SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 22368/04 prezentate de Sezen HARNUBO□LU împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 26 mai 2009 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Ireneu Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, András Sajó, Nona Tsotsoria, Ișul Karakaș, judecători și Françoise Elens-Passos; graffiter adjunct de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 19 aprilie 2004, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, domnul Sezen Harnubo Y. Can, avocat la Istanbul. Guvernul turc (adică, mai mult decât atât) este reprezentat de agentul său. La 28 aprilie 2002, în jurul orei 23:30, reclamantul a fost arestat de către ofițerii de securitate Küçükçekmece pe motiv că distribuia tracte în numele unei organizații ilegale. Procesul-verbal al arestării indică faptul că reclamantul a refuzat să-l aresteze și a încercat să scape. El a căzut pe trotuar și s-a rănit la piciorul stâng; apoi a reînceput să fugă, dar, sărind peste bariere, el a trebuit să se primească pe picioare și pe mâini. El a fost apoi ținut sub control de către polițiști, care l-au ținut în arest. Polițiștii au pus asupra lui documente, pe care le-au considerat ilegale. La 29 aprilie 2002, la miezul nopții, reclamantul a fost examinat de către un medic la spitalul Bakćrköy, care a ridicat pe corp roșeață superficială și zgârieturi superficiale de 3 x 5 cm pe partea dreaptă a abdomenului, zgârieturi superficiale pe palmele ambelor mâini și eritem la partea superioară a femurului stâng. În aceeași zi la miezul nopții la 28 de minute, un medic ortoped de la spitalul Haseki l-a examinat pe reclamant și a observat zgârieturi superficiale pe mâna dreaptă, precum și mișcări lente ale piciorului stâng. Tot la aceeași dată, la prânz, un raport medical referitor la reclamant a fost întocmit de un medic Doleanțe: dureri la nivelul brațelor și picioarelor. Examinarea medicală : eritem pe mâna dreaptă, atât pe suprafața anterioară cât și pe cea posterioară, edem pe cotul stâng, eritem pe partea stângă a șoldului și pe partea anterioară a tibiei. Concluzia: Nu există nici un pericol pentru viața pacientului. Cerere de radiografie a cotului stâng datorită prezenței edemului. În aceeași zi, procurorul Republicii Küçükçekmece l-a eliberat pe reclamant după ce l-a ascultat. A doua zi după arestarea sa, adică la 30 aprilie 2002, reclamantul s-a dus la fundația drepturilor omului din Turcia și s-a plâns de condițiile arestării și arestării sale. La cererea procurorului general, la 3 mai 2002, ora 14:45, reclamantul a fost examinat de un medic legist. Un raport medical a fost întocmit cu această ocazie Neplăceri : dificultate la mers. Durere la șold. Examinarea medicală: suprafețe echimotice de culoare albastru-modern 3 cm pe partea anterioară a brațului stâng și 6 x 6 cm pe partea stângă a șoldului. Pacientul cutie a piciorului stâng. Concluzia: Nu există nici un pericol pentru viața pacientului. Necesită o pauză de lucru de cinci zile. La 7 mai și 24 iunie 2002, procurorul l-a invitat pe reclamant să candideze în fața sa pentru a-l asculta. Polițiștii au descoperit că nu mai locuia la adresa pe care o menționase în timpul arestării sale. La 11 iulie 2002, procurorul a emis un ordin de nejudiciare, considerând că nu există dovezi concrete ale maltratării împotriva polițiștilor implicați. La 22 mai 2003, fundația drepturilor omului din Turcia și-a prezentat raportul, semnat de patru doctori Doleanțe: pacientul se plânge că are dureri peste tot, dureri acute la nivelul șoldului stâng și al cotului stâng. Încheierea examinării medicale: vânătăi de 0,3 x 0,3 cm pe palma dreaptă, vânătăi de 0,2 x 0,2 cm pe suprafața anterioară a mâinii drepte eroziuni echimotice de 3 x 2 cm la nivelul langului costo-lombar stânga și 1,5 cm pe old-ul stâng, restrângere motorie și durere de la codul stâng la o întindere de 130 de grade, durere la nivelul șoldului stâng la 45 de grade de îndoire. Ca urmare, pacientul suferă de un traumatism al țesutului muscular și mialgie. Printr-o cerere din 27 mai 2003, reclamantul s-a opus ordonanței de nejudiciare din 11 iulie 2002. La 24 iunie 2003, instanța de judecată a dat curs acestei opoziții și a confirmat astfel ordonanța de neacuzare atacată pe motiv că aceasta era conformă cu normele procedurale și cu legea. Această decizie a fost notificată reclamantului la 1 decembrie 2003. Pe de altă parte, la 14 octombrie 2003, instanța de securitate din statul de executare l-a informat pe reclamant cu privire la toate sarcinile care îi revin. Invocând articolele 3 și 13 din Convenție, reclamantul se plânge de relele tratamente care i-ar fi fost aplicate de polițiști în timpul arestării sale și în timpul reținerii sale, precum și în legătură cu acordarea de asistență polițiștilor în cauză. Guvernul invită Curtea să respingă aceste obiecții pentru lipsa evidentă de temei. Pe baza procesului-verbal al arestării, acesta susține teza că rănile au fost cauzate de