CtEDO 24.11.2015 Auto

TRIEU ET LAM c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
24.11.2015
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2015
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
TRIEU ET LAM c. BELGIQUE (CtEDO, 2015)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 30191/11 Cam Viem TRIEU și Kim Ngoc LAM împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 24 noiembrie 2015 într-un comitet compus din Ksenija Turković, președinte, Paul Lémpres, Jon Fridrik Kjølbro, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată anterior la 10 mai 2011, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, domnul Cam Viem Trieu și domnul Kim Ngoc Lam, sunt resortisanți vietnamezi născuți în 1951 și, respectiv, 1956 și care își au reședința în Liège. Ei au fost reprezentați în fața Curții de către domnul A. Lebrun, avocat în Grivegneu. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează: în 1996, a fost deschisă o anchetă împotriva mai multor membri ai familiei Trieu pentru traficul de persoane. La 13 mai 1996, auditoriul muncii lui Liège a deschis o procedură judiciară împotriva primului reclamant, printre altele, pentru asocierea de răufăcători, falsi și utilizarea de falsuri, corupție a funcționarilor publici și încălcare a legislației sociale. La 12 iunie 1996, au fost efectuate percheziții la casele și magazinele celor doi reclamanți. La 26 iunie 1996, cei doi reclamanți au fost audiați și acuzați de instanță. Primul reclamant a fost privat de libertate între 26 iunie 1996 și 24 iulie 1996. La 25 ianuarie 2000, reclamanții au depus o cerere în vederea controlului laculului în fața camerei de acuzare a tribunalului de apel din Liège, care, prin Hotărârea din 21 februarie 2000, a decis că desfășurarea procedurii de încuviințare nu a fost o întârziere anormală. 10. În cadrul procedurii, poliția a confiscat documente administrative, materiale informatice și casete video. De asemenea, au fost confiscate fonduri, titluri și bunuri evaluate, în cadrul procesului din Belgia, la aproximativ 111 000 EUR de către solicitanți. Printr-o rechiziționare din 11 ianuarie 2005, auditoriul muncii lui Liège a solicitat trimiterea a nouă persoane fizice, inclusiv a celor reclamanți, și a cinci persoane juridice în fața instanței corecționale. 12. Prin ordonanța din 16 februarie 2006, camera Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Liège încheie cu prescrierea acțiunii publice. 13. La apelul părții civile, camera de punere sub acuzare a instantei de apel din Liège, prin Hotărârea din 28 februarie 2007, încheie, de asemenea, cu prescrierea și, prin urmare, cu stingerea acțiunii publice 14. La 16 ianuarie 2008, reclamanții au atribuit statului belgian, în temeiul articolului 1382 din Codul civil, în răspundere civilă în fața Tribunalului de Primă Instanță din Liège pentru depășirea termenului rezonabil și au solicitat fiecăruia să primească suma de 6 646 EUR în principal ca prejudiciu moral și suma de 1 805 EUR ca prejudiciu material. 15. Prin hotărârea din 4 noiembrie 2008, Tribunalul de Primă Instanță din Liège a respins motivul prescrierii acțiunii civile invocate de statul belgian și a ordonat redeschiderea dezbaterilor, întrucât documentele plătite de solicitanți erau insuficiente pentru a-i permite să se pronunțe cu privire la cererea de despăgubire. 16. Prin hotărârea din 19 mai 2009, aceeași instanță i-a exonerat pe reclamanți de cererea lor pe motivul că prejudiciul moral și material legat de acesta nu era imputabil depășirii termenului rezonabil. El i-a condamnat să plătească statului belgian o despăgubire de procedură de 900 EUR. 17. La apelul reclamanților, Tribunalul de Primă Instană din Liège, prin hotărârea din 18 iunie 2009 noiembrie 2010, a reținut o greșeală în calitate de șef al statului belgian, întrucât perioada de interdicție a depășit cu 21 de luni limitele termenului rezonabil și a acordat fiecărui reclamant suma de 1 EUR drept daune morale. Curtea de apel a explicat că prejudiciul moral a fost compensat în mare măsură de faptul că apelanții nu au fost văzuti să impună nicio condamnare și că urmărirea penală împotriva lor nu ar putea fi redeschisă în viitor din cauza prescrierii acțiunii publice. Pentru instanta de apel, prejudiciul moral a fost pur simbolic și în ceea ce privește prejudiciul material, Curtea de apel consideră că reclamanții au rămas în imposibilitatea de a-și demonstra prejudiciul și existența oricărei legături de cauzalitate între această daună și Cele 21 de luni de întârziere în prelucrarea dosarului. Instanța de apel i-a condamnat pe reclamanți să plătească statului belgian suma de 2 000 EUR în cadrul procedurii. 18. Reclamanții nu s-au ocupat de casare. Dreptul și practica internă relevantă 19. Codul civil belgian prevede în art. 1382 următoarele: Orice fapt al omului, care cauzează o pagubă altora, îl obligă pe cel din greșeală să îl repare. 