Decizia nr. 38882/13 din SECȚIUNEA DECIZIE nr. 38882/13 Desanka OPAČIδ și Miloš GODI Ñ împotriva Croației Curții Europene a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care așezează la 26 ianuarie 2016 în calitate de comitet compus din: Jon Fridrik Kjølbro, președinte, Ksenija Turković, Georges Ravarani, judecători și Abel Campos, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 31 mai 2013, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de reclamanții, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dna Desanka Opačić și dl Miloš Godić, sunt resortisanți croați, care s-au născut în 1940 și, respectiv, în 1937 și trăiesc în Vojnić și Frankfurt. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl. Šušak, avocat practicant la Zagreb. Guvernul croat (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Š. Stažnik. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. În 1991, conflictul armat a crescut în Croația. În anii 1991 și 1992 forțele paramilitare sârbe au câștigat controlul a aproximativ o treime din teritoriul Croației și au proclamat așa-numita „regiune autonomă serbă din Krajina” (Srpska autonomna oblast Krajina La începutul lunii august 1995, autoritățile croate au anunțat o campanie de acțiune militară cu scopul de a reface controlul Krajina. Acțiunea a fost numită cod „Storm” și a durat de la 4 la 7 August 1995. Înainte de acțiune, marea majoritate a populației Krajina fuseseră din Croația. Majoritatea s-au dus în Bosnia și Herțegovina și, de asemenea, în Serbia. Unii s-au întors în Croația după război. Numărul de oameni care au fugit se estimează între 100.000 și 150.000. La 6 august 1995, mama reclamanților, A.G., împreună cu ceilalți membri ai familiei sale, a fost într-un convoi de tractoare și alte vehicule, cu civili și soldați din forțele sârbe paramilitare, care încearcă să fugă din Croația și să ajungă la Bosnia și Herțegovina. Când convoiul trecea prin satul Rujevac, un schimb de foc între forțele sârbe paramilitare din convoi și cel de-al cincilea Corpus al Armatei Bosniei și Herțegovinei a fost omorât în acest incident, dar corpul ei nu a fost găsit încă. La 5 noiembrie 1997 Croația a ratificat Convenția. Prima etapă a anchetei privind rănirea reclamantului Autoritățile croate au aflat despre moartea mamei reclamanților în august 2003 când reclamanții și-au adus acțiune civilă pentru daune cu Tribunalul Municipal din Zagreb (a se vedea punctul 9 mai jos). La 2 martie 2004, poliția a interogat primul reclamant care a confirmat faptele rezumate la alineatul (5) mai sus. Investigarea după cererea de informații a Biroului Procurorului de Stat de la Sisak La 10 iunie 2011, Biroul Procurorului de Stat de la Sisak a solicitat poliției să "verifice circumstanțele în care A.G. și-a pierdut viața". Între 11 și 26 iulie 2011, poliția a intervievat N.O., nepoata A.G., precum și primii și al doilea reclamant, dar nu au fost obținute informații noi. Procedura civilă La 18 august 2003, reclamanții au introdus o cerere civilă în Tribunalul Municipal din Zagreb ( Općinski sud u Zagrebu ) împotriva statului, cerând daune în legătură cu moartea mamei lor. 10. Curtea Municipală de Zagreb a auzit dovezi de la reclamanții și doi martori și la 22 noiembrie 2006 a respins reclamația. părțile nu au sugerat nici o altă probă. Curtea de primă instanță a susținut că moartea mamei reclamanților a fost daune legate de război pentru care Sate nu a fost responsabilă. Această hotărâre a fost susținută de județul Zagreb (Županijski sud u Zagrebu ) la 25 septembrie 2007 și de Curtea Supremă ( Vrhovni sud Republike Hrvatske ) la 21 noiembrie 2012 11. Dispozițiile relevante ale Actului privind răspunderea pentru daune care rezultă din actele teroriste și demonstrațiile publice și din Legea privind răspunderea (armată croată și poliție) sunt stabilite în Grubić c. Croația (dec.), nr. 56094/12, §§ 9-10, 9 iunie 2015. COMPLAINTE 13. Reclamanții se plângeau în temeiul aspectului procedural al articolelor 2 și 14 din Convenție că mecanismele de drept penal disponibile în legătură cu moartea mamei lor erau ineficiente și că autoritățile naționale nu au investigat posibilele motive etnice pentru moartea ei, conform articolului 14 din Convenția. 14. În plus, în temeiul articolului 13 din Convenție, reclamația lor pentru daune a fost respinsă din cauza faptului că nu au dovedit circumstanțele decesului mamei lor. HOTĂRÂREA presupune încălcarea articolului 2 din Convenție 15. Reclamanții se plâng că autoritățile nu au luat măsuri adecvate și adecvate pentru a investiga moartea mamei lor A.G. Au susținut, de asemenea, că mama lor a fost ucisă din cauza originei ei etnice sârbe și că autoritățile naționale nu au reușit să investigheze acest factor. Se bazează pe articolele 2 și 14 din Convenție. Curtea, în calitate de competent al caracterizării care trebuie acordată în drept faptelor cauzei, va examina această plângere sub aspectul procesual al articolului 2 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege. ...” Observațiile părților 16. Guvernul a susținut că reclamanții nu au epuizat toate căile de recurs interne disponibile, susținând că reclamanții ar fi putut depune o plângere împotriva unor ofițeri de poliție individuale sau angajați ai Biroului Procurorului de Stat care au fost responsabili de ancheta privind moartea fiecărui fiu și frate respectiv. O astfel de plângere ar fi putut duce la instituția procedurilor disciplinare, în ceea ce privește protecția împotriva presupusei ilegalități în comportamentul autorităților interne, Guvernul a subliniat că reclamanții ar fi putut solicita daune din partea statului în temeiul Legii de administrație a statului, susținând că o astfel de combinație de remedii a fost considerată eficace de către Curte în cazul D.J. c. Croația (n. 42418/10, 24 iulie 2012). 17. De asemenea, au susținut că cererea a fost depusă în afara termenului de șase luni, deoarece reclamanții au prezentat cererea la Curtea la aproximativ 18 ani de la moartea mamei lor. 18. Reclamanții au susținut că au respectat toate criteriile de admisibilitate. Evaluarea Curții 19. Curtea nu trebuie să abordeze toate chestiunile prezentate de părți, deoarece această cerere este, din următoarele motive, inadmisibilă pentru nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 din Convenție. 20. Curtea reiterează că scopul articolului de șase luni este să promoveze securitatea juridică și să se asigure că cazurile care pun problemele în temeiul Convenției sunt tratate într-un timp rezonabil. În plus, este menit să protejeze autoritățile și alte părți în cauză de a fi lăsate într-o stare de incertitudine pentru o perioadă prelungită (a se vedea Bayram și Yıldırım v. Turcia) (dec.), nr. 38587/97, CEHR 2002 III, și Bulut și Yavuz v. Turcia (dec.), nr. 73065/01, 28 mai 2002). 21. În cazul în care nu sunt disponibile remedii sau sunt judecate ineficace, termenul de șase luni de principiu este de la data actului reclamat (a se vedea Hazar și alții v. Turcia (dec.), nr. 62566/00, 10 Ianuarie 2002). Cu toate acestea, se pot aplica considerații speciale în cazurile excepționale în care un solicitant se folosește sau se bazează pe un remediu care aparent există și devine conștientă numai ulterior de circumstanțe care fac că remediul este ineficient; în acest caz, este necesar să se ia ca începutul șaselor. Perioada lunii data în care el a devenit primul conștient sau ar fi trebuit să fi devenit conștient de aceste circumstanțe care face remediul ineficace (a se vedea Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit (dec.), nr. 46477/99, 7 iunie 2001). 22. În o serie de cazuri referitoare la investigațiile în curs privind decesele rudelor reclamanților, Curtea a examinat perioada de timp de la care reclamantul ar fi putut sau ar fi început să se îndoiască de eficacitatea unui remediu (a se vedea Șükran Aydın și alții c. Turcia (dec.), nr. 46231/99, 26 mai 2005; Bulut și Yavuz , citate mai sus; Bayram și Yıldırım , citate mai sus; Kıniș v. Turcia (dec.), nr. 13635/04, 28 iunie 2005; Elsanova c. Rusia (dec.) nr. 57952/00, 15 noiembrie 2005; Frandes c. România (dec.), nr. 35802/05, 17 mai 2011; Finozhenok c. Rusia (dec.), nr. 3025/06, 31 mai 2011; Attalah c. Franța (dec.), nr. 5187/07, 30 august 2011; Deori și alții c. ex-Republica iugoslavă a Macedoniei (dec.), nr. 54415/09, 6 martie 2012; și Gusar c. Moldova și Rumania (dec.), nr. 37204/02, 30 aprilie 2013). 23. În consecință, în cazul în care a avut loc o moarte, rudele solicitante se așteaptă să ia măsuri pentru a ține seama de progresele anchetei, sau lipsă de acestea, și pentru a depune cererile lor cu expediție în mod corespunzător, sau ar fi trebuit să devină conștienți de lipsa oricărei anchete penale eficace (a se vedea Varnava și alții c. Turcia [GC], nos. 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 și 16073/90, § 158, 18 septembrie 2009). Pe aceeași bază, în cazul în care timpul este esențial pentru soluționarea problemelor într-un caz, reclamantul există o sarcină pentru a se asigura că cererile sale sunt ridicate în fața Curții cu expediția necesară pentru a se asigura că acestea pot fi corecte și corect rezolvate (ibid. § 160). 24. Deși Curtea s-a abținut de la indicarea oricărei perioade specifice pentru stabilirea punctului în care o investigație a devenit ineficientă în scopul evaluării perioadei de șase luni care ar trebui să înceapă, determinarea unei astfel de perioade de către Curtea depinde de circumstanțele fiecărui caz și de alte factori, cum ar fi diligencia și interesul prezentat de solicitanți, precum și de adecvarea anchetei în cauză. În acest sens, în hotărârea citată anterior, Varnava și alții, Curtea a remarcat că, în cazul în care lipsa de progres sau ineficacitate a unei anchete erau ușor evidente, cerințele de expediție pot solicita un reclamant să pună un astfel de caz în fața Curții într-o chestiune de luni sau, cel mult, în funcție de circumstanțe, la câțiva ani după evenimente. Acest lucru este deosebit de relevant în cazurile de deces ilegal în care în general există un punct precis în momentul în care se știe că decesul a avut loc și unele fapte de bază sunt în domeniul public; astfel lipsa de progres sau ineficacitate a unei anchete va fi, în general, mai ușor aparentă (a se vedea Varnava și altele , citat mai sus § 162). 25. Curtea reiterează că aspectul procesual al articolului 2 din Convenție, în circumstanțe precum cele din acest caz, în principiu, necesită o investigație care să poată conduce la identificarea și pedeapsa celor responsabile. Scopul esențial al unei astfel de anchete este de a asigura punerea în aplicare efectivă a legislațiilor interne care protejează dreptul la viață și, în cazurile care implică agenți sau organisme de stat, de a asigura răspunderea acestora pentru decesele care au avut loc sub responsabilitatea lor (a se vedea Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit , nr. 46477/99, § 69, ECHR 2002 II). 26. În prezenta cauză, Curtea constată că reclamanții și-au depus cererea la Curte mai mult de șaptezeci de ani de la data uciderii mamei lor și că ancheta era în suspensie oficială la momentul în care cererea a fost depusă (în comparație cu Utsmiyeva și alții c. Rusia (dec.), nr. 31179/11, § 34, 26 august 2014). 27. Curtea observă, de asemenea, că ancheta nu a atins niciun rezultat tangibile și că nu au fost identificate suspecți. Ancheta a rămas în stadiu de la martie 2004 pentru perioada semnificativă de peste șapte ani, atunci când nu au fost luate măsuri și nu au avut loc nicio comunicare între autoritățile și reclamanții (a se vedea punctele 7 și 8 de mai sus). 28. Curtea remarcă că toată activitatea militară din zona în cauză a încetat în august 1995. Reclamanții nu au primit informații de la autoritățile de peste șapte ani, și totuși nu există dovezi în documentele susținute că – în ciuda unei astfel de perioade semnificative de tăcere din partea autorităților – au încercat să solicite informații din proprie inițiativă. Acestea au rămas pasive în ceea ce privește investigația internă aparent îndormită (în comparație cu Utsmiyeva și alții , menționată mai sus § 36). Dacă reclamanții nu au fost conștienți de ineficacitatea anchetei, având un astfel de rol semnificativ în cursul procedurii, Curtea consideră că acest lucru a fost imputabil neglijenței lor (a se vedea, de exemplu, Findik și Omer c. Turcia) (dec.), nr. 33898/11 și 35798/11, § 15). 29. Curtea observă că, întrucât reclamanții sunt copiii victimei încălcărilor revendicate, se poate aștepta să arate diligența corectă și să ia inițiativa necesară pentru a se informa despre progresele înregistrate în investigația privind uciderea mamei lor. Lipsa unor știri de la investigatorii de la o astfel de crimă gravă pentru o perioadă de timp atât de semnificativ ar fi trebuit să-i fi determinat să tragă concluzii adecvate (de exemplu, Açıș v. Turcia, nr. 7050/05, § 42, 1 februarie 2011). 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea constată că reclamanții nu au demonstrat în mod convingător că au fost efectuate unele tipuri de avansuri care ar justifica inactivitatea lor timp de mai mult de șapte ani. ). Curtea constată că, după încetarea anchetei, reclamanții ar trebui să fi încheiat cu mult timp înainte – și cu siguranță cu mai mult de șase luni înainte – introducerea prezentei cereri că această anchetă a fost fără efect. 31. În ceea ce privește runda de anchetă care a avut loc în 2011, Curtea constată că atunci când informațiile care presupuneau să se lumineze nou asupra circumstanțelor decesului intră în domeniul public, poate apărea o nouă obligație de investigare a decesului (a se vedea Hackett c. Regatul Unit (dec.), nr. 34698/04, 10 mai 2005; Brecknell c. Regatul Unit , nr. 32457/04, §§ 66-67, 27 noiembrie 2007; Williams v. Regatul Unit (dec.), nr. 32567/06, 17 februarie 2009; și Harrison și alții v. Regatul Unit (dec.), nr. 44301/13, § 51, 25 martie 2014). Nu poate fi cazul că orice afirmație sau acuzație poate declanșa o nouă obligație de investigație în temeiul articolului 2 din Convenție. Cu toate acestea, având în vedere importanța fundamentală a acestei dispoziții, autoritățile de stat trebuie să fie sensibile la orice informație sau material care are potențialul de a submina concluziile unei anchete anterioare sau de a permite continuarea unei anchete anteriore neconcluzibile (a se vedea Brecknell) În ceea ce privește acest caz, Curtea nu constată că măsurile luate în 2011 pot duce la orice altă concluzie, deoarece nu au condus la descoperirea unor elemente noi (a se vedea, mutatis mutandis Finozhenok , citat mai sus; și Nasirkayeva/Rusia (dec.), nr. 1721/07). 32. Prin urmare, Curtea constată că această parte a prezentei cereri trebuie respinsă pentru nerespectarea termenului de șase luni prevăzut la art. 35 § § 1 din Convenție. Reclamanții se plângeau în continuare, în baza articolului 13 din Convenție, că procedura civilă nu ar putea fi considerată un remediu eficace în încercarea lor de a obține daune de la stat. Curtea, în calitate de competent al caracterizării care trebuie acordată în drept faptelor cauzei, consideră că plângerea se referă la dreptul de acces al reclamanților la o instanță, astfel cum este garantat în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Partea relevantă a articolului 6 § 1 din Convenție se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” Concluziile părților 34. Reclamanții au susținut că ineficacitatea procedurii civile a fost datorită faptului că cererea lor pentru daune a fost respinsă din cauza faptului că nu au dovedit circumstanțele decesului mamei lor. 35. Guvernul a susținut că reclamanții au fost în măsură să-și aducă reclamația civilă în mai multe instanțe judiciare în fața unei instanțe civile regulate, în cazul în care reclamația a fost hotărâtă cu privire la fondul. Evaluarea 36 a Curții. art. 6 § 1 asigură tuturor dreptul de a avea orice reclamație legată de drepturile și obligațiile sale civile aduse în fața unei instanțe sau a unui tribunal. Această dispoziție încarcă „dreptul la o instanță”, dintre care un aspect este dreptul de acces – adică dreptul de a iniția o procedură în fața unei instanțe în materie civilă. „Dreapta către o instanță” nu este absolută. Pe natura sa, aceasta solicită o reglementare de către stat. Statele contractante beneficiază de un anumit grad de discreție în acest sens, dar decizia finală privind respectarea cerințelor Convenției constă în Curtea (a se vedea Golder v. Regatul Unit, 21 ianuarie 1975, §§ 34 în amendă și 35-36, Serie A nr. 18, și Z și alții v. Regatul Unit [GC], nr. 29392/95, §§ 91 93, CEDH 2001-V; și Grubić v. Croația (dec.), citat mai sus, § 33). 37. În plus, este în primul rând pentru autoritățile naționale, și în special pentru instanțe, să interpreteze dreptul intern. Rolul Curții se limitează la cel de a verifica compatibilitatea cu Convenția privind efectele acestei interpretări. În plus, Curtea trebuie să își evalueze în fiecare caz în funcție de caracteristicile specifice ale procedurii în cauză și prin trimitere la obiectul și scopul articolului 6 § 1 (a se vedea mutatis mutandis Miragall Escolano și alții c. Spania , nos. 38366/97, 3868/97, 40777/98, 40843/98, 411015/98, 41400/98, 41446/98, 41484/98, 41487/98 și 411509/98, § 36, CEHR 2000 I; și Grubi 38. Legea croată a oferit fără îndoială reclamanților posibilitatea de a iniția o procedură judiciară, care s-a bucurat de această posibilitate prin introducerea unei acțiuni civile împotriva statului în Tribunalul Municipal din Zagreb (a se vedea punctul 9 mai sus), cerând compensații pentru daunele pe care le-au suferit din cauza decesului mamei lor. După ce cererea lor a fost respinsă de instanța de primă instanță, reclamanții au apelat la Curtea județului Zagreb și, ulterior, la Curtea Supremă (în comparație cu Grubić, citată mai sus, § 35). 39. Instanțele naționale au examinat cererea reclamanților cu privire la fondul și au constatat că circumstanțele decesului mamei lor au rămas necunoscute. Se pare că reclamanții sunt în esență nesatisfăcuți de rezultatul cazului și de sarcina dovezii pe care le-au pus-o. 40. Cu toate acestea, în conformitate cu art. 19 din Convenție, datoria Curții este de a asigura respectarea angajamentelor întreprinse de părțile contractante la Convenție. În special, nu este funcția sa de a face față erorilor de fapt sau de lege presupuse comise de o instanță națională, cu excepția cazului în care acestea ar putea fi încălcat drepturile și libertățile protejate de Convenție (a se vedea, printre altele, Tamminen c. Finlanda , nr. 40847/98, § 38, 15 iunie 2004; și Grubić, citat mai sus, § 38). 41. Prin urmare, Curtea nu va interveni în principiu dacă deciziile luate de instanțe interne nu par arbitrare sau manifestement irezonabile, și cu condiția ca procedura în ansamblu să fie corectă, astfel cum se prevede la art. 6 § 1 (a se vedea Khamidov c. Rusia , nr. 72118/01, § 170, 15 noiembrie 2007 și În opinia Curții, este o caracteristică normală a procedurii civile pe care reclamantul trebuie să-l dovedească. Întrucât instanța națională a constatat că reclamanții nu au satisfăcut sarcina probei, concluziile lor în ceea ce privește respingerea cererii nu par arbitrare sau manifeste necorespunzătoare (în comparație cu Grubi). ć, citat mai sus, § 40). 43. Rezultă că această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 18 februarie 2016. Abel Campos Jon Fridrik Kjølbro Președintele adjunct al grefierului
Application no. 38882/13
Desanka OPAČIĆ and Miloš GODIĆ
against Croatia
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 26
January 2016 as a Committee composed of:
Jon Fridrik Kjølbro,
President,
Ksenija Turković,
Georges Ravarani,
judges,
and Abel Campos,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 31 May 2013,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicants,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Ms Desanka Opačić and Mr Miloš Godić, are Croatian nationals, who were born in 1940 and 1937 respectively and live in Vojnić and Frankfurt. They were represented before the Court by Mr
L.
Šušak, a lawyer practising in Zagreb.
2.
The Croatian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Š. Stažnik.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Background to the case
4.
In 1991 the armed conflict escalated in Croatia. During the years 1991 and 1992 Serbian paramilitary forces gained control of about one third of the territory of Croatia and proclaimed the so-called “Serbian Autonomous region of Krajina” (
Srpska autonomna oblast Krajina
, hereinafter the “Krajina”). At the beginning of August 1995 the Croatian authorities announced a campaign of military action with the aim of regaining control over the Krajina. The action was codenamed “Storm” and lasted from 4 to 7
August 1995. Before that action, the vast majority of the population of the Krajina had fled Croatia. Most of them went to Bosnia and Herzegovina, and also to Serbia. Some returned to Croatia after the war. The number of people who fled is estimated at between 100,000 and 150,000.
5.
On 6 August 1995 the applicants’ mother, A.G., together with the other members of her family, was in a convoy of tractors and other vehicles, with civilians and soldiers of the Serbian para-military forces, which was trying to flee Croatia and reach Bosnia and Herzegovina. When the convoy was passing by the village of Rujevac, an exchange of fire between the Serbian para-military forces in the convoy and the Fifth Corpus of the Army of Bosnia and Herzegovina ensued. The applicant’s mother was killed in that incident but her body has not yet been found.
6.
On 5 November 1997 Croatia ratified the Convention.
2.
The first phase of the investigation into the wounding of the applicant
7.
The Croatian authorities learned about the death of the applicants’ mother in August 2003 when the applicants brought their civil action for damages with the Zagreb Municipal Court (see paragraph 9 below). On 2
March 2004 the police interviewed the first applicant who confirmed the facts summarised in paragraph 5 above.
3.
Investigation following the Sisak County State Attorney Office’s request for information
8.
On 10 June 2011 the Sisak County State Attorney Office’s requested the police to “check the circumstances in which A.G. had lost her life”. Between 11 and 26 July 2011 the police interviewed N.O., a granddaughter of A.G. as well as the first and the second applicants but no new information was obtained.
4.
Civil proceedings
9.
On 18 August 2003 the applicants brought a civil claim in the Zagreb Municipal Court (
Općinski sud u Zagrebu
) against the State, seeking damages in connection with the death of their mother.
10.
The Zagreb Municipal Court heard evidence from the applicants and two witnesses and on 22 November 2006 dismissed the claim. The parties did not suggest any other evidence. The first-instance court held that the death of the applicants’ mother was war-related damage for which the Sate was not liable. This judgment was upheld by the Zagreb County Court (
Županijski sud u Zagrebu
) on 25 September 2007 and by the Supreme Court (
Vrhovni sud Republike Hrvatske
) on 21 March 2012.
11.
The applicant’s subsequent constitutional complaint was declared inadmissible by the Constitutional Court (
Ustavni sud Republike Hrvatske
) on 21 November 2012 as manifestly ill-founded.
B.
Relevant domestic law
12.
The relevant provisions of the Act on Liability for Damage Resulting from Terrorist Acts and Public Demonstrations and of the Liability Act (Croatian Army and Police) are set out in
Grubić v. Croatia
(dec.), no.
56094/12, §§ 9-10, 9 June 2015.
13.
The applicants complained under the procedural aspect of Articles 2 and 14 of the Convention that the available criminal-law mechanisms in connection with the death of their mother were inefficient, and that the national authorities had not investigated possible ethnic motives for her death, as required under Article 14 of the Convention.
14.
They further complained under Article 13 of the Convention that their claim for damages had been dismissed on the grounds that they had not proved the circumstances of their mother’s death.
A.
Alleged violation of Article 2 of the Convention
15.
The applicants complained that the authorities had not taken appropriate and adequate steps to investigate the death of their mother A.G. and to bring the perpetrators to justice. They also claimed that their mother had been killed because of her Serbian ethnic origin and that the national authorities had failed to investigate that factor. They relied on Articles 2 and 14 of the Convention. The Court, being master of the characterisation to be given in law to the facts of the case, will examine this complaint under the procedural aspect of Article 2 of the Convention which, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. ...”
1.
The parties’ submissions
16.
The Government argued that the applicants had failed to exhaust all available domestic remedies. They contended that the applicants could have lodged a complaint against individual police officers or employees of the State Attorney’s Office who had been in charge of the investigation into the death of their respective son and brother. Such a complaint could have led to the institution of disciplinary proceedings. As regards protection against alleged unlawfulness in the conduct of the domestic authorities, the Government pointed out that the applicants could have sought damages from the State under the State Administration Act. They argued that such a combination of remedies had been found effective by the Court in the case of
D.J. v. Croatia
(no.
42418/10, 24 July 2012).
17.
They further maintained that the application had been lodged outside the six-month time-limit, because the applicants had submitted their application with the Court about eighteen years after their mother had been killed.
18.
The applicants argued that they had complied with all of the admissibility criteria.
2.
The Court’s assessment
19.
The Court does not have to address all the issues raised by the parties, as this application is, for the following reasons, in any event inadmissible for non-compliance with the six-month time-limit set out in Article 35 of the Convention.
20.
The Court reiterates that the purpose of the six-month rule is to promote legal certainty and to ensure that cases raising issues under the Convention are dealt with within a reasonable time. Furthermore, it is also meant to protect the authorities and other parties concerned from being left in a state of uncertainty for a prolonged period of time (see
Bayram and Yıldırım v.
Turkey
(dec.), no. 38587/97, ECHR 2002
‑
III, and
Bulut and Yavuz v.
Turkey
(dec.), no.
73065/01, 28 May 2002).
21.
Where no remedies are available or are judged to be ineffective, the six-month time-limit in principle runs from the date of the act complained of (see
Hazar and Others v. Turkey
(dec.), no. 62566/00, 10
January 2002). However, special considerations may apply in exceptional cases where an applicant avails himself of, or relies on, an apparently existing remedy and only subsequently becomes aware of circumstances which render the remedy ineffective; in such a case it is appropriate to take as the start of the six
‑
month period the date when he or she first became aware or ought to have become aware of those circumstances rendering the remedy ineffective (see
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom
(dec.), no. 46477/99, 7
June 2001).
22.
In a number of cases concerning ongoing investigations into the deaths of applicants’ relatives, the Court has examined the period of time from which the applicant could or should have started doubting the effectiveness of a remedy (see
Șükran Aydın and Others v. Turkey
(dec.), no. 46231/99, 26
May 2005;
Bulut and Yavuz
, cited above;
Bayram and Yıldırım
, cited above;
Kıniș v. Turkey
(dec.), no. 13635/04, 28 June 2005;
Elsanova v.
Russia
(dec.) no. 57952/00, 15 November 2005;
Frandeș v.
Romania
(dec.), no. 35802/05, 17 May 2011;
Finozhenok v. Russia
(dec.), no.
3025/06, 31 May 2011;
Attalah v. France
(dec.), no. 51987/07, 30
August 2011;
Deari and Others v. the Former Yugoslav Republic of Macedonia
(dec.), no. 54415/09, 6 March 2012; and
Gusar v. Moldova and Rumania
(dec.), no. 37204/02, 30 April 2013).
23.
Consequently, where a death has occurred, applicant relatives are expected to take steps to keep track of the investigation’s progress, or lack thereof, and to lodge their applications with due expedition once they are, or should have become, aware of the lack of any effective criminal investigation (see
Varnava and Others v. Turkey
[GC], nos. 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 and 16073/90, § 158, 18 September 2009). On the same basis, where time is of the essence in resolving the issues in a case, there is a burden on the applicant to ensure that his or her claims are raised before the Court with the necessary expedition to ensure that they may be properly, and fairly, resolved (ibid. § 160).
24.
Although the Court has refrained from indicating any specific period for establishing the point at which an investigation has become ineffective for the purposes of assessing when the six-month period should start to run, the determination of such a period by the Court has depended on the circumstances of each case and other factors such as the diligence and interest displayed by the applicants, as well as the adequacy of the investigation in question. In this connection, in the above-cited
Varnava and Others
judgment, the Court noted that where the lack of progress or ineffectiveness of an investigation was readily apparent, the requirements of expedition may require an applicant to bring such a case before the Court within a matter of months, or at most, depending on the circumstances, a very few years after the events. This is particularly pertinent in cases of unlawful death where there is generally a precise point in time at which the death is known to have occurred and some basic facts are in the public domain; thus the lack of progress or ineffectiveness of an investigation will generally be more readily apparent (see
Varnava and Others
, cited above, §
162).
25.
The Court reiterates that the procedural aspect of Article 2 of the Convention in circumstances such as those in the present case in principle requires an investigation capable of leading to the identification and punishment of those responsible. The essential purpose of such an investigation is to secure the effective implementation of the domestic laws which protect the right to life and, in cases involving State agents or bodies, to ensure their accountability for deaths occurring under their responsibility (see
Paul and Audrey Edwards v. the United Kingdom
, no. 46477/99, §
‑
II).
26.
In the present case, the Court notes that the applicants lodged their application with the Court more than seventeen years after the date of the killing of their mother, and that the investigation was formally pending at the time when the application was lodged (compare to
Utsmiyeva and Others v. Russia
(dec.), no. 31179/11, § 34, 26 August 2014).
27.
The Court further observes that the investigation has not attained any tangible results and no suspects have been identified. The investigation remained at a standstill from March 2004 for the significant period of more than seven years, when no steps were taken and no communication between the authorities and the applicants took place (see paragraphs 7 and 8 above).
28.
The Court notes that all military activity in the area at issue ceased in August 1995. The applicants had received no information from the authorities for more than seven years, and yet there is no evidence in the documents submitted that – despite such a significant period of silence on the part of the authorities – they attempted to request information on their own initiative. They remained passive in respect of the seemingly dormant domestic investigation (compare to
Utsmiyeva and Others
, cited above, §
36). If the applicants failed to become aware of the ineffectiveness of the investigation given such a significant lull in the course of proceedings, the Court considers that this was attributable to their own negligence (see, for example,
Findik and Omer v. Turkey
(decs.), nos.
33898/11 and 35798/11, §
15).
29.
The Court observes that since the applicants are the children of the victim of the violations claimed, they may be expected to display due diligence and take the requisite initiative in informing themselves about the progress being made in the investigation into their mother’s killing. The absence of any news from the investigators of such a serious crime for such a significant period of time should have prompted them to draw appropriate conclusions (see, for example,
Açıș v. Turkey
, no. 7050/05, § 42, 1
February 2011).
30.
In view of the above, the Court finds that the applicants have not shown convincingly that some kinds of advances were being made that would justify their inactivity for more than seven years. The standstill in the investigation occurred in March 2004, well before 31 May 2013 when this application was lodged (compare to
Finozhenok, cited above
). The Court finds that, following the standstill in the investigation, the applicants ought to have concluded long before – and certainly more than six months before – the introduction of the present application that this investigation was without effect.
31.
As to the round of investigation which had occurred in 2011, the Court notes that where information purportedly casting new light on the circumstances of a death comes into the public domain, a new obligation to investigate the death may arise (see
Hackett v. the United Kingdom
(dec.), no. 34698/04, 10 May 2005;
Brecknell v. the United Kingdom
, no.
32457/04, §§ 66-67, 27 November 2007;
Williams v. the United Kingdom
(dec.), no. 32567/06, 17 February 2009; and
Harrison and Others v. the United Kingdom
(dec.), no 44301/13, § 51, 25 March 2014). It cannot be the case that any assertion or allegation can trigger a fresh investigative obligation under Article 2 of the Convention. Nonetheless, given the fundamental importance of this provision, the State authorities must be sensitive to any information or material which has the potential either to undermine the conclusions of an earlier investigation or to allow an earlier inconclusive investigation to be pursued further (see
Brecknell
, cited above, § 70). As to the present case, the Court does not find that the steps taken in 2011 can lead to any other conclusion, since they have not led to the discovery of any new elements (see,
mutatis mutandis
,
Finozhenok
, cited above; and
Nasirkayeva v Russia
(dec.), no. 1721/07).
32.
Accordingly, the Court finds that this part of the present application must be rejected for failure to comply with the six-month time-limit set out in Article 35 §§ 1 of the Convention.
B.
Alleged violation of Article 6 § 1 of the Convention
33.
The applicants further complained, relying on Article 13 of the Convention, that the civil proceedings could not be considered an effective remedy in their attempt to obtain damages from the State. The Court, being master of the characterisation to be given in law to the facts of the case, considers that the complaint concerns the applicants’ right of access to a court, as guaranteed under Article 6 § 1 of the Convention. The relevant part of Article 6 § 1 of the Convention reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
1.
The parties’ submissions
34.
The applicants argued that the ineffectiveness of the civil proceedings had been due to the fact that their claim for damages had been dismissed on the ground that they had not proved the circumstances of their mother’s death.
35.
The Government argued that the applicants had been able to bring their civil claim at several judicial instances before a regular civil court, where the claim had been decided on the merits.
2.
The Court’s assessment
36.
Article 6 § 1 secures to everyone the right to have any claim relating to his civil rights and obligations brought before a court or tribunal. That provision embodies the “right to a court”, of which one aspect is the right of access – that is to say, the right to institute proceedings before a court in civil matters.
The “right to a court” is not absolute. By its very nature it calls for regulation by the State. Contracting States enjoy a certain degree of discretion in that respect but the ultimate decision as to the observance of the Convention’s requirements rests with the Court (see
Golder v. the United Kingdom
, 21 January 1975, §§ 34
in fine
and 35-36, Series A no.
18, and
Z and Others v. the United Kingdom
[GC], no.
29392/95, §§ 91
‑
93, ECHR 2001-V; and
Grubić v. Croatia
(dec.), cited above, § 33).
37.
Furthermore, it is in the first place for the national authorities, and notably the courts, to interpret domestic law. The Court’s role is limited to that of verifying compatibility with the Convention of the effects of such interpretation. Furthermore, the Court must make its assessment in each case in the light of the particular features of the proceedings in question and by reference to the object and purpose of Article 6 § 1 (see,
mutatis mutandis
,
Miragall Escolano and Others v. Spain
, nos. 38366/97, 38688/97, 40777/98, 40843/98, 41015/98, 41400/98, 41446/98, 41484/98, 41487/98 and 41509/98, § 36, ECHR 2000 I; and
Grubi
ć, cited above, § 34).
38.
Croatian law undoubtedly afforded the applicants the possibility of bringing judicial proceedings. They availed themselves of that possibility by bringing a civil action against the State in the Zagreb Municipal Court (see paragraph 9 above), seeking compensation for the damage they had allegedly sustained on account of the death of their mother. After their claim was dismissed by the first-instance court, the applicants appealed to the Zagreb County Court, and subsequently to the Supreme Court (compare to
Grubi
ć, cited above, § 35).
39.
The national courts examined the applicants’ claim on the merits and found that the circumstances of the death of their mother remained unknown. On those grounds the applicants’ claim was dismissed.
It appears that the applicants are essentially dissatisfied with the outcome of the case and the burden of proof placed on them.
40.
However, under Article 19 of the Convention, the duty of the Court is to ensure the observance of the engagements undertaken by the Contracting Parties to the Convention. In particular, it is not its function to deal with errors of fact or law allegedly committed by a national court unless and in so far as they may have infringed rights and freedoms protected by the Convention (see,
inter alia
,
Tamminen v. Finland
, no.
40847/98, § 38, 15 June 2004; and
Grubi
ć, cited above, § 38).
41.
Therefore, the Court will not in principle intervene unless decisions reached by domestic courts appear arbitrary or manifestly unreasonable, and provided that the proceedings as a whole were fair, as required by Article 6 § 1 (see
Khamidov v. Russia
, no. 72118/01, § 170, 15 November 2007, and
Anđelković v. Serbia
, no. 1401/08, § 24, 9 April 2013).
42.
In the Court’s view, it is a normal feature of civil proceedings that the plaintiff must prove his or her claim. Since the national courts found that the applicants had not satisfied the burden of proof, their conclusions when dismissing the applicants’ claim do not appear arbitrary or manifestly unreasonable (compare to
Grubi
ć, cited above, § 40).
43.
It follows that this complaint is manifestly ill-founded and must be rejected, in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 18 February 2016.
Abel Campos
Jon Fridrik Kjølbro
Deputy Registrar
President