SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 401777/11 Nezir ERDAL împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 15 decembrie 2015 într-o cameră compusă din Julia Laffranque, președinte, Iș ui Karakaș, Paul Lemments, Valeriu Gritco, Ksenija Turković, Jon Fridrik Kjølbro, Georges Ravarani, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 martie 2011, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Nezir Erdal, este un resortisant turc născut în 1982 și rezident în Hakkari. El este fiul domnului Mustafa Erdal, decedat la 29 decembrie 1984. El este reprezentat în fața Curții de către domnul F. Timur, avocat în Hakkari. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează: În decembrie 1984, tatăl reclamantului, Mustafa Erdal, a fost reținut de membrii jandarmeriei atașați subprefecturii de l'ukurca în cadrul unei anchete desfășurate cu privire la uciderea soldaților în Narlädere. El a fost condus la comanda jandarmeriei statului de asediu în Hakkari, unde a fost ținut în custodie timp de 20 de zile. La 29 decembrie 1984, poliția a organizat o vizită la locul unde ar fi fost ascunse armele folosite pentru crima respectivă. Mustafa Erdal a asistat, însoțită de jandarmi și de un alt acuzat, V.K. În timpul incidentului, dl Erdal a murit aruncându-se în prăpastie. În aceeași zi, un raport al incidentului a fost întocmit de un locotenent superior, care consemna, printre altele, următoarele fapte: La 29 decembrie 1984, la ora 7:30, noi eram însărcinați cu căutarea armei folosite de către lamai (...) pentru uciderea a opt soldați ai jandarmeriei. În timp ce [reclamantul] pretindea că se îndrepta spre magazia de arme (...), el s - a aruncat în prăpastia de pe partea stângă. La 7 ianuarie 1985, procurorul Republicii Caukurca s-a declarat incompetent și a retrimis cazul la Parchetul Militar de lângă secția de asediu din Diyarbakýr. La 9 ianuarie 1985, bunicul reclamantului a depus o plângere la comandamentul statului de asediu, în care a indicat că fusese informat de jandarmerie că fiul său era aruncat într-o prăpastie și că murise după o cădere de 60 de metri. El a contestat raportul autopsiei în măsura în care, în timpul băii rituale a decedatului, el ar fi văzut pe corpul fiului său nu urmele așteptate de răni care indică o cădere, ci urme de lovituri la cap. La 28 ianuarie 1985, după ce s-a estimat că este vorba despre o sinucidere, în special din cauza depoziției în acest sens a unui martor ocular, V.K., Parchetul militar aproape de reședința din Diyarbakär a dat un refuz. Această ordonanță nu a fost notificată rudelor defunctului. La 2 iulie 2009, legătura de filiație dintre reclamant și tatăl său decedat, Mustafa Erdal, a fost stabilită. La 20 octombrie 2009, mai mult decât atât, reclamantul a solicitat informații detaliate cu privire la ancheta privind decesul tatălui său și a solicitat, de asemenea, ca, în ipoteza în care Parchetul ar fi dat un refuz, să se declare opoziția sa față de respingerea instanței militare competente. 11. La 28 octombrie 2009, Parchetul militar a răspuns că dosarul fusese transmis consilierului juridic aproape de comanda forțelor armatelor terestre ( La 27 martie 2010, reclamantul își reiterează opoziția împotriva refuzului de judecată și solicită consultantului juridic al Comandamentului să o transmită Parchetului militar al Diyarbakr în vederea examinării acțiunii sale de către Curtea Militară 14. La 21 aprilie 2010, reclamantul și-a reformulat opoziția împotriva refuzului prin intermediul Parchetului din Hakkari. În memoriul său din opoziție, acesta solicita, de asemenea, o copie a dosarului de anchetă în vederea prezentării unei liste de martori ai incidentului. Din dosar reiese că reclamantul nu a prezentat niciodată o astfel de listă în fața instanțelor interne. La 11 mai 2010, Parchetul militar aflat în apropierea comandamentului a declarat incompetent pentru a-și cunoaște cererea, pe care a transmis-o la Diyarbakýr. 16. La 8 noiembrie 2010, reclamantul a solicitat Parchetului din Diyarbakakr, prin intermediul Parchetului din Hakkari, informații detaliate privind ancheta. 