposition of the exclusion order had put the applicant in a nigh impossible situation, having regard to the implications which flowed from Article 3 of the Convention and which were known at the time of the imposition;
(2)
it did not appear from the case file that the authorities had made a reasonable effort to support the applicant in leaving the country as he was obliged to do, which might have been expected given the circumstances set out under point (1) above; and
(3)
it was the first time that the applicant had been tried for committing the offence in issue.
The Court of Appeal further added that the suspended sentence was, in particular, aimed at encouraging the applicant to make a greater effort to comply with his obligation to leave the Netherlands.
14.
Lastly, it appears from the Court of Appeal’s judgment that the single-judge chamber of the Rotterdam Regional Court had convicted the applicant of a different, unrelated offence on 9 September 2004, and had sentenced him to a suspended prison term of four weeks, to be activated if the applicant reoffended within two years. The Court of Appeal rejected the prosecution’s demand for that sentence now to be activated.
15.
The applicant lodged an appeal on points of law (
cassatie
) with the Supreme Court (
Hoge Raad
) on 26 September 2007.
16.
On 26 October 2007 the President of the Chamber decided to adjourn the Court’s examination of the present case until the proceedings pending before the Supreme Court had come to an end.
17.
On 6 May 2009, while the proceedings before the Supreme Court were still ongoing, the Government informed the Court that it had come to their attention that the applicant had obtained a residence permit in Belgium in 2008. For this reason, they requested that the case be struck out of the list on the basis of Article 37 of the Convention. In reply to the information put forward by the Government, the applicant’s representative wrote that she had only very recently become aware of the applicant having been granted a residence permit in Belgium. In her submission, this did not, however, in any way change the fact that the applicant’s rights under Articles 3, 8 and 13 of the Convention had been violated.
18.
On 1 December 2009 the Supreme Court ruled that the applicant’s appeal on points of law was well-founded, and decided to remit the case to the Court of Appeal. It considered that, in the special circumstances of the case, the Court of Appeal ought to have made clear in its reasoning what efforts the applicant needed to make in order to leave the Netherlands, and whether such efforts, either with or without the support of the Netherlands authorities, might reasonably be expected to yield any result.
19.
The Court decided on 30 March 2010 that it first wanted to be apprised of the outcome of the proceedings before the Court of Appeal before deciding on the Government’s request for the case to be struck out. For this reason, it adjourned the Court’s examination of the case once more.
20
.
In its judgment of 6 December 2010 the Court of Appeal upheld, in so far as relevant, the decision of the first-instance court of 10 October 2006, including the suspended sentence of two months’ imprisonment. It also again rejected the prosecution’s request for activation of the suspended sentence imposed on the applicant in September 2004. The Court of Appeal found that the applicant could be held criminally liable for the offence which he had committed, as he could be said to be at fault for staying in the Netherlands illegally if he had not made proper efforts to leave the country by doing one or more of the following:
-
approaching countries which had not ratified the 1951 Refugee Convention, for which his conviction for offences committed in his country of origin would not constitute an impediment to admission within the meaning of Article 1F of that Convention;
-
turning to the Belgian authorities, bearing in mind that the chances of admission to that country could be said to be relatively good, in view of Belgium’s historical (colonial) ties to the current Democratic Republic of the Congo;
-
turning to the International Organisation for Migration in The Hague, which might have assisted him in complying with his legal duty to leave the Netherlands.
The Court of Appeal concluded that it did not appear that the applicant had made any of the aforementioned efforts prior to his arrest on 9
May 2006, while the possibility that such efforts might have been effective could not reasonably be excluded.
21.
The Court of Appeal’s judgment became final on 21 December 2010, the applicant not having lodged an appeal on points of law against it.
22.
The applicant complained that subjecting him to an exclusion order ˗ which caused him to commit a criminal offence simply by being in the Netherlands ˗ in a situation where he was unable to travel to any other country amounted to inhuman or degrading treatment or punishment, contrary to Article 3 of the Convention. Moreover, this situation had forced him to go into hiding and stopped him from seeing his family for fear of being arrested. The exclusion order therefore also breached his right to respect for his family life, as guaranteed by Article 8. Finally, invoking Article 13 of the Convention, the applicant complained that he had not had an effective remedy against the imposition of the exclusion order, as the Minister for Immigration and Integration had refused to assess the criminal
‑
law consequences of that order in relation to the fact that the applicant had nowhere else to live but in the Netherlands.
23.
The Court considers that it is not necessary to decide whether the case should be struck out of its list of cases in accordance with the Government’s request and in view of the applicant’s admission to Belgium, since it is, in any event, inadmissible for the reasons set out below.
A.
Complaint under Article 3 of the Convention
24.
The applicant complained that subjecting him to an exclusion order amounted to inhuman or degrading treatment or punishment in breach of this provision, since it had led to him committing a criminal offence by being in the Netherlands, even though there was nowhere else for him to go. Article 3 reads:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
25.
The Court reiterates that, where substantial grounds have been shown for believing that the person in question, if expelled, would face a real risk of being subjected to treatment contrary to Article 3 in the receiving country, that provision implies the obligation not to expel the person to that country (see,
inter alia
,
Chahal v. the United Kingdom
, 15
November 1996, §§ 73-74,
Reports of Judgments and Decisions
1996-V, and
A. v. the Netherlands
, no. 4900/06, § 141, 20 July 2010). There is no doubt that the Government complied with this obligation, as they had no intention of expelling the applicant to the DRC as long as a real risk of his being subjected to treatment in breach of Article 3 existed there. However, it is the applicant’s submission that to subject him to an exclusion order in those circumstances – where he had no choice but to stay in the Netherlands – was a disproportionate measure incompatible with Article 3, as it meant that he was committing a criminal offence by remaining in the Netherlands, and was thus liable to criminal prosecution and conviction.
