SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 51101/09 Kadri TUR.UT împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 9 februarie 2016 într-un comitet compus din Valeriu Grițico, președinte, Stephanie Morou-Vikström, Georges Ravarani, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată la 10 septembrie 2009, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de către reclamant, După ce a deliberat, face următoarea decizie: reclamantul, dl Kadri Turiut, este un resortisant turc născut în 1988 și are reședința în Batman. El este reprezentat în fața Curții de către domnul E. Șenses, avocat la Batman. Guvernul turc ( În conformitate cu procesul-verbal din 7 octombrie 2008, întocmit la ora 20:30 de polițiștii E.G. și E.S., arestarea reclamantului s-a desfășurat în felul următor în jurul orei 18, în timp ce cei doi polițiști se aflau în stația de metrobus de Mecidiyeköy pentru un control al documentelor de identitate, reclamantul, văzându-le, își schimbase rapid direcția. ; cei doi polițiști au fost urmăriți, și au fost arestați în interiorul pasajului subteran. Reclamantul a refuzat să le prezinte actul de identitate și a scanat pe cine sunteți pentru a-mi cere identitatea, eu nu-mi arăt actele polițiștilor din alt stat, eu sunt din Kurdistan și membru al PKK [1] , eu sunt un gherilăr După ce incidentul a avut loc la o oră de vârf aproape de Metrobus de Mecidiyeköy, 200 de oameni care se aflau în jurul lor au fost atrași și au atacat reclamantul cu pumni și picioare. Acest grup de oameni a încercat să-l linșeze. Polițiștii au cerut întăriri, dar nu au reușit să-i oprească pe autorii loviturilor pe reclamant. Deși nu a avut nici o rană deschisă, reclamantul a avut pe tot corpul urme de lovituri. Întăririle au întârziat, ei au condus reclamantul la bordul unui taxi la mai mult de un spital etfal din Sișli pentru un examen medical. Raportul medical emis fără menționarea datei și ora, care a indicat că reclamantul a avut pe frunte o abraziune de 5 4 cm, pe scalpul drept o abraziune de 2 9 cm, leziuni extinse pe spate, o compresie de la al treilea la al cincilea deget al mâinii drepte (restul raportului este ilizibil). Apoi a fost adus la secția de poliție din Kustepe. Un control al identității sale a permis să se constate că a fost arestat de două ori în 2006 și 2007, pentru asistență și sprijin pentru organizația teroristă a PKK și pentru a face propagandă în favoarea acestuia. Declarația de informare din 8 octombrie 2008 stabilește că reclamantul nu avea cazier judiciar. În aceeași zi, polițiștii E.G. și E.S. au semnat un certificat împotriva reclamantului, acuzându-i că i-au împiedicat în exercitarea funcțiilor de poliție și că au făcut propagandă în favoarea organizației teroriste a PKK. La 8 octombrie 2008, asistată de un avocat, reclamantul a refuzat să fie ascultat de polițiști. În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de procurorul Republicii. El a declarat că a fost student la Universitatea Tehnică Yald. Iah și că a fost arestat pentru un control de identitate în timp ce se ducea la universitate. În timpul controlului, polițiștii au constatat că a fost arestat pentru propagandă în timp ce era în Batman. A fost insultat de polițiști, a protestat și polițiștii au folosit forța împotriva lui. Unul dintre polițiști i-a strâns gâtul, apoi polițiștii l-au încătușat. A fost dus la secția de poliție din Mecidiyeköy. Apoi, a fost transferat la cel din Kustepe. A fost de asemenea lovit când a urcat în mașină. În al doilea rând, a fost dus la spitalul Etfal din Sisli; el a fost, de asemenea, lovit în timpul transportului său în vehicul. Afirmațiile polițiștilor și încercarea de linșaj au fost false. La 8 octombrie 2008, reclamantul își va reitera declarațiile în fața judecătorului în apropierea tribunalului corecțional din Șișli, care a ordonat plasarea sa în detenție provizorie. Plângerea penală depusă împotriva polițiștilor pentru rele tratamente 10. La o dată nespecificată, reclamantul a depus o plângere penală pentru maltratarea polițiștilor responsabili pentru arestarea și arestarea sa. 11. La 17 octombrie 2008, procurorul Republicii Sișli, după ce i-a ascultat pe reclamant și pe polițiști acuzați, a dat faliment. Procurorul a reținut în decizia sa că, în timpul unui control de identitate la ieșirea din metrou, reclamantul a făcut propagandă pentru o organizație teroristă scandând sloganuri, că a fost lovit de mulțimea care se afla la fața locului și că nu există dovezi suficiente care să ateste că polițiștii i-au aplicat rele tratamente. 