20. În ceea ce privește acțiunea de despăgubire contra statului pentru încălcarea termenului rezonabil într-o procedură civilă, Curtea face trimitere la pasajele relevante ale hotărârii Panju c. Belgia 18393/09, § 35, 28 octombrie 2014 21. Din jurisprudența Curții de Casație rezultă că, dacă judecătorul fondului apreciază de fapt existența unui prejudiciu cauzat de un act ilicit, este de datoria Curții de Casație să verifice dacă faptele constatate justifică consecințele pe care judecătorul le deduce în drept (Cas., 4 martie 1999, Nu ., 1999, I, 13122). Curtea de Casație a hotărât, de asemenea, că: Tribunalul apreciază, de fapt, existența și întinderea prejudiciului cauzat de un fapt ilicit, precum și valoarea la care se intenționează repararea integrală a acestuia; că: aceasta îi aparține, printre altele, de a aprecia dacă trebuie să se acorde dobânzi compensatorii și să se stabilească punctul de plecare pentru calcularea acestor interese (Cass., 26 octombrie 2005, P.04.1258.F). GRIFS 23. Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng că procedura în fața instanței judecătorești din Liège, acționând în cadrul acțiunii de despăgubire introduse împotriva statului belgian, nu a constituit o acțiune efectivă pentru a se plânge de încălcarea principiului termenului rezonabil de către procedura penală împotriva acestora 24. Invocând art. 6 alin. (2) din Convenție, reclamanții se plâng că instanța de apel din Liège și-a încălcat dreptul la prezumția de nevinovăție, referindu-se la un risc foarte real pentru cei care nu sunt obligați să prescrie acțiunea publică. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, reclamanții reproșează Curții din Liège că nu și-au compensat în mod corespunzător prejudiciul cauzat de durata excesivă a procedurii penale împotriva acestora. 26. Curtea, amanta calificării juridice a faptelor (Buyid c. Belgia [GC], 23380/09, § 55, 28 septembrie 2015), va analiza acest aspect din unghiul articolului 13 coroborat cu art. 6 alineatul (1), care, în părțile lor relevante, se citesc după cum urmează art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. 27. Curtea constată că reclamanții nu s-au ocupat de casarea împotriva hotărârii Tribunalului de Primă Instanță din Liège. Acestea explică faptul că nu au epuizat această cale de atac pe motiv că stabilirea cuantumului despăgubirii care urmează să fie acordată în cadrul unei căi de atac în materie de răspundere civilă cvasidelictală constituie o apreciere de fapt care nu intră în sfera de competență a Curții de Casație. Pe de altă parte, Curtea de Casație ar fi condus la plata cheltuielilor de avocatură și la o procedură în medie de trei până la patru ani. În aceste condiții, recursul în casare nu poate fi considerat, în opinia reclamanților, o cale de atac efectivă. 28. Curtea nu consideră că este necesar să se analizeze dacă acțiunea de despăgubire constituia, ca atare, o cale de atac efectivă și adecvată de epuizat (Rezgui c. France (dec.), n 49859/99, CEDH 2000-XI, Phserowsky c. Belgia (dec.), n 52436/07, 7 aprilie 2009, H.K. c. Belgia (dec.), n 22738/08, 12 ianuarie 2010, Poncelet c. Belgia, n 44418/07, § 67, 30 martie 2010, Tyteca c. Belgia (dec.), 483/06, 24 august 2010 și Panju c. Belgia , n 18393/09, §§ 54-63, 28 octombrie 2014), în măsura în care consideră că cererea inadmisibilă pentru un alt motiv. 29. Principiile generale privind cerința de epuizare a căilor de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție au fost rechemate de Curte în hotărârile Vučković și alții c. Serbia [GC] (n 17153/11, §§ 69-77, 25 martie 2014) și Mocanu și alții c. România [GC] (n 10865/09, 45886/07 și 32431/08, §§ 220-225, CEDO 2014 (extracturi)) și în Decizia Gherghina c. România [GC] (dec.) (n 42219/07, § 83-89, 9 iulie 2015), la care Curtea face trimitere. 30. Curtea amintește în special că, pentru a putea fi judecat efectiv, o acțiune trebuie să poată remedia în mod direct situația incriminată și să prezinte perspective rezonabile de succes. Simplul fapt de a nutri îndoieli cu privire la perspectivele de succes ale unei căi de atac date care nu este, în mod evident, condamnat la eșec nu constituie un motiv întemeiat pentru neutilizarea acțiunii în cauză (Vučković și altele, menționate anterior, § 74, Mocanu și altele, menționate anterior, § 23, și Gherghina , citată anterior, § 86; voy., de asemenea, Magy c. Belgia, n 43337/09, § 28-32, 24 Cu toate acestea, în cazul în care reclamantul poate demonstra, pe baza jurisprudenței naționale sau a altor elemente relevante, că o cale de atac disponibilă nu a fost epuizată, reclamantul nu poate fi considerat că a omis să epuizeze căile de atac interne (Salah Sheekh c. Țările de Jos, n 1948/04, § 121, 11 ianuarie 2007 și Jans c. Belgia (dec.), 68494/10, §§ 24-27, 1 octombrie 2013). Curtea constată că reclamanții aveau posibilitatea în dreptul belgian de a introduce un recurs în Casație care pune sub semnul întrebării eficacitatea acțiunii de despăgubire în temeiul articolelor 6 alineatul (1) și 13 din convenție. Cu toate acestea, acestea nu au exercitat această acțiune în drept pe motiv că stabilirea cuantumului de land care urmează să fie acordat în cadrul unei acțiuni în răspundere civilă cvasidelictală constituie o apreciere, de fapt, care scapă de competența Curții de Casație. 