17. La 11 august 2010, tribunalul din Diyarbakr, hotărând pe fond, a respins opoziția formulată de reclamant pe motiv că respingerea era conformă cu legea. 18. În anexa la cererea sa, reclamantul a prezentat Curții procesele-verbale ale declarațiilor anumitor martori audiați de Parchetul Hakkari în cadrul unei alte anchete declanșate în urma unei plângeri depuse la data de 30 mai 2014 de către A.D. (una dintre persoanele care fuseseră ținute în custodie împreună cu tatăl reclamantului) pentru tratamentele inumane și degradante care i-ar fi fost aplicate în timpul arestării. 19. Prin scrisoarea din 1 iulie 2014, reclamantul a informat Curtea că, în urma plângerii depuse de A.D., procurorul Republicii a emis un act de punere sub acuzare împotriva persoanelor responsabile de custodie și a solicitat condamnarea acestora pentru acte de tortură. Din acest act de acuzare reiese că unul dintre martori, A.K., auzit de procurorul Republicii, a declarat că Mustafa Erdal a cerut să fie condus în munți în intenția de a se arunca în prăpastie și de a pune capăt torturii pe care le-ar fi comis jandarmii. 20. Pe de altă parte, reclamantul a prezentat Curții declarațiile anumitor martori, S.E., Sa.E. și A.Y., colectați la 2 martie 2011 în prezența reprezentantului reclamantului, înainte de introducerea prezentei cereri. Din dosar reiese că martorii respectivi nu au depus mărturie nici în fața Parchetului, nici în fața Tribunalului. GRIFS 21. Invocând articolele 2 și 3 din convenție, reclamantul susține că jandarmii l-au ucis pe tatăl său în custodie după ce l-au bătut. Fără a se referi la un articol din convenție, a susținut, de asemenea, că nu s-a efectuat nicio anchetă penală efectivă cu privire la circumstanțele decesului. 22. Invocând art. 5 din Convenție, el reproșează autorităților că nu a informat rudele tatălui său cu privire la arestarea sa. Invocând art. 6 din Convenție, el susține că ancheta penală desfășurată de instanță nu a respectat obligația de durată rezonabilă și că cererile sale nu au fost luate în considerare în mod corespunzător de către Parchet pe motivele pe care martorii nu le-ar fi ascultat și că cei responsabili de custodia tatălui său nu ar fi fost identificați. Acesta susține că cauza a fost clasată fără întârziere de către Parchet, fără ca, în opinia sa, să fi fost efectuată o anchetă efectivă și suficientă. Invocând, de asemenea, articolele 6 și 13 din convenție, acesta se plânge și de lipsa unei căi de atac interne care ar putea să-și redreseze responsabilitatea referitoare la caracterul efectiv al anchetei penale 24. Invocând art. 14 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 12, reclamantul susține că moartea tatălui său are legătură cu originea sa kurdă. În temeiul articolului 2 din Convenție, reclamantul declară că jandarmii l-au ucis pe tatăl său în timp ce a fost arestat. Pe teren la articolele 6 și 13 din convenție, reclamantul se plânge, de asemenea, că, la sfârșitul anchetei deschise ca urmare a decesului tatălui său, s-a ajuns la concluzia că În această privință, acesta denunță o ineficiență a anchetei penale diligente privind decesul tatălui său și lipsa unei căi de atac interne care ar putea să-i corecteze cauza în această privință. În calitate de amantă a calificării juridice a faptelor cauzei și din moment ce este vorba despre un deces care a avut loc sub strictul control al statului, Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare aceste obiecțiuni ale reclamantului numai din punctul de vedere al articolului 2 din Convenție, astfel formulat Dreptul oricărei persoane la viață este protejat prin lege.... 26. Curtea observă că, având în vedere data incidentului, la 29 decembrie 1984, și cea a ordonanței de nejudiciare, la 28 ianuarie 1985, apar îndoieli serioase cu privire la admisibilitatea rațională a prezentei cereri. ianuarie 1987, data la care recunoașterea de către acest stat a dreptului individual de recurs a intrat în vigoare (a se vedea, printre altele, Surp Pirgiç Ermeni Hastanasi Vakfi c. Turcia (dec.), nr. 50147/99, 14 iunie 2005 și Ak În ceea ce privește în primul rând partea materială a obiecțiunilor reieșite din art. 2 din convenție, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, în special Hotărârea Blečćc. Croația ([GC], n 59532/00, CEDH 2006 III), competența sa temporală se stabilește în raport cu faptele care țin de ingerința care se presupune că. 28. În speță, Curtea arată că tatăl reclamantului a decedat la 29. În decembrie 1984. Prin urmare, aceasta nu poate decât să se declare incompetentă raționalizată pentru a cunoaște această parte a obiecțiilor prezentate sub aspectul material al articolului 2 (a se vedea, printre altele, Teren Aksakal c. Turcia, nr. 577/96/99, §§ 61-66, 11 septembrie 2007). 