CtEDO 21.11.2024 Auto

CASE OF L.S. v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine

RESPONDENT
UKR
HOTĂRÂRE
21.11.2024
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Effective investigation) (Procedural aspect)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2024
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF L.S. v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine (CtEDO, 2024)
HUDOC · oficial

CASE OF L.S. v. UKRAINE (Declarație nr. 82213/17) (DECIZIE STRASBOURG 21 noiembrie 2024) Această hotărâre este definitivă, dar poate fi supusă corecțiilor redactoriale.În cazul L.S. împotriva Ucrainei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secție), întrunindu-se în cadrul unui comitet din 24 noiembrie, în care au fost incluse: Lado Chanturia (Lado Chantantor), judecătorul judecător, Nicolae Guriavsky (Mylovsk), judecătorul de origine Mylovsk, judecătorul de origine Mylovsk, judecătorul de origine Mylovsk, judecătorul de origine Mylovsk, judecătorul de origine Mylovsk, judecătorul de origine Mylovsk, judecătorul de origine Mylovsk, judecătorul Nifert Raife (Nifert Raife), judecătorul de la Curtea de Apel, judecătorul Margot S. (Martina Keller), judecătorul de la Curtea de Apel, judecătorul de la Curtea de Apel, judecătorul de la Curtea de la Curtea de la Câmpânta (Martinhous), judecătorul de la Curtea de la Curtea de Apel, judecată de la Câmpânia (Martinhoul), judecătorul de la Curtea de la Curtea de Apel, judecată de la Curtea de la Câmpă, judecată de la 24 octombrie, judecată de 24 octombrie, judecată de 24 octombrie, judecată de 24 octombrie, judecată de 24 octombrie, judecată de 24 octombrie, judecată de 24 octombrie, judecată de 26 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 octombrie, judecată de 28 decretia de 28 decretia de 28 decretia de

Plângerea se referă la lipsa unei anchete eficiente a unui comportament violent față de reclamantă femeie de șaptezeci și trei de ani la momentul evenimentelor comise în timpul unui conflict familial. Se susține că acest comportament violent a avut loc în apartamentul care aparținea fostei ei logodnice și fiului ei. Ea a depus plângere împotriva articolelor 3 și 13 din Convenție. 2. Din materialele cauzei se vede că în 2006, atuncicoace logodnica reclamantului, D.O., a părăsit apartamentul. În 2010, D.O. și fiul reclamantului, S.A., s-au despărțit fără a împărți proprietatea comună. În decembrie 2011, reclamantul s-a mutat în apartament și de atunci a continuat să o întrețină în același apartament. În conformitate cu plângerile din 17 mai 2014, conducătorul a cerut acces la domiciliul ei. În decembrie 2014, D.O. a fost forțată să-și lase o cameră de dormit în urmă cu o perioadă de 18 minute și 30 de minute. În decembrie 2014, D.O. a fost obligată să-și închidă ușa cu un mic cu un metal, iar în decursul de 18 minute și 30 de minute, cineva a intrat în cameră de baie.

La 19 mai 2014, D.O. și S.D. au provocat reclamantei leziuni corporale la cap și la partea superioară a corpului și au aruncat-o afară din apartament. Când reclamantul a încercat să reziste, ținându-se de mânerul ușii, S.D. a lovit-o pe reclamantă cu piciorul în picioare în buric. Reclamantul s-a aflat într-un coridor comun în haine de casă și în golici. La chemarea vecinilor a sosit un cărucior de ambulanță. Oficialii poliției au venit și au vibrat cererea de examinare a cererii de despăgubire, dar nu au intervenit. Reclamantul a încercat să-i examineze apartamentul, dar S.D. a încercat să-i facă o încercare de a-și împiedica mâna și piciorul, iar S.D. a fost ucisă în iunie 2014, de leziuni de care a suferit în fața cererii de despăgubire, iar în iunie 2014 a fost închisă în fața cererii de despăgubire, iar în iunie 2014, în iunie, în fața cererii de despăgubire, în fața cererii de despăgubire, iar în iunie, în iunie, în fața cererii de despăgubire, în fața cererii de despăgubire, iar în iunie, în iunie, în ziua de 7. iunie, în fața cererii de despăgubirii, iar în ziua de 7. iunie, în ziua de iunie, în fața de iunie, în fața de altei, în fața de cererea de despăgubire, iar în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în ziua de iunie, în luna de iunie, în luna de iunie, în luna de ianu, în luna de ianuarie, în luna de ianuarie, în luna de ianuarie, în luna de ianuarie, în luna de ianuarie, în luna de i

Conform concluziilor examinatorului medico-legal din 11 iulie 2014, reclamantului i s-au făcut catorze răni pe față și pe partea superioară a trunchiului, inclusiv zona de șoarece stângă, pe obrazul drept, diferite zone ale suprafeței umărului stâng, zona interioară și zona posterioară a umărului drept, zona posterioară a pieptului dintre sculatura dreaptă și a cincea și a șaptea coastă și zona interioară a coastei stângă. Expertul a calificat leziunile rapide ale corpului ca fiind ușoare.

La data de 17 mai 2018, procurorul i-a dat instrucțiuni anchetatorului P. cu privire la desfășurarea actelor de investigație în cadrul procedurii penale. la data de 22 martie 2018, procurorul a trimis șefului departamentului de poliție o scrisoare, indicând ineficiența investigației penale și necesitatea de a recunoaște că ancheta penala a anchetatorului K. la data de 31 martie 2021. la data de 5 martie 2019, procurorul a închis ancheta penala cu o hotărâre de neîndeplinire a procedurii penale. la data de 20 martie 2021, la data de 20 martie 2021, la data de 20 martie 2021, la data de 20 martie 2021, la data de 20 martie 2021, la orașul Piroș, procurorul a trimis o scrisoare în care a anunțat că nu a fost înregistrată nicio infracțiune. la data de 20 martie 2021, la orașul Piroș, procurorul a închis ancheta penala cu o hotărâre de neîndeplinire a procedurii penale. la data de 20 martie 2021, la data de 20 martie 2021, la orașul Piroș, procurorul a închis ancheta penală cu o hotărâreț de neîndeșire a anchetatorului.

În acest caz, reclamanta femeie de șaptezeci și trei de ani la momentul evenimentelor a primit catorze lovituri pe cap și pe partea superioară a trunchiului (vezi punctul 9), care au fost aplicate de două persoane mult mai tinere în scopul de a o alunga cu forța din locuința ei.Curtea consideră că aceste circumstanțe sunt suficiente pentru a concluziona că reclamanta, ca persoană vulnerabilă, a suferit un tratament violent care a atins nivelul minim de severitate pentru art. 3 al Convenției.31 Principiile generale privind nerespectarea unei anchete eficiente a tratamentului violent comis de persoane private au fost stabilite în decizia din cazul Muta împotriva Ucrainei ( Muta împotriva Ucrainei), 31 iulie 2012 (declarația nr. 37246/06, punctele 62, 592 și 32).

Curtea observă că adversarii poliției au încălcat procedura penală a doua zi de la data la care fiul reclamantului și-a depus declarația de săvârșire a unei infracțiuni penale (a se vedea punctul 7).Cu toate acestea, le-a trebuit o lună pentru a fi desemnată o examinare medicală judiciară (a se vedea punctul 9).În plus, Curtea nu poate ignora faptul că procesul penal a fost transferat în mod consecvent la diferite probe care, fără a efectua nicio acțiune de anchetă, au emis hotărâri privind închiderea procedurii penale.Cu toate acestea, hotărârile au fost anulate ulterior de către procuratură sau de către Tribunalul de Urgență Lenin din orașul Dnipropetrovsk (a se vedea punctele 11 13, 20 22).În acest timp, Curtea este de acord că, în mod repetat, procuratură a declarat că ancheta nu a fost eficientă (punctele 11, 15, 17, 17, 23, 23, 24, 23), iar în cazul unor astfel de incidente, au existat măsuri semnificative pentru a gestiona situația.În plus, în 2015, nu au mai rămas dovezi că polițiștii și o echipă de anchetă au putut ajuta o persoană din apropiere (deși, în ciuda fapt, până în 2016 nu au mai fost înregistrat dovezi care să atragă atenția unor ofițeri medicali și a că acestorați).În plus, în 2016, nu au mai rămas dovezi că poliți și ofițeri de poliție au putut ajuta o persoană din apropiere, de care să-i anchete, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși, deși,și,și, deși,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,și,

În contextul acestor fapte și argumente, și observând că ancheta, care până acum a durat peste zece ani, este încă în desfășurare, Curtea consideră că autoritățile organice ale statului nu au încercat să investigheze în mod rapid și minuțios această problemă, să stabilească faptele și să impună răspunderea persoanelor vinovate. Prin urmare, Curtea consideră că în acest caz, ancheta împotriva reclamantului nu a îndeplinit criteriile de eficiență. 33. Astfel, a fost încălcat aspectul procedural al articolului 3 din Convenție. ARTICOLUL 41 CONVENȚIEI. 34.

500 (patru mii cinci sute) de euro și în plus suma oricărei taxe care poate fi impusă, ca despăgubire pentru prejudicii morale; (ii) 29,58 (douăzeci și nouă de euro și cincizeci și opt de cenți) și în plus suma oricărei taxe care poate fi impusă reclamantului, ca despăgubiri pentru cheltuielile judiciare și alte cheltuieli; (b) de la expirarea termenului de trei luni menționat până la calculul final, sumele menționate vor fi imputabile cu dobândă simplă (simple interest) la rata de credit limită a Băncii Centrale Europene, care va rămâne în perioada de nerambursare, la care trebuie să se adauge până la trei puncte procentuale; renunță la restul cererilor de satisfacere a cererii.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2024-11-07
0,96
CASE OF SERGIYENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «СЕРГІЄНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF SERGIYENKO v. UKRAINE) (Заява No 72678/16) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 07 листопада 2024 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням.
CtEDO 2024-09-12
0,96
CASE OF S.V.M. v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «С.В.М. ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF S.V.M. v. UKRAINE) (Заява No 40106/15) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 12 вересня 2024 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі
CtEDO 2024-11-21
0,95
CASE OF GAVRYLYAK v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ГАВРИЛЯК ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF GAVRYLYAK v. UKRAINE) (Заява No 60692/16) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 21 листопада 2024 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У
CtEDO 2024-11-07
0,95
K.K. v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Ministry of Justice of Ukraine
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «К.К. ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF K.K. v. UKRAINE) (Заява No 79412/17) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 07 листопада 2024 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У справі «К
CtEDO 2025-10-23
0,95
CASE OF ODARENKO v. UKRAINE - [Ukrainian Translation] by the Office of the Agent before the European Court of Human Rights
ЄВРОПЕЙСЬКИЙ СУД З ПРАВ ЛЮДИНИ П’ЯТА СЕКЦІЯ СПРАВА «ОДАРЕНКО ПРОТИ УКРАЇНИ» (CASE OF ODARENKO v. UKRAINE) (Заява No 23906/15) РІШЕННЯ СТРАСБУРГ 23 жовтня 2025 року Це рішення є остаточним, але може підлягати редакційним виправленням. У спра
Sursă