33. În speță, Curtea consideră că, făcând acest lucru, reclamanții s-au limitat la a nutri îndoieli cu privire la perspectivele de succes ale recursului în casare și nu au demonstrat, pe baza jurisprudenței naționale sau a altor elemente relevante, că recursul în casare pe baza articolelor 6 § 1 și 13 din Convenția împotriva hotărârii din 18 noiembrie 2010 a Curții de apel era condamnată la eșec. Curtea reamintește în această privință că, în cazul în care Curtea de Casație nu apreciază ea însăși valoarea la care trebuie acordat dreptul, ea poate totuși verifica dacă faptele constatate de judecătorul din fond justifică consecințele pe care le deduce (a se vedea punctul 21 de mai sus); compară Civet c. Franța [GC], nr. 29340/95, § 43, CEDO 1999 VI). 34. În ceea ce privește costurile generate de recursul în casare, Curtea constată că Belgia are un sistem de asistență judiciară care permite să nu se impună sarcina financiară a unui recurs în casație asupra reclamanților ale căror mijloace sunt limitate (a se vedea în special Chbihi Loudoudi și alții c. Belgia, nr. 52265/10, § 42 și 43, 16 Cu toate acestea, Curtea constată că aceste afirmații nu sunt susținute de exemple concrete. 37. În aceste circumstanțe și subliniind importanța principiului subsidiarității în mecanismul instituit prin Convenție, Curtea nu are nici un motiv care să îl scutească pe reclamant de la obligația Curții de Casație de a formula cauza în fața acesteia. Curtea consideră că, prin faptul că nu au făcut acest lucru, tribunalele nu au epuizat căile de atac interne în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție. 38. Prin urmare, aceasta trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din Convenție. Cu privire la presupusa încălcare a dreptului la prezumția de nevinovăție 39. Reclamanții reproșează Curții din Liegue că au considerat că chinul lor ar trebui să fie generat de riscul real de a fi condamnate de tribunalul corecțional, în lipsa constatării unei prescrieri a acțiunii publice și de a fi încălcat astfel art. 6 alineatul (2) din convenție, care prevede următoarele: Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită legal. Curtea reamintește că tocmai a declarat inadmisibilă pentru neobosirea căilor de atac interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea constată, de asemenea, că instanele nu au prezentat ă r ii t ă ț ii întemeiat pe încălcarea d i s p o zi ț ii le articolului 6 alineatul (2) Cu r ț ii de Casație și nu pun în discuție eficacitatea recursului în casare pentru a se plânge de această încălcare. 42. Prin urmare, această cauză trebuie, de asemenea, respinsă în conformitate cu articolul Õ§ 1 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declare cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 17 decembrie 2015. Abel Campos Ksenija Turković Modululr adjunct președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-11-17
0,93
AFFAIRE V.M. ET AUTRES c. BELGIQUE
GRANDE CHAMBRE AFFAIRE V.M. ET AUTRES c. BELGIQUE (Requête n o 60125/11) ARRÊT (Radiation) STRASBOURG 17 novembre 2016 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire V.M. et autres c. Belgique, La Cour européenn
CtEDO 2015-04-07
0,93
M.B. ET Z.A. c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 68273/11 M.B. et Z.A. contre la Belgique La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 7 avril 2015 en un comité composé de : Robert Spano, président, Paul Lemmens, Jon Fridri
CtEDO 2015-01-13
0,93
VER EECKE ET REULEN c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requêtes n os 45458/12 et 14485/13 Marcel VER EECKE et Dimitri Juan Jose REULEN contre la Belgique La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 janvier 2015 en un comité composé de :
CtEDO 2015-02-17
0,93
AFFAIRE DEVRIENDT c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DEVRIENDT c. BELGIQUE (Requête n o 32001/07) ARRÊT STRASBOURG 17 février 2015 DÉFINITIF 17/05/2015 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2015-02-17
0,93
DHONDT c. BELGIQUE
DEUXIÈME SECTION DÉCISION Requête n o 73963/12 Dries DHONDT contre la Belgique La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 17 février 2015 en un comité composé de : Nebojša Vučinić, président, Paul Lemmens, Egid
Sursă