SECȚIUNEA A PATRA DECIZIE Cerere nr. 51474/13 Kazimiera KAMI 2015/17SKA împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a patra), care are loc la 2 februarie 2016 într-un comitet compus din Nona Tsotsoria, președintele Vincent A. De Gaetano, Krzysztof Wojtyczek, judecători, și Fatoș Arac Având în vedere declarația din 30 iulie 2015 prin care guvernul pârât invită Curtea să șteargă cererea de rol și răspunsul recurentei la această declarație, După ce a deliberat, pronunța următoarea decizie FACE ȘI PROCEDURA recurenta, dl Kazimiera Kamińska, este un resortisant polonez născut în 1953 și rezident la Wałbrzych. P. Sosiński, avocat la Wałbrzich. Guvernul polonez ( În octombrie 2004, a depus o plângere împotriva spitalului în legătură cu tratamentul medical defectuos pe care a susținut că l-a suferit (o mutilare și o infirmitate a mâinii drepte și, într-o anumită măsură, a membrelor inferioare). 2005, ancheta a fost reluată în septembrie 2012 ca urmare a unui nou raport de expertiză, care a stabilit că prima operațiune a fost defectuoasă, în măsura în care, din cauza unei abateri profesionale cauzate de medici, tumora malignă identificată la reclamant a fost extrasă nu în timpul acestei intervenții, ci după câteva luni. În septembrie 2012, ancheta a fost închisă printr-un refuz pronunțat din cauza prescripției procedurilor judiciare. În ianuarie 2013, nelocalitatea a fost confirmată de Tribunalul Districtual Wałbrzich care a observat că prescrierea procedurilor judiciare era imputată instanței judecătorești în cauză. Tribunalul a remarcat că, până la expirarea termenului de trei ani de la încheierea urmăririi penale, recurenta avea posibilitatea de a acorda personalului spitalicesc o acțiune de despăgubire în temeiul articolului 442 alineatul (1) din Codul civil. Tribunalul a considerat că, în speță, Parchetul ar trebui să își exercite acțiunea de despăgubire în numele recurentei și ar trebui să se alăture procedurii aferente pentru a-și apăra interesele. În martie 2013, Parchetul a refuzat să își exercite dreptul la acțiune. În septembrie 2006, recurenta a inițiat o acțiune împotriva spitalului Wałbrzich împotriva spitalului Wałbrzych, care a dus la plata despăgubirii și la obținerea unei despăgubiri pentru prejudiciul său asupra sănătății ca urmare a tratamentului medical defectuos al acestuia. Cererea sa a fost respinsă în mai 2008, motiv pentru care nu s-a aplicat nicio încălcare a normelor de la arta medieală în grija sa. În decembrie 2008 și, respectiv, în mai 2013, apelul și recursul la redeschiderea procedurii de despăgubire au fost respinse. Fără a menționa o dispoziție specială a Convenției, recurenta se plângea de o încălcare a integrității sale corporale ca urmare a tratamentului său medical și de eficacitatea procedurilor de stabilire a responsabilității personalului spitalicesc implicat în acest tratament. La 5 ianuarie 2015, cauza a fost comunicată guvernului de pe teren articolelor 2 și 8 din convenție. Printr-o scrisoare din 30 iulie 2015, guvernul a informat Curtea cu privire la intenția sa de a face o declarație unilaterală privind soluționarea problemei ridicate de cerere. În plus, guvernul a invitat Curtea să șteargă cauza din rolul în temeiul articolului 37 din convenție. (...) The Government hereby wish to ineeeech by way of the unicateral declaration mail their acknowledgment of the violation of their pozitiv obligations arising under Articol 2 and/or art. 8 din Convenția de a face schimb de opinii cu privire la investigația domestică prin care se lasă să se ajungă la excesul de length and inefectivness. Simultanously, the Government declara that they are ready to pay the applicant the sum of PLN 32 ,000 (thirty 2 thousand Polish zlotys), which they consider to be reasonable in the light of individual circumstances of the case at issues, as well as the Court , cererea nr. 6318/03, judgment of 16.01.2014; Dvořaček and Dvořačkova v. Slovakia, application no. 30754/04, judgment of 28.07.2009). The sum reperred to the above, which is to cover any and all pecuniary and moraly damage aswell as costs and expenses, will be free of any impozits mai mult that maybe aplicabil. It will be plata within three months from the data of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simplu interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus tree percentage puncts. (...). Prin scrisoarea din 30 noiembrie 2015, recurenta a indicat că nu a fost satisfăcută de termenii declarației unilaterale și-a prezentat cererea cu titlu de satisfacție echitabilă. Curtea amintește că art. 37 din convenție prevede că, în orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se tragă una dintre concluziile expuse la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) de la acest articol. În special, art. 37 litera (c) permite Curții să elimine o cerere din rol atunci când pentru orice alt motiv pe care [ea] îl consideră existența sa, nu mai este justificat să se continue examinarea cererii. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, ea poate elimina o cerere din rolul în temeiul articolului 37 litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale a guvernului pârât, chiar dacă reclamantul dorește ca examinarea cauzei să aibă loc. În prezenta cauză, pentru a stabili dacă aceasta trebuie să șteargă cererea de rol, Curtea a examinat declarația în lumina principiilor care se desprind din jurisprudența sa, în special din hotărârea Tahsin Acar Tahsin Acar c. Turcia [GC], n 26307/95, §§ 75-77, CEDH 2003-VI). Având în vedere natura concesiunilor pe care le conține declarația guvernului, precum și cuantumul taxei de judecată propuse, care corespunde sumelor acordate în cauze similare, Curtea consideră că nu se mai justifică continuarea examinării cererii (articolul c) din convenție). În plus, având în vedere cele de mai sus, în special existența unei jurisprudențe clare și abundente cu privire la problema formulată în speță, Comisia consideră că respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și a protocoalelor sale nu impune ca aceasta să nu fie supusă examinării acestei părți a cererii [art. 37 alineatul (1) în fine Prin urmare, trebuie eliminată cauza rolului. Recurenta solicită 106 150 PLN pentru cheltuielile efectuate în cadrul procedurii interne și în fața Curții. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale de judecată decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea acordă recurentei 3 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată angajate în procedurile naționale și în procedura în fața acesteia. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, ia act de aceste motive. termenii declarației guvernului pârât cu privire la articolele 2 și 8 din Convenție și modalitățile prevăzute pentru a asigura respectarea angajamentelor astfel asumate decid, în temeiul articolului 37 litera (c) din Convenție, să șteargă cauza rolului; că statul pârât trebuie să plătească recurentei 3 000 EUR (trei mii EUR) plus orice sumă care ar putea fi datorată în mod legal de reclamantă, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, pentru a fi convertită în zloți polonezi la rata aplicabilă la data regulamentului de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Adoptată în limba franceză și comunicată în scris la 25 februarie 2016. Fatoș Arac
Requête n
o
51474/13
Kazimiera KAMIŃSKA
contre la Pologne
La Cour européenne des droits de l’homme (quatrième section), siégeant le 2 février 2016 en un comité composé de
:
Nona Tsotsoria,
présidente,
Vincent A. De Gaetano,
Krzysztof Wojtyczek,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 5 août 2013,
Vu la déclaration du 30 juillet 2015 par laquelle le gouvernement défendeur invite la Cour à rayer la requête du rôle et la réponse de la requérante à cette déclaration,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, M
me
Kazimiera Kamińska, est une ressortissante polonaise née en 1953 et résidant à Wałbrzych. Elle a été représentée devant la Cour par M
e
le
Gouvernement
») a été représenté par son agent, Mme J. Chrzanowska, du ministère des Affaires étrangères.
En août et en novembre 2003, la requérante, chez qui on avait diagnostiqué un cancer de sein, a subi deux opérations dans un hôpital public. En octobre 2004, elle a porté plainte contre l’hôpital susmentionné pour son traitement médical défectueux dont elle alléguait avoir souffert des séquelles (une mutilation et une infirmité de la main droite et, dans une certaine mesure, des membres inférieurs). Après sa clôture en janvier
2005, l’enquête a été reprise en septembre 2012 à la suite de l’obtention d’un nouvel rapport d’expertise, établissant que la première opération avait été défectueuse, dans la mesure où, en raison d’une faute professionnelle imputable aux médecins, la tumeur maligne identifiée chez la requérante avait été extraite non pas lors de cette intervention mais quelques mois plus tard. En septembre 2012, l’enquête a été clôturée par un non-lieu prononcé en raison de la prescription des poursuites. En janvier 2013, le non
‑
lieu a été confirmé par le tribunal de district de Wałbrzych qui avait observé que la prescription des poursuites était imputable à l’instruction défaillante de l’affaire par le parquet. Le tribunal a noté que, jusqu’à l’expiration du délai de trois ans à compter de la clôture des poursuites, la requérante avait la possibilité d’assigner le personnel hospitalier d’une action indemnitaire sur le fondement de l’article 442 § 1 du code civil. Le tribunal a estimé qu’en l’espèce, le parquet devrait exercer l’action indemnitaire pour le compte de la requérante et devrait se joindre à la procédure y afférente pour défendre ses intérêts. En mars 2013, le parquet a refusé d’exercer l’action susmentionnée.