29. Šilih c. Slovenia ([GC], nr. 71463/01, § 153-163, 9 aprilie 2009) în ceea ce privește detașabilitatea obligațiilor procedurale și, în special, în ceea ce privește cele două criterii aplicabile (idem, §§ 162-163) pentru a-și stabili competența rațională . în primul rând, este clar că, în cazul unui deces survenit înainte de 28 În ianuarie 1987, numai actele și/sau omisiunile de natură procedurală ulterioare acestei date pot intra în sfera de competență temporală a Curții. În al doilea rând, pentru ca obligațiile procedurale impuse prin art. 2 din convenție să devină aplicabile, trebuie să existe o legătură reală între deces și intrarea în vigoare a Convenției privind statul pârât. Astfel, trebuie stabilit că o parte importantă a măsurilor procedurale impuse de această dispoziție au fost sau ar fi trebuit să fie puse în aplicare după această dată. 30. Curtea amintește, de asemenea, că a examinat un anumit număr de cauze în care faptele referitoare la componenta materială a articolului 2 se situau în afara perioadei acoperite de competența sa, în timp ce faptele referitoare la partea de procedură, și anume procedura ulterioară, se situau cel puțin parțial în interiorul acestei perioade (idem, § 148). 31. În speță, Curtea constată că deficiențele invocate de reclamant în ancheta penală încheiată printr-o ordonanță de nejudiciare la data de 28 În ianuarie 1985, și anume presupusa necomparare a martorilor în fața Parchetului, lipsa de notificare a refuzului în fața rudelor defunctului și faptul că investigația a fost efectuată de Parchetul Militar în apropierea secției de sediu din Diyarbakr, datează de la o dată anterioară recunoașterii de către Turcia a dreptului individual de recurs. 32. Pe de altă parte, Curtea amintește că, atunci când o nouă afirmație sau de noi dovezi prezentate în dosarul de anchetă sunt susceptibile de la redeschiderea anchetei penale în temeiul articolului 2, autoritățile de anchetă sunt obligate să ia măsurile adecvate pentru a detalia domeniul de aplicare al anchetei (Brecknell c. Regatul Unit, n 32457/04, § 70-71, 27 noiembrie 2007). 33. În speță, Curtea constată că, la 29 decembrie 2009, ca urmare a unei instituții de învățământ superior, la aproape douăzeci și cinci de ani de la decesul legăturii de filiație care unește reclamantul cu tatăl său decedat, recurentul are dreptul de a notifica respingerea din 28 ianuarie 1985 după ce a făcut el însuși cererea la 20 octombrie 2009. Comisia observă că numai procedura privind opoziția formulată împotriva refuzului în cauză a fost efectuată după 28 ianuarie 1987, dată a recunoașterii de către Turcia a dreptului la o cale de atac individuală. Chiar dacă mărturiile prezentate de reclamant în fața Curții constituie informații noi, din dosar reiese că nu au fost prezentate niciodată în fața instanțelor naționale. Prin urmare, Curtea consideră că mărturiile în cauză nu constituiau o informație nouă care ar putea fi legată de redeschiderea anchetei în fața instanțelor interne și care ar putea ajuta autoritățile juridice să identifice responsabilii cu incidentul sau cauza decesului (dl mainovic c. Croația (dec.), nr. 62726/10, § 33, 5 iunie 2012).În plus, Comisia consideră că decizia din 11 august 2010 de respingere a opoziției formulate de reclamant împotriva refuzului de a fi judecat nu poate fi considerată drept un act de procedură care intră sub incidența unei părți importante a procedurii desfășurate după 28 ianuarie 1987 în cadrul anchetei privind moartea tatălui reclamantului. 34. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că a reieșit din dosar că nu s-a produs niciun nou element de probă începând cu 28 ianuarie 1987. În concluzie, niciuna dintre criteriile care să permită stabilirea existenței unei legături reale între decesul tatălui reclamantului și intrarea în vigoare a Convenției privind statul pârât nu este îndeplinită (a se vedea mutatis mutandis) Janowiec și altele, precum și Rusia ([GC], nr. 55508/07 și 29520/09, § 159, CEDO 2013). 35. Prin urmare, obiecțiile formulate în temeiul articolului 2 din părțile sale materiale și procedurale sunt incompatibile cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 alineatul (4). 36. În conformitate cu articolele 3 și 5 din convenție, reclamantul susține că tatăl său a fost tratat inuman și degradant din partea membrilor forțelor de securitate responsabile pentru custodie și că rudele sale nu au fost informate cu privire la arestarea sa și a afirmat că moartea tatălui său are legătură cu originea sa kurdă. În această privință, Curtea constată că obiecțiunile întemeiate pe articolele 3, 5 și 14 din Convenție se referă la fapte anterioare datei recunoașterii de către Turcia a dreptului individual de recurs. cu dispozițiile Convenției în sensul art. 35 alin. (3) și că aceasta trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 alin. (4) din Convenție. 37. În ceea ce privește spătarul întemeiat pe art. 1 din Protocolul nr. 12 la Convenție, având în vedere faptul că statul pârât nu a ratificat acest protocol, Curtea declară că acest aspect trebuie respins pentru incompatibilitate personală Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 21 ianuarie 2016. Stanley Naismith Julia Laffranque Modulul Președinte
Requête n
o
40177/11
Nezir ERDAL
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 décembre 2015 en une chambre composée de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ișıl Karakaș,
Paul Lemmens,
Valeriu Grițco,
Ksenija Turković,
Jon Fridrik Kjølbro,
Georges Ravarani,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 mars 2011,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Nezir Erdal, est un ressortissant turc né en 1982 et résidant à Hakkari. Il est le fils de M. Mustafa Erdal, décédé le 29 décembre 1984. Il est représenté devant la Cour par M
e
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
3.
En décembre 1984, le père du requérant, Mustafa Erdal, fut appréhendé par les membres de la gendarmerie rattachée à la sous-préfecture de Çukurca dans le cadre d’une enquête menée au sujet du meurtre de soldats à Narlıdere. Il fut conduit au commandement de la gendarmerie de l’état de siège à Hakkari, où il resta en garde à vue pendant vingt jours.
4.
Le 29 décembre 1984, une visite fut organisée par la gendarmerie sur le lieu où auraient été cachées les armes utilisées pour le meurtre en question. Mustafa Erdal y assista, accompagné de gendarmes et d’un autre accusé, V.K. Lors de cet incident, M. Erdal décéda en se jetant dans le gouffre.
5.
Le même jour, un rapport de l’incident fut dressé par un lieutenant supérieur. Il consignait notamment les faits suivants
:
«
(...) le 29 décembre 1984, à 7 h 30, nous étions chargés de la recherche de l’arme employée par l’intéressé (...) pour le meurtre de huit soldats de la gendarmerie. Alors que [le requérant] avait prétendu se diriger vers la cache d’armes (...), il s’est jeté dans le gouffre situé sur le côté gauche.
»
6.
Le 7 janvier 1985, le procureur de la République de Çukurca se déclara incompétent et renvoya l’affaire au parquet militaire près le commissariat de l’état de siège, à Diyarbakır.
7.
Le 9 janvier 1985, le grand-père du requérant déposa une plainte auprès du commandement de l’état de siège, dans laquelle il indiquait avoir été informé par la gendarmerie que son fils s’était jeté dans un gouffre et qu’il était décédé après une chute de 60 mètres. Il contestait le rapport d’autopsie dans la mesure où, lors de la toilette rituelle du défunt, il aurait vu sur le corps de son fils non pas les traces attendues de blessures révélant une chute, mais des traces de coups au niveau de la tête.
8.