12. La 27 octombrie 2008, reclamantul a formulat o opoziție la tribunalul din Beyouilu împotriva ordonanței de nejudiciare prin contestarea modului în care procurorul a condus ancheta. El a pus sub semnul întrebării autenticitatea procesului-verbal de arestare. El a solicitat în special vizionarea înregistrării camerelor de supraveghere din Metrobus, precum și a camerelor de intrare din cadrul conducerii securității din Șișli. În ceea ce privește afirmația potrivit căreia ar fi făcut obiectul unei încercări de linșare de către populația din jur, el a întrebat dacă o anchetă a fost declanșată în această privință de către procurorul Republicii Șișli 13. La 4 noiembrie 2008, Hotărârea pentru Securitate d mail a solicitat o anchetă cu privire la declarația de linșaj a reclamantului în momentul arestării sale din 7 octombrie 2008 în metrou. 14. La 11 noiembrie 2008, inspectorul însărcinat cu ancheta, după ce i-a auzit pe polițiști, a ajuns la concluzia că aceștia nu au fost capabili să oprească mulțimea numeroasă, ci că au putut să-l salveze pe reclamant de mâna lor și să-l ducă la spital fără să aștepte întăriri. Raportul a subliniat faptul că polițiștii au făcut ceea ce au putut, în timp ce, din cauza activităților teroriste recente, mulțimea, într-o oră de vârf, a reacționat în mod violent la provocarea reclamantului. Cei doi polițiști nu au putut să-i interpeleze pe agresorii reclamantului. La 13 noiembrie 2008, tribunalul din Beyo La 2 februarie 2010, reprezentantul reclamantului a solicitat grefei de Parchet Sisli să obțină decizia instanței judecătorești din Beyoślu cu privire la opoziția din 27 octombrie 2008. 18. La 22 februarie 2010, acesta a primit notificarea hotărârii pronunțate de instanța de judecată la 13 noiembrie 2008. Întrucât s-a inițiat o acțiune penală împotriva reclamantului șefului propagandei în beneficiul unei organizații teroriste, Tribunalul de Stat al statului membru respectiv, printr-o hotărâre din 11 iunie 2009. GRIEF 20. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente pe care le-ar fi suferit poliția în timpul controlului său de identitate. El a declarat că nu a fost supus unui examen medical în formă bună, având în vedere urmele de lovituri menționate în procesul-verbal din 7 octombrie 2008. Invocând art. 8 din Convenție, el susține că, în timpul controlului de identitate, fostele sale plasamente în custodie din 2006 și 2007 la Batman au fost imediat constatate. În această privință, el susține că ar fi fost înregistrat fără temei legal. 22. Invocând art. 13 din Convenție, el se plânge de absența unei anchete efectuate de procurorul republicii cu privire la acuzațiile sale de maltratare. În acest sens, el a declarat absența unei căi de atac interne eficiente pentru a-și exercita acțiunea în temeiul articolului 3 din Convenție. Reclamantul se plânge că a fost supus unor tratamente abuzive din partea polițiștilor în timpul controlului de identitate. El invocă articolele 3, 8 și 13 din Convenție. 24. Stăpâna calificării juridice a faptelor, Curtea va examina obiecțiile reclamantului numai pe teritoriul articolului 3 din Convenție (Buyid c. Belgia [GC], n 23380/09, § 55, CEDO 2015) care se citește după cum urmează Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 25. Guvernul susține că cererea a fost formulată cu încălcarea termenului de șase luni în care trebuie depusă o cerere în conformitate cu art. 35 alineatul (1) din Convenție. În acest sens, CESE subliniază că decizia definitivă privind despăgubirea pentru relele tratamente care ar fi făcut obiectul reclamantului este decizia de nejudiciare pronunțată de Curtea din Beyoślu la 13 noiembrie 2008, în timp ce cererea a fost depusă numai la 10 septembrie 2009. 