26.
According to the Court’s established case-law, in order for ill-treatment to fall within the scope of Article 3 of the Convention, it must attain a minimum level of severity. The assessment of this minimum depends on all the circumstances of the case, such as the duration of the treatment, its physical or mental effects and, in some cases, the sex, age and state of health of the victim (see
Ireland v. the United Kingdom
, 18 January 1978, § 162, Series A no. 25, and
Jalloh v. Germany
[GC], no. 54810/00, §
67, ECHR 2006-IX). The Court has considered treatment to be “inhuman” because,
inter alia
, it was premeditated, was applied for hours at a stretch and caused either actual bodily injury or intense physical and mental suffering (see
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, § 120, ECHR 2000
‑
IV, and
Ramirez Sanchez v. France
[GC], no. 59450/00, § 118, ECHR
2006
‑
IX). Treatment or punishment has been held to be “degrading” when it was such as to arouse in its victims feelings of fear, anguish and inferiority capable of humiliating and debasing them and possibly breaking their physical or moral resistance, or when it was such as to drive the victims to act against their will or conscience (see,
inter alia
,
Keenan v. the United Kingdom
, no. 27229/95, § 110, ECHR 2001-III, and
Jalloh
, cited above, § 68). In a case brought by a conscientious objector, the Court found that the applicant had been subjected to degrading treatment within the meaning of Article 3, having regard to the numerous criminal proceedings brought against him, the cumulative effects of the ensuing criminal convictions and the constant alternation between prosecution and imprisonment, together with the possibility that he would face prosecution for the rest of his life (see
Ülke v. Turkey
, no. 39437/98, §§ 62-63, 24
January 2006).
27.
The Court considers at the outset that subjecting a person who cannot be returned to his or her country of origin to an exclusion order does not, by itself and without more, constitute treatment or punishment contrary to Article 3, even if the person’s continued stay in the country concerned in defiance of the exclusion order renders him or her liable to criminal prosecution and conviction. However, an issue under Article 3 may arise if several sets of criminal proceedings were brought against a person subject to an exclusion order and/or if, despite making reasonable efforts to find a third country prepared to admit him or her, that person continues to face the risk of an interminable series of prosecutions and criminal convictions and is helpless to prevent such a predicament.
28.
In the present case, the Court observes that it appears from the case file that, between the applicant being made subject to an exclusion order on 27
September 2004 and his relocation to Belgium at some point in 2008, criminal proceedings were instituted against him just once. Although it is true that he was convicted of the offence of being in the Netherlands while he knew that he was subject to an exclusion order, the sentence which was imposed on him was suspended. Moreover, it was also decided that this conviction should not trigger the activation of a suspended sentence that had previously been imposed on him (see paragraph 20 above). The Court further notes, firstly, that the reasoning adopted by the Court of Appeal in its first judgment of 21 September 2007 strongly suggests that a suspended sentence was imposed in recognition of the difficult situation in which the applicant found himself (see paragraph 13 above) and, secondly, that it appears from that court’s final judgment of 6 December 2010 that the applicant might not have been found criminally liable had he made certain efforts to comply with his obligation to leave the Netherlands prior to his arrest on 9 May 2006 (see paragraph 20 above). Accordingly, and while account was thus taken of the applicant’s particular situation, it also appears that he was in a position to affect the outcome of the criminal proceedings.
29.
In view of the foregoing, the Court cannot find that the treatment complained of attained the requisite level of severity to engage Article 3.
30.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
B.
Complaint under Article 8 of the Convention
31.
The applicant complained that the exclusion order entailed a breach of Article 8 of the Convention which, in so far as relevant, provides:
“1.
Everyone has the right to respect for his ... family life ...”
32.
The Court reiterates that, pursuant to Article 35 § 1 of the Convention, the Court “may only deal with the matter after all domestic remedies have been exhausted, according to the generally recognised rules of international law.” Further, it has consistently held that domestic remedies cannot be said to have been exhausted when an appeal has been rejected or not allowed because of a procedural mistake on the part of the appellant (see
Mahdid and Haddar v. Austria
(dec.), no. 74762/01, ECHR
2005
‑
XIII (extracts)).
33.
The Court notes that the applicant’s Article 8 grievance in his appeal against the decision of the Minister for Immigration and Integration of 27
May 2005 was not examined by the Regional Court because he had raised it too late (see paragraph 8 above); he had thus failed to comply with the procedural requirements attached to that remedy.
34.
That being so, the applicant has not validly exhausted the domestic remedies available to him in Dutch law. It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
C.
Complaint under Article 13 of the Convention
35.
The applicant also complained under Article 13 that he had no effective remedy. Article 13 reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
36.
The Court firstly reiterates that the provision of Article 13 of the Convention cannot be invoked separately, but only in so far as the main complaint is within the scope of the Convention. If it is to be assumed that the applicant intended to invoke this provision in conjunction with the alleged violations of Articles 3 and 8 of the Convention, the Court further reiterates that, according to its case-law, Article 13 applies only where an individual has an “arguable claim” to be the victim of a violation of a Convention right (see
Boyle and Rice v. the United Kingdom
, 27 April 1988, § 52, Series A no. 131). Having regard to the reasoning and conclusions set out above as regards the complaints under Articles 3 and 8, the Court finds that the applicant has no arguable claim for the purpose of Article 13 of the Convention. It follows that this complaint is also manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 10 December 2015.
Stephen Phillips
Luis López Guerra
Registrar
President