Le 28 janvier 1985, après avoir estimé qu’il s’agissait d’un suicide, notamment en raison de la déposition dans ce sens d’un témoin oculaire, V.K., le parquet militaire près le commissariat de l’état de siège à Diyarbakır rendit un non-lieu. Cette ordonnance ne fut pas notifiée aux proches du défunt.
9.
Le 2 juillet 2009, le lien de filiation unissant le requérant à son père décédé, Mustafa Erdal, fut établi.
10.
Le 20 octobre 2009, affirmant qu’il possédait les noms de témoins de l’incident en cause, le requérant sollicita auprès du parquet militaire de Diyarbakır des informations détaillées sur l’enquête menée au sujet du décès de son père. Il lui demanda en outre que, dans l’hypothèse où le parquet aurait rendu un non-lieu, l’on transmît son opposition au non-lieu à la cour militaire compétente.
11.
Le 28 octobre 2009, le parquet militaire répondit que le dossier avait été transmis au conseiller juridique près le commandement des forces de l’armée de terre («
le commandement
»).
12.
Le 29 décembre 2009, en réponse à la demande formée par le requérant le 20 octobre 2009, le commandement notifia le non-lieu à l’intéressé.
13.
Le 27 mars 2010, le requérant réitéra son opposition contre le non-lieu et demanda au consultant juridique du commandement de la transmettre au parquet militaire de Diyarbakır en vue d’un examen de son recours par la cour militaire.
14.
Le 21 avril 2010, le requérant reforma son opposition contre le non-lieu par l’intermédiaire du parquet de Hakkari. Dans son mémoire d’opposition, il demandait également une copie du dossier d’enquête en vue de présenter une liste de témoins de l’incident. Il ressort du dossier que le requérant n’a jamais présenté une telle liste devant les juridictions internes.
15.
Le 11 mai 2010, le parquet militaire près le commandement se déclara incompétent pour connaître de sa demande, qu’il transmit au parquet de Diyarbakır.
16.
Le 8 novembre 2010, le requérant demanda au parquet de Diyarbakır, par l’entremise du parquet de Hakkari, des informations détaillées sur l’enquête.
17.
Le 11 août 2010, la cour d’assises de Diyarbakır, statuant sur le fond, rejeta l’opposition formée par le requérant au motif que le non-lieu était conforme à la loi.
18.
En annexe à sa requête, le requérant a présenté à la Cour les procès-verbaux des déclarations de certains témoins entendus par le parquet de Hakkari dans le cadre d’une autre enquête déclenchée à la suite d’une plainte déposée le 30
mai 2014 par A.D. (une des personnes qui avaient été placées en garde à vue avec le père du requérant) pour les traitements inhumains et dégradants qui lui auraient été infligés lors de sa garde à vue.
19.
Par une lettre du 1er juillet 2014, le requérant a informé la Cour que, à la suite de la plainte déposée par A.D., le procureur de la République avait délivré un acte d’accusation à l’encontre des responsables de la garde à vue de ce dernier et requis leur condamnation pour actes de torture. Il ressort de cet acte d’accusation qu’un des témoins, A.K., entendu par le procureur de la République, avait déclaré que Mustafa Erdal avait demandé à être conduit dans la montagne dans l’intention de se jeter dans le gouffre et de mettre un terme aux tortures que les gendarmes lui auraient infligées.
20.
Par ailleurs, le requérant a présenté à la Cour les dépositions de certains témoins, S.E., Sa.E. et A.Y., recueillies le 2 mars 2011 en présence du représentant du requérant, avant l’introduction de la présente requête. Il ressort du dossier que lesdits témoins n’ont comparu ni devant le parquet ni devant le tribunal.
21.
Invoquant les articles 2 et 3 de la Convention, le requérant allègue que les gendarmes ont tué son père lors de sa garde à vue après l’avoir battu. Sans se référer à un article de la Convention, il allègue également qu’aucune enquête pénale effective n’a été menée sur les circonstances de ce décès.
22.
Invoquant l’article 5 de la Convention, il reproche aux autorités de ne pas avoir informé les proches de son père de son arrestation.
23.