două căderi consecutive ale reclamantului în momentul arestării sale. El subliniază că În plus, guvernul subliniază că, după primirea plângerii din partea I.A., procurorul a deschis o anchetă penală și a emis un ordin de nejudiciare pe baza rapoartelor medicale care se potrivesc. Într-adevăr, nici un element de probă, de natură să necesite mai mult de atât, nu a reieșit din acuzațiile de abuz. Guvernul atrage în cele din urmă atenția Curții asupra faptului că reclamantul este egoist al cauzei. Recurentul respinge teza guvernului și susține că a fost bătut de polițiști în momentul arestării sale. El consideră că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă în dreptul intern. mai exact, potrivit elementelor din dosar, Curtea constată că reclamantul a încercat să fugă în timpul arestării sale și a căzut de două ori. Acest incident a fost înregistrat într-un proces-verbal. Comisia observă că reclamantul se limitează la contestarea tezei căderii, dar nu prezintă nicio dovadă concludentă, deoarece consideră că examinările medicale nu dezvăluie elemente care ar merge în sensul afirmațiilor reclamantului. Or, acuzațiile de rele tratamente trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate (Klaas c. Germania, 22 September 1993, § 30, seria A n 269). Curtea consideră, în paralel cu criteriul probei IV), că acuzațiile referitoare la relele tratamente aplicate reclamantului în timpul arestării și în timpul arestării sale nu sunt stabilite în speță. Rezultatul examinărilor medicale confirmă faptele astfel cum au fost descrise de guvern pe baza procesului-verbal de arestare. În ceea ce privește obligația autorităților de a efectua o anchetă oficială efectivă atunci când o persoană declară, într-un mod care poate fi susținut, că a fost victima unor acțiuni împotriva art. 3 (a se vedea, de exemplu, M.C. c. Bulgaria, nr. 39272/98, § 151 și 153, CEDH 2003) XII), Curtea face trimitere la constatările sale cu privire la lipsa altor leziuni decât cele cauzate de cădere și care ar putea susține afirmațiile reclamantului. Curtea consideră că, în fața situației de fapt și a conținutului afirmațiilor reclamantului, autoritățile nu erau obligate să efectueze o anchetă mai aprofundată decât cea efectuată în dreptul intern. Prin urmare, având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că obiecțiunile formulate în temeiul articolului 3 din convenție, atât pe partea sa materială, cât și pe cea procedurală, sunt vădit nefondate. În plus, reclamantul invocă o încălcare a articolului 6 alineatul (1) și a articolului 2 din convenție. În această privință, critică organizarea Parchetului și a instanțelor penale, care nu ar fi independente și imparțiale. De asemenea, regretă lenta prelucrare penală și susține în cele din urmă că nu a putut beneficia de prezumția de nevinovăție în fața polițiștilor în cauză. Guvernul contestă teza reclamantului. Curtea constată că, în afară de acuzațiile cu caracter general, obiecțiile privind dreptul la apărare nu sunt susținute. În primul rând, nu există argumente care să permită punerea în discuție a independenței și a imparțialității Parchetului și a instanțelor penale. În al doilea rând, având în vedere elementele dosarului, durata procedurii penale nu este nerațională; în cele din urmă, având în vedere modul în care a fost formulat, art. 6 alin. (2) din Convenție nu se aplică în cazul de față, întrucât investigația penală se referă la polițiști și nu la reclamant; prin urmare, aceste obiecții sunt, vădit nefondate. În consecință, trebuie respinsă cererea în temeiul art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Passos Francoise Tulkens adjunct președinte
de la requête n
o
22368/04
présentée par Sezen HARNUBOĞLU
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 26 mai 2009 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
András Sajó,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 19 avril 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Sezen Harnuboğlu, est un ressortissant turc, né en 1978 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
Le 28 avril 2002 vers 23 h 30, le requérant fut arrêté par les policiers de la direction de la sûreté de Küçükçekmece au motif qu’il distribuait des tracts au nom d’une organisation illégale.
Le procès-verbal d’arrestation indique que le requérant refusa d’obtempérer et tenta de s’échapper. Il tomba sur le trottoir et se blessa à la jambe gauche
; il reprit ensuite sa fuite mais, en sautant par-dessus des barrières, il dut se réceptionner sur les pieds et les mains. Il fut alors maîtrisé par les policiers, qui le placèrent en garde à vue.
Le requérant fit l’objet d’une fouille. Les policiers trouvèrent sur lui des documents, qu’ils jugèrent illégaux.
Le 29 avril 2002 à minuit, le requérant fut examiné par un médecin à l’hôpital de Bakırköy, lequel releva sur le corps de l’intéressé des rougeurs et éraflures superficielles de 3 x 5 cm sur la partie droite de l’abdomen, des égratignures superficielles