26. Reclamantul susține că reprezentantul său a avut, la 19 noiembrie 2008, În noiembrie 2008, a informat baroul d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Curtea reamintește mai întâi că examinarea temeiniciei cererii presupune îndeplinirea condițiilor definite, în special, de art. 35 alin. (1) din Convenție, conform căruia Curtea nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. Aceasta arată că regula celor șase luni are ca obiect asigurarea securității juridice și asigurarea faptului că cauzele în litigiu în temeiul convenției sunt examinate într-un termen rezonabil. În plus, această regulă urmărește, de asemenea, să protejeze autoritățile și persoanele vizate de incertitudinea în care acestea ar lăsa o scurgere prelungită a timpului (Sabri Güneș c. Turcia [GC], 27396/06, § 39, 29 iunie 2012). 28. Curtea reamintește că a avut deja ocazia de a se pronunța cu privire la problema nerespectării termenului de șase luni în cadrul de afaceri privind fapte și obiecții similare cu prezenta cauză (a se vedea, printre multe altele, Atilla Aș În speță, Curtea constată că, la 17 octombrie 2008, procurorul Republicii a pronunțat o decizie de nejudiciare a poliției responsabile de arestarea reclamantului pe motiv că nu a existat nicio dovadă care să justifice inițierea unei acțiuni publice împotriva acestora. La 13 noiembrie 2008 (a se vedea punctul 15 de mai sus), care constituie decizia internă definitivă (a se vedea, printre multe altele, Atilla Așia, citată anterior). Această decizie a fost depusă la dosarul pentru grefa de Parchet din Sișli, la 24 noiembrie 2008, în timp ce prezenta decizie a fost introdusă după 10 septembrie 2009, adică mai mult de 10 luni. În niciun caz din dosar nu reiese că persoana în cauză sau avocatul său au întreprins orice demers pe lângă instanța de judecată pentru a se informa cu privire la rezultatul procedurii și, dacă este cazul, pentru a obține o copie a deciziei interne definitive în timp util (Yavuz și alții c. Turcia (dec.), n 48064/99, 1 februarie 2005 și Mükrime Tepe (Avc.) c. Turcia (dec.), 34786/04, 30 septembrie 2008).În plus, Curtea amintește că reclamantul și avocatul său puteau, de asemenea, să informeze cu privire la procedura privind cauza lor prin consultarea site-ului web UYAP, care este accesibil persoanelor în cauză (Aladac. Turcia (dec.), 67449/12, §§ 19-21, 7 iulie 2015). De asemenea, reclamantul nu a demonstrat existența unei circumstanțe specifice care să justifice întreruperea unui astfel de termen. Faptul că reprezentantul său a lipsit pentru a-și îndeplini serviciul militar nu poate fi considerat un motiv care justifică o excepție de la regula de șase luni. 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că întârzierea făcută de reclamant pentru a se informa cu privire la rezultatul recursului său și pentru a obține o copie a hotărârii judecătorești se datorează propriei sale neglijențe. 31. Prin urmare, Curtea reieși la excepia guvernului: cererea este tardivă și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 Õ§ 1 și 4 din Convenie. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 3 martie 2016. Abel Campos Valeriu Grițco Modululer Adjunct Președinte al Lucrătorilor din Kurdistan.
Requête n
o
51101/09
Kadri TURĞUT
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 9 février 2016 en un comité composé de
:
Valeriu Grițco,
président,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Georges Ravarani,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 septembre 2009,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Kadri Turğut, est un ressortissant turc né en 1988 et résidant à Batman. Il est représenté devant la Cour par M
e
2.
Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
A.
L’interpellation du requérant
3.