Invoquant l’article 6 de la Convention, il allègue que l’enquête pénale diligentée par le parquet n’a pas respecté l’obligation de durée raisonnable et que ses demandes n’ont pas dûment été prises en compte par le parquet aux motifs que les témoins n’auraient pas été entendus et que les responsables de la garde à vue de son père n’auraient pas été identifiés. Il soutient que l’affaire a été classée sans suite par le parquet sans que, selon lui, une enquête effective et suffisante ait été menée. Invoquant en outre les articles 6 et 13 de la Convention, il se plaint également de l’absence d’une voie de recours interne susceptible de redresser son grief relatif à l’ineffectivité de l’enquête pénale.
24.
Invoquant l’article 14 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
12, le requérant soutient que le décès de son père est lié à son origine kurde.
25.
Sur le terrain de l’article 2 de la Convention, le requérant allègue que les gendarmes ont tué son père alors qu’il se trouvait en garde à vue. Sur le terrain des articles 6 et 13 de la Convention, le requérant se plaint en outre de ce que, à l’issue de l’enquête ouverte à la suite du décès de son père, il ait été conclu qu’il s’agissait d’un suicide et de ce que le parquet ait ainsi rendu un non-lieu sans avoir entendu les témoins et les responsables de la garde à vue. À cet égard, il dénonce une ineffectivité de l’enquête pénale diligentée au sujet du décès de son père et l’absence d’une voie de recours interne susceptible de redresser son grief à cet égard.
En tant que maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause et dès lors qu’il s’agit d’un décès survenu sous le strict contrôle de l’État, la Cour estime qu’il convient d’examiner ces griefs du requérant sous le seul angle de l’article 2 de la Convention, ainsi libellé
:
«
1.
Le droit de toute personne à la vie est protégé par la loi. ...
(...)
»
26.
La Cour observe que, eu égard à la date de l’incident, le 29
décembre 1984, et à celle de l’ordonnance de non-lieu, le 28
janvier 1985, de sérieux doutes surgissent quant à la recevabilité
ratione temporis
de la présente requête. Elle tient d’emblée à rappeler que, pour ce qui est des requêtes introduites contre la Turquie, sa compétence
ratione temporis
débute le 28
janvier 1987, date à laquelle la reconnaissance par cet État du droit de recours individuel a pris effet (voir, parmi d’autres,
Surp Pirgiç Ermeni Hastanesi Vakfi c. Turquie
(déc.), n
o
50147/99, 14 juin 2005, et
Akıllı c.
Turquie
, n
o
71868/01, § 18, 11 avril 2006).
27.
S’agissant d’abord du volet matériel des griefs tirés de l’article 2 de la Convention, la Cour rappelle que, selon sa jurisprudence, notamment son arrêt
Blečić c. Croatie
([GC], n
o
‑
III), sa compétence temporelle se détermine par rapport aux faits constitutifs de l’ingérence alléguée.
28.
En espèce, la Cour relève que le père du requérant est décédé le 29
décembre 1984. Dès lors, elle ne peut que se déclarer incompétente
ratione temporis
pour connaître de cette partie des griefs présentés sous le volet matériel de l’article 2 (voir, parmi d’autres,
Teren Aksakal c. Turquie
, n
o
51967/99, §§ 61-66, 11 septembre 2007).
29.
S’agissant ensuite du volet procédural de l’article 2 de la Convention, la Cour rappelle les principes dégagés dans son arrêt
Šilih c.
Slovénie
([GC], n
o
71463/01, §§ 153-163, 9 avril 2009) quant à la «
détachabilité
» des obligations procédurales et, notamment, quant aux deux critères applicables (
idem
, §§ 162-163) afin de déterminer sa compétence
ratione temporis
. Premièrement, il est clair que, dans le cas d’un décès survenu avant le 28
janvier 1987, seuls les actes et/ou omissions de nature procédurale postérieurs à cette date peuvent relever de la compétence temporelle de la Cour. Deuxièment, pour que les obligations procédurales imposées par l’article 2 de la Convention deviennent applicables, il doit exister un lien véritable entre le décès et l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de l’État défendeur. Ainsi, il doit être établi qu’une part importante des mesures procédurales requises par cette disposition ont été ou auraient dû être mises en œuvre après cette date.
30.
La Cour rappelle également avoir examiné un certain nombre d’affaires où les faits touchant au volet matériel de l’article 2 se situaient hors de la période couverte par sa compétence tandis que les faits concernant le volet procédural, c’est-à-dire la procédure ultérieure, se situaient au moins en partie à l’intérieur de cette période (
idem
, § 148).
31.
En l’espèce, la Cour observe que les déficiences alléguées par le requérant dans l’enquête pénale conclue par une ordonnance de non-lieu le 28
janvier 1985, à savoir la prétendue non-comparution de témoins devant le parquet, l’absence de notification du non-lieu aux proches du défunt et le fait que l’enquête avait été menée par le parquet militaire près le commissariat de l’état de siège à Diyarbakır, remontaient à une date antérieure à la reconnaissance par la Turquie du droit de recours individuel.
32.
Par ailleurs, la Cour rappelle que, lorsqu’une nouvelle allégation ou de nouvelles preuves présentées au dossier d’enquête sont susceptibles d’aboutir à la réouverture de l’enquête pénale dans le cadre de l’article 2, les autorités d’enquête sont tenues de prendre les mesures adéquates afin d’élargir le champ des investigations (
Brecknell c. Royaume-Uni
, n
o
32457/04, § 70-71, 27
novembre 2007).
33.
En espèce, la Cour note que, le 29 décembre 2009, à la suite de l’établissement – presque vingt-cinq ans après le décès – du lien de filiation unissant le requérant à son père défunt, le requérant s’est vu notifier le non-lieu du 28
janvier 1985 après en avoir fait lui-même la demande le 20
octobre 2009. Elle observe que seule la procédure relative à l’opposition formée contre le non-lieu en question a été menée après le 28 janvier 1987, date de la reconnaissance par la Turquie du droit de recours individuel. Même si les témoignages cités par le requérant devant la Cour constituent des informations nouvelles, il ressort du dossier qu’ils n’ont jamais été produits devant les instances nationales. Dès lors, la Cour considère que les témoignages en question ne constituaient pas une information nouvelle susceptible d’aboutir à la réouverture de l’enquête devant les juridictions internes et d’aider les autorités juridiques à identifier les responsables de l’incident ou la cause du décès (
Mrđenovic c. Croatie
(déc.), n
o
62726/10, §
33, 5 juin 2012). Elle estime en outre que la décision du 11 août 2010 rejetant l’opposition formée par le requérant contre le non-lieu ne peut pas être considérée comme un acte procédural relevant d’une partie importante de la procédure effectuée après le 28 janvier 1987 dans le cadre de l’enquête menée sur le décès du père du requérant.
34.
Eu égard à ce qui précède, la Cour considère qu’il ressort du dossier qu’aucun nouvel élément de preuve n’a été produit depuis le 28 janvier 1987. Elle en conclut qu’aucun des critères permettant d’établir l’existence d’un « lien véritable » entre le décès du père du requérant et l’entrée en vigueur de la Convention à l’égard de l’État défendeur ne se trouve rempli (voir,
mutatis mutandis
,
Janowiec et autres c. Russie
([GC], n
os
55508/07 et 29520/09, § 159, CEDH 2013).
35.
Partant, les griefs tirés de l’article 2 dans ses volets tant matériel que procédural sont incompatibles
ratione temporis
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 a) et ils doivent être rejetés, en application de l’article 35 § 4.
36.
Sous l’angle des articles 3 et 5 de la Convention, le requérant soutient que son père s’est vu infliger des traitements inhumains et dégradants de la part des membres des forces de sécurité responsables de sa garde à vue et que ses proches n’ont pas été informés de son arrestation. Par ailleurs, il allègue que le décès de son père est lié à son origine kurde. À cet égard, il invoque l’article 14 de la Convention et l’article 1 du Protocole n
o
12 à la Convention.
La Cour observe que les griefs tirés des articles 3, 5 et 14 de la Convention concernent des faits antérieurs à la date de la reconnaissance par la Turquie du droit de recours individuel. Partant, elle déclare que cette partie des griefs est
incompatible ratione temporis
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article 35 § 3 et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
37.
Quant au grief tiré de l’article 1 du Protocole n
o
12 à la Convention, eu égard du fait que l’État défendeur n’a pas ratifié ce Protocole, la Cour déclare que ce grief doit être rejeté pour incompatibilité
ratione personae
.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 21 janvier 2016.
Stanley Naismith
Julia Laffranque
Greffier
Présidente