En septembre 2006, la requérante a engagé à l’encontre de l’hôpital de Wałbrzych une action tendant à l’indemnisation et à l’obtention d’une rente pour son préjudice sur la santé consécutif à son traitement médical défaillant. Sa demande a été rejetée en mai 2008, au motif qu’aucune infraction aux règles de l’art médial dans les soins lui ayant été dispensés n’était à relever. En décembre 2008 et en mai 2013 respectivement, son appel et son recours tendant à la réouverture de la procédure indemnitaire ont été rejetés.
Sans citer une disposition particulière de la Convention, la requérante se plaignait d’une atteinte à son intégrité corporelle consécutive à son traitement médical et de l’inefficacité des procédures tendant à établir la responsabilité du personnel hospitalier impliqué dans ce traitement.
Le 5 janvier 2015, l’affaire a été communiquée au Gouvernement sur le terrain d’articles 2 et 8 de la Convention.
A.
Sur le grief tiré d’articles 2 et/ou 8 de la Convention
Par une lettre du 30 juillet 2015, le Gouvernement a informé la Cour qu’il entendait faire une déclaration unilatérale tendant à résoudre la question soulevée par la requête. Il a en outre invité la Cour à rayer l’affaire du rôle en vertu de l’article 37 de la Convention.
La déclaration se lit ainsi
:
«
(...) The Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration – their acknowledgment of the violation of their positive obligations arising under Article
2 and/or Article 8 of the Convention due to shortcomings of the domestic investigation that led to its excessive length and ineffectiveness. Simultaneously, the Government declare that they are ready to pay the applicant the sum of
,000 (thirty
‑
two thousand Polish zlotys), which they consider to be reasonable in the light of individual circumstances of the case at issue, as well as the Court’s jurisprudence in similar ceases (see, among others
, Dodov. Bulgaria
, application no. 59548/00, judgment of 17.01.2008;
Šilih v. Slovenia
, application no. 71463/01, judgment of 09.04.2009 [GC];
Valeriy Fuklev v. Ukraine
, application no. 6318/03, judgment of 16.01.2014;
Dvořaček and Dvořačkova v. Slovakia
, application no. 30754/04, judgment of 28.07.2009). The sum referred to the above, which is to cover any and all pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes plus that maybe applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
(...).»
Par une lettre du 30 novembre 2015, la requérante a indiqué qu’elle n’était pas satisfaite des termes de la déclaration unilatérale et a présenté sa demande au titre de satisfaction équitable.
La Cour rappelle que l’article 37 de la Convention dispose que, à tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de tirer l’une des conclusions exposées aux alinéas a), b) ou c) du paragraphe 1 de cet article. En particulier, l’article 37
§
1
c) autorise la Cour à rayer une requête du rôle lorsque
:
«
pour tout autre motif dont [elle] constate l’existence, il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête.
».
Elle rappelle aussi que, dans certaines circonstances, elle peut rayer une requête du rôle en vertu de l’article 37
§
1
c) de la Convention sur la base d’une déclaration unilatérale du gouvernement défendeur même si le requérant souhaite que l’examen de l’affaire se poursuive.
Dans la présente affaire, pour déterminer si elle doit rayer la requête du rôle, la Cour a examiné la déclaration à la lumière des principes se dégageant de sa jurisprudence, en particulier de l’arrêt
Tahsin Acar
(
Tahsin Acar c. Turquie
[GC], n
o
Compte tenu de la nature des concessions que renferme la déclaration du Gouvernement ainsi que du montant de l’indemnité proposée – qui cadre avec les sommes octroyées dans des affaires analogues – la Cour estime qu’il ne se justifie plus de poursuivre l’examen de la requête (article
37
§
1
c) de la Convention).
En outre, eu égard à ce qui précède, et en particulier à l’existence d’une jurisprudence claire et abondante sur la question posée en l’espèce, elle considère que le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses protocoles n’exige pas qu’elle poursuive l’examen de cette partie de la requête (article 37 § 1
in fine
).
Dès lors, il y a lieu de rayer l’affaire du rôle.
B.
Frais et dépens
La requérante demande 106 150 PLN au titre des frais engagés dans la procédure interne et devant la Cour.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour accorde à la requérante 3 000 EUR au titre des frais et dépens engagés dans les procédures nationales et dans la procédure devant elle.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Prend acte
des termes de la déclaration du gouvernement défendeur concernant les articles 2 et 8 de la Convention et des modalités prévues pour assurer le respect des engagements ainsi pris
Décide
, en vertu de l’article 37
§
1
c) de la Convention, de rayer l’affaire du rôle;
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à la requérante 3 000 EUR (trois mille euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par la requérante, pour frais et dépens,
à convertir en zlotys polonais au taux applicable à la date du règlement
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Fait en français puis communiqué par écrit le 25 février 2016.
Fatoș Aracı
Nona Tsotsoria
Greffière adjointe
Présidente