Selon le procès-verbal du 7 octobre 2008 établi à 20h30 par les policiers E.G. et E.S. l’arrestation du requérant se passa de la façon suivante
:
Vers 18 heures, alors que les deux policiers se trouvaient à l’arrêt du Métrobus de Mecidiyeköy pour un contrôle de pièce d’identité, le requérant, en les voyant, avait précipitamment changé de direction
; les deux policiers l’avaient pris en filature, et ils l’avaient arrêté à l’intérieur du passage souterrain. Le requérant avait refusé de leur présenter sa pièce d’identité et avait scandé «
qui vous êtes pour me demander mon identité, je ne montre pas mes papiers aux policiers d’un autre État, je suis du Kurdistan et membre du PKK
[1]
, je suis un guérilléro
». L’incident s’étant déroulé à une heure de pointe près du Métrobus de Mecidiyeköy, deux cents personnes qui se trouvaient autours d’eux s’étaient attroupées et avaient attaqué le requérant à coups de poings et de pieds. Ce groupe de personnes tenta de le lyncher. Les policiers avaient demandé du renfort, mais n’avaient pas réussi à arrêter les auteurs des coups portés au requérant. Bien qu’il n’eût aucune plaie ouverte, le requérant avait sur tout le corps des traces de coups. Les renforts ayant tardé, ils avaient conduit le requérant à bord d’un taxi à l’hôpital Etfal de Șișli pour un examen médical.
4.
Le rapport médical délivré sans mention de la date et l’heure, indiquait que le requérant avait sur le front une abrasion de 5
x
4 cm, sur le scapulaire droit une abrasion de 2
x
9 cm, des lésions étendues sur le dos, une compression du troisième au cinquième doigt de la main droite (le reste du rapport est illisible).
5.
Puis il avait été amené au commissariat de Kuștepe. Un contrôle de son identité avait permis de constater qu’il avait été interpelé à deux reprises en 2006 et en 2007, pour aide et soutien à l’organisation terroriste du PKK et pour faire propagande en sa faveur. Le relevé d’information du 8
octobre 2008 établit que le requérant n’avait pas de casier judiciaire.
6.
Le même jour, les policiers E.G. et E.S. signèrent une attestation contre le requérant, l’accusant de les avoir empêchés dans l’exercice de leurs fonctions de police et d’avoir fait de la propagande au profit de l’organisation terroriste du PKK.
7.
Le 8 octobre 2008, assisté par un avocat, le requérant refusa d’être entendu par les policiers.
8.
Le même jour, le requérant fut entendu par le procureur de la République. Il déclara qu’il était étudiant à l’Université technique Yıldız d’Istanbul et qu’il avait été arrêté pour un contrôle d’identité alors qu’il se rendait à l’université. Lors du contrôle, les policiers avaient constaté qu’il avait déjà été arrêté pour propagande alors qu’il était à Batman. Il avait été injurié par les policiers, il avait protesté et les policiers avaient fait usage de force à son égard. L’un des policiers lui avait serré la gorge puis les policiers l’avaient menotté. Il avait été amené au commissariat de police de Mecidiyeköy. Puis, il fut transféré vers celui de Kuștepe. Il avait également été frappé lorsqu’il était monté dans le véhicule. Ensuite, il avait été amené à l’hôpital Etfal de Șișli
; il avait également été frappé lors de son transport dans le véhicule. Les affirmations des policiers et la tentative de lynchage étaient fausses.
9.
Le 8 octobre 2008, le requérant réitéra ses dires devant le juge près le tribunal correctionnel de Șișli qui ordonna son placement en détention provisoire.
B.
La plainte pénale déposée contre les policiers pour mauvais traitements
10.
À une date non précisée, le requérant déposa une plainte pénale pour mauvais traitements contre les policiers responsables de son arrestation et de sa garde à vue.
11.
Le 17 octobre 2008, le procureur de la République de Șișli, après avoir entendu le requérant et les policiers accusés, rendit un non-lieu. Le procureur retint dans sa décision que lors d’un contrôle d’identité à la sortie du métro, le requérant avait fait la propagande pour une organisation terroriste en scandant des slogans, qu’il avait été frappé par la foule se trouvant sur les lieux et qu’il n’y avait pas de preuve suffisante établissant que les policiers lui avaient infligé des mauvais traitements.
12.
Le 27 octobre 2008, le requérant forma opposition auprès de la cour d’assises de Beyoğlu contre l’ordonnance de non-lieu en contestant la manière dont le procureur avait mené l’enquête. Il contesta l’authenticité du procès-verbal d’arrestation. Il demanda en particulier le visionnage de l’enregistrement des caméras de surveillance du Métrobus ainsi que de celles de l’entrée de la direction de la sûreté de Șișli. Concernant l’allégation selon laquelle il aurait fait l’objet d’une tentative de lynchage par la population se trouvant aux alentours, il demanda si une enquête avait été déclenchée à cet égard par le procureur de la République de Șișli.
13.
Le 4 novembre 2008, la direction de la sécurité d’İstanbul demanda une enquête au sujet de l’allégation de lynchage du requérant lors de son arrestation du 7 octobre 2008 dans le métro.
14.
Le 11 novembre 2008, l’inspecteur chargé de l’enquête, après avoir entendu les policiers, conclut que ces derniers n’avaient pas été capables d’arrêter la foule nombreuse mais qu’ils avaient pu sauver le requérant de leur main et le conduire à l’hôpital sans attendre du renfort. Le rapport soulignait que les policiers avaient fait ce qu’ils pouvaient alors que, en raison des récentes activités terroristes, la foule, dans une heure de pointe, avait violemment réagi aux provocations du requérant. Les deux policiers n’avaient pas pu interpeler les agresseurs du requérant. Le rapport proposa le classement de l’affaire.
15.
Le 13 novembre 2008, la cour d’assises de Beyoğlu confirma le non
‑
lieu qui devint définitif.
16.
Le 24 novembre 2008, le jugement de confirmation rendu par la cour d’assises de Beyoğlu fut versé au dossier auprès du parquet de Șișli.
17.
Le 2 février 2010, le représentant du requérant demanda au greffe du parquet Șișli d’obtenir la décision de la cour d’assises de Beyoğlu au sujet de l’opposition formulée le 27 octobre 2008.
18.
Le 22 février 2010, il reçut la notification de la décision rendue par la cour d’assises le 13 novembre 2008.
C.
L’action pénale engagée contre le requérant
19.
Une action pénale ayant été engagée contre le requérant du chef de propagande au profit d’une organisation terroriste, la cour d’assises d’Istanbul acquitta celui-ci, par un arrêt du 11 juin 2009.
20.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaint des mauvais traitements qu’il aurait subis de la part de la police lors de son contrôle d’identité. Il allègue qu’il n’a pas subi un examen médical en bonne et due forme eu égard aux traces de coups mentionnées dans le procès-verbal du 7 octobre 2008.
21.
Invoquant l’article 8 de la Convention, il fait valoir que lors de son contrôle d’identité, ses précédents placements en garde à vue de 2006 et 2007 à Batman furent aussitôt constatés. À cet égard, il soutient qu’il aurait été fiché sans base légale.
22.
Invoquant l’article 13 de la Convention, il se plaint de l’absence d’enquête menée par le procureur de la République au sujet de ses allégations de mauvais traitements. À cet égard, il allègue l’absence d’une voie de recours interne effective pour faire valoir son grief tiré de l’article
3 de la Convention.
23.
Le requérant se plaint d’avoir été soumis à des mauvais traitements de la part des policiers lors du contrôle d’identité. Il invoque les articles
3, 8 et
13 de la Convention.
24.
Maitresse de la qualification juridique des faits,
la Cour examinera les griefs du requérant uniquement sur le terrain de l’article 3 de la Convention (
Bouyid c. Belgique
[GC], n
o
23380/09, § 55, CEDH 2015) qui se lit comme suit
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
25.
Le Gouvernement soutient que la requête a été introduite au mépris du délai de six mois dans lequel une requête doit être introduite conformément à l’article 35 § 1 de la Convention. Il souligne à cet égard que la décision définitive relative au grief portant sur les mauvais traitements dont le requérant aurait fait l’objet est la décision de non-lieu rendue par la cour d’assises de Beyoğlu le 13 novembre 2008, alors que la requête n’a été déposée que le 10 septembre 2009.
26.
Le requérant fait valoir que son représentant avait, le 19
novembre 2008, informé le barreau d’İstanbul du fait qu’il allait effectuer son service militaire et avait donné le nom du collègue qui le remplacerait. Avant son enrôlement, l’avocat avait formé opposition contre la décision de non-lieu auprès de la cour d’assises de Beyoğlu. Il argue qu’aucune notification n’avait été envoyée au confrère de son avocat et que dès son retour celui
‑
ci avait demandé la notification de ladite décision qu’il avait obtenue le 22
février 2010.
27.
La Cour rappelle d’abord que l’examen du bien-fondé de la requête suppose que soient réunies les conditions définies, notamment, par l’article
35 § 1 de la Convention, aux termes duquel la Cour ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes, et dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive. Elle relève que la règle des six mois a pour objet d’assurer la sécurité juridique et de veiller à ce que les affaires litigieuses au regard de la Convention soient examinées dans un délai raisonnable. En outre, cette règle vise aussi à protéger les autorités et les personnes concernées de l’incertitude dans laquelle les laisserait un écoulement prolongé du temps (
Sabri Güneș c.
Turquie
[GC], n
o
27396/06, § 39, 29 juin 2012).
28.
La Cour rappelle qu’elle a déjà eu l’occasion de se prononcer sur la question du non-respect du délai de six mois dans le cadre d’affaires portant sur des faits et griefs similaires à la présente affaire (voir, parmi beaucoup d’autres,
Atilla Așıcı c. Turquie
(déc.), n
o
6778/04, 23 février 2010).
29.
En l’espèce, la Cour note que le 17 octobre 2008, le procureur de la République a rendu une décision de non-lieu à l’égard des policiers responsables de l’arrestation du requérant au motif qu’il n’y avait pas de preuve de nature à justifier l’ouverture d’une action publique à leur encontre. L’opposition formée par le requérant contre celle-ci a été rejetée par la cour d’assises de Beyoğlu le 13 novembre 2008 (voir paragraphe
15 ci
‑
dessus), ce qui constitue la décision interne définitive
(voir, parmi beaucoup d’autres,
Atilla Așıcı
, précité). Cette décision a été versée au dossier au greffe du parquet de Șișli, le 24 novembre 2008, alors que la présente requête n’a été introduite que le 10 septembre 2009, soit plus de dix mois plus tard. Il ne ressort nullement du dossier que l’intéressé ou son avocat aient entrepris une démarche quelconque auprès de la cour d’assises pour s’informer de l’issue de la procédure et obtenir le cas échéant une copie de la décision interne définitive en temps utile (
Yavuz et autres c.
Turquie
(déc.), n
o
48064/99, 1
er
février 2005, et
Mükrime Tepe (Avcı) c.
Turquie
(déc.), n
o
34786/04, 30 septembre 2008). En outre, la Cour rappelle que le requérant et son avocat pouvaient également s’informer au sujet de la procédure concernant leur affaire en consultant le site Internet UYAP qui est accessible aux judiciables intéressés (
Alada c. Turquie
(déc.), n
o
67449/12, §§ 19-21, 7 juillet 2015). Le requérant n’a pas non plus démontré l’existence d’une circonstance spécifique justifiant l’interruption d’un tel délai. Le fait que son représentant se soit absenté afin d’effectuer son service militaire ne saurait être considéré comme une raison justifiant une exception à la règle de six mois.
30.
À la lumière de ce qui précède, la Cour estime que le retard pris par le requérant pour s’informer de l’issue de son pourvoi et obtenir une copie de l’arrêt de la cour d’assises est dû à sa propre négligence.
31.
Partant, la Cour retient l’exception du Gouvernement
: la requête est tardive et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 3 mars 2016.
Abel Campos
Valeriu Grițco
Greffier adjoint
Président
1.
Parti des travailleurs du Kurdistan.