CtEDO 16.01.2016 Auto

SCHOTT v. GERMANY

RESPONDENT
DEU
HOTĂRÂRE
16.01.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Communicated
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
SCHOTT v. GERMANY (CtEDO, 2016)
HUDOC · oficial

Comunicat la 16 ianuarie 2016 CIFTH SECȚIUNE Cererea nr. 72204/14 Andreas SCHOTT și alții împotriva Germaniei depusă la 11 noiembrie 2014 DECLARAREA FACTELOR Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamanții sunt o mamă și un tată și cele trei fiice ale lor (a se vedea apendicele). Ele sunt membri ai Bisericii Douăsprezece Tribe (Zwölf Stämme ) și au trăit într-o comunitate de aproximativ 100 de membri ai bisericii din Klosterzimmern. În 2012 presa a raportat despre bisericile din 12 triburi și poziția sa asupra dreptului părinților de a aplica pedeapsa (corporală), mai ales abdominală. În plus, declarațiile unui fost membru al comunității au fost publicate, confirmând că copiii au fost pedepsiți cu marini. În 2012 și 2013 biroul local pentru tineret (Jugendamt) ) a vizitat comunitatea, și purtătorii de cuvânt au fost invitați la o ședință la Ministerul Educației din Bavaria. Pedeapsa corporală și problema școlii obligatorii au fost discutate la ședință. La 16 august 2013, biroul local pentru tineret și Curtea de Familie Nördlingen au primit înregistrări video de la un reporter de televiziune care arată zece cazuri diferite de pedeapsă corporală în comunitate. Imaginile, filmate cu o cameră ascunsă, au arătat învelișul diferitelor copii între vârsta de trei și douăsprezece ani. Nici părinții din acest caz, nici cele trei fiice nu au fost afișate în imaginile video. Potrivit reporterului de televiziune, persoana care a efectuat pedeapsa nu a fost, în majoritatea cazurilor, un părinte al copilului fiind pedepsit. După ce a primit înregistrările video, Curtea de Familie a inițiat o anchetă preliminară și, la 21 august 2013, a auzit șase martori, toți foștii membri ai comunității celor 12 triburi. Martorii au confirmat că diferite forme de pedeapsă corporală au fost utilizate în educația copiilor din comunitate. De asemenea, ei au declarat că copiii au fost pedepsiți de orice adult care supraveghează copiii atunci și că părinții au fost presiuni de către comunitate pentru a se conforma regulilor educației. La 1 septembrie 2013, Curtea de Familie, la cererea biroului competent pentru tineret, a făcut un ordin interlocutiv cu privire la cele trei fete și alți copii din comunitatea celor 12 triburi. Curtea a retras dreptul părinților de a decide unde ar trebui să locuiască copiii ( Aufenthaltsbestimmmungsrecht ) și a lua decizii privind sănătatea lor ( Gesundheitssorge ), școlarizare și formare profesională și transferat aceste drepturi la biroul tineret. Curtea și-a bazat hotărârea pe constatarea că există o probabilitate rezonabilă că copiii vor fi supuși pedepsei corporale. La 5 septembrie 2013, biroul de tineret a luat în grijă toți copiii comunității. Ei au fost susținuți de aproximativ 100 de polițiști în echipamente de revoltă. O examinare medicală ulterioară a copiilor nu a dezvăluit semne fizice de abuz sau bătăi. Cele trei fiice au fost mutate în casa copiilor. Curtea de Familie a examinat copiii solicitanți la 9 ani. Octombrie 2013. Toate cele trei fiice au afirmat că ar dori să se întoarcă la părinții lor și la comunitate. Cele două fiice mai mici au refuzat să răspundă la orice întrebări privind disciplinarea sau conjurarea, sau despre școala și sănătatea cea mai mare fiică a confirmat că cele două surori ale ei au fost înghețate și că ea însăși a fost înghețată când era mai tânără. Totuși, ea a afirmat că acest lucru s-a oprit după Bat Mitzvah. Părinții solicitanți au fost examinați la 15 noiembrie 2013. 10. La 30 noiembrie 2013, Curtea de Familie și-a revocat ordinul interlocutor privind dreptul părinților de a decide asupra locului de reședință și sănătate al fiicei cele mai vechi, dar a susținut restul deciziei. Pe baza articolelor 1631, 1666 și 1666a din Codul Civil german (a se vedea paragrafele) 15–17 mai jos), instanța a considerat că ar fi foarte probabil ca celelalte două fete, dacă ar fi lăsate în comunitate sau s-ar reîntoarce la ea, să fie supuse pedepsei corporale și, prin urmare, să sufere o încălcare a demnității și integrității lor personale, protejate de Legea de bază germană (a se vedea punctele 13 și 14 de mai jos). Curtea și-a bazat evaluarea pe cereri scrise de către părinți, în care au confirmat că le-au disciplinat copiii, dar a refuzat bătaia sau abuzat de ei. Curtea a observat că declarațiile fiicelor și a altor copii în proceduri paralele, înregistrările video și declarațiile altor martori au confirmat că disciplinarea copiilor din comunitate ar putea include pedeapsa corporală. Prin urmare, a fost necesar să scoată copiii din comunitate, deoarece aceaceasta a fost opțiunea care a încălcat cel puțin drepturile familiei, asigurându-se totodată că copiii nu vor fi îngropați sau răniți în alt mod. Acesta a susținut că chiar dacă părinții ar putea fi capabili să reziste la presiune din partea comunității, ei nu ar fi în măsură să se asigure că alți membri ai comunității nu vor birchia fiicele atunci când le supraveghează. Curtea a constatat în continuare că nu mai există un risc că fiica cea mai veche ar fi călcat, datorită vârstei ei. La 5 martie 2014, Curtea de Apel din München a susținut în esență decizia Curții de Familie. Acesta a anulat decizia privind retragerea dreptului părinților de a lua decizii privind formarea profesională a celor două fiice mai tinere, deoarece, datorită vârstei lor, nu a fost necesară retragerea dreptului în cadrul unei decizii intermediare. Curtea de Apel a constatat că toți cei trei copii au fost îngropați și că există o probabilitate mare că cei doi copii mai mici vor fi îngropați din nou dacă se vor întoarce la părinții lor și la comunitate. Acesta s - a bazat pe concluziile fiicei cele mai vechi, care au fost confirmate de declarațiile fostilor membri ai comunității și de orientările într - un prospect intitulat „Învățămintele noastre privind formarea copilului Curtea a remarcat în continuare că educarea copiilor în acest fel nu era justificată de libertatea de religie a părintelui. De asemenea, a constatat că nu a existat nici o altă opțiune care să implice mai puțină încălcarea drepturilor familiei în timp ce protejarea copiilor, deoarece până în acest moment părinții nu au demonstrat nici o dorință de a se abține de a-și disciplina fiicele, iar o asistență mai mare din partea biroului de tineret nu va asigura în orice moment siguranța celor două fiice. De asemenea, a observat că dorințele celor două fete (de nouă și douăsprezece ani) nu au împiedicat luarea unei astfel de decizii, deoarece numai opinia expertă a psihologului în cadrul procedurii principale de custodie ar clarifica cât de relevante au fost dorințele fetelor și în măsura în care acestea au format aceste dorințe. 12. La 5 mai 2014, Curtea Constituțională Federală a refuzat să accepte o plângere constituțională de către reclamanții de pronunțare, fără a furniza motive (1 BvR 959/14). Legea internă relevantă Dispoziții relevante ale Legii de bază germane (Grundgesetz 13. art. 1 din Legea de bază se citește după cum urmează: „(1) Demnitatea omului va fi inviolabilă. Pentru a-l respecta și proteja este datoria tuturor autorităților de stat. (2) Prin urmare, poporul german recunoaște drepturile omului inviolabile și inalienabile ca baza fiecărei comunități, a păcii și a justiției din lume. (3) Următoarele drepturi de bază legăturii legislative, executive și judiciare ca lege aplicabilă direct.” 14. art. 2 din Legea de bază, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „(1) Fiecare persoană are dreptul la libera dezvoltare a personalității sale, în măsura în care nu încalcă drepturile altora sau neapărat împotriva ordinului constituțional sau a legii morale. (2) Fiecare persoană are dreptul la viață și la integritate fizică. ...” Dispoziții relevante ale Codului Civil German ( Bürgerliches Gesetzbuch 15. art. 1631 § 2 din Codul Civil German citește după cum urmează: „Copilii au dreptul la o educație neviolentă. Pedeapse fizice, leziuni psihologice și alte măsuri degradante sunt interzise”. 16. art. 1666 § 1 din Codul Civil German citește după cum urmează: „În cazul în care interesul fizic, mental sau psihologic al unui copil sau al proprietății unui copil este în pericol și părinții nu doresc sau nu pot evita pericolul, o instanță de familie trebuie să ia măsurile necesare pentru a evita pericolul.” 17. art. 1666a din Codul Civil German, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „(1) Măsurile care implică o separare a copilului de familia sa parentală nu sunt permise decât dacă alte măsuri, inclusiv măsurile de sprijin public, nu pot evita pericolul ... (2) Dreptul de îngrijire a copilului poate fi retras numai dacă alte măsuri nu au avut succes sau dacă se presupune că acestea nu sunt suficiente pentru a evita pericolul.” COMPLAINTE 18. Reclamanții s-au plâns în temeiul articolului 8 din Convenție că separarea fiicelor și a părinților este disproporționată. De asemenea, ei se plângeau pentru durata procedurii și pentru perioada de timp în care era în vigoare ordinul interlocutor; ei au susținut că instanțele nu și-au motivat deciziile pe o bază suficientă de fapt, ci pe considerații generale cu privire la biserica a 12 tribuuri. 19. Reclamanții se plângeau în continuare în temeiul articolelor 9 și 14 din convenție și în temeiul articolului 2 din Protocolul nr. I-a fost împiedicat să-și crească copiii în conformitate cu convingerile lor religioase; că credințele lor religioase sunt motivul retragerii drepturilor lor părinților; și că procedurile de judecată au dus la stigmatizarea comunității lor religioase. A existat o încălcare a dreptului reclamanților de a-și respecta viața de familie, în contravenție cu art. 8 din Convenție? A fost efectiv luarea în grijă a copiilor proporțional, având în vedere implicarea puternică a poliției? Este conciliabilă cu natura procedurilor intermediare pe care copiii le-au fost separati de părinții lor pentru mai mult de un an? Apendicele Regina Schott, născut la 23/09/1961, este un național austriac. Andreas Schott, născut la 20/05/1963, este un național german. Besorah Schott, născut la 17/05/1999, este un național austriac și german. Chaninah Schott, născut la 14/02/2002, este un național austriac și german. Isah Schott, născut la 03/09/2004, este un național austriac și german. Toate reclamanții sunt reprezentați de domnul H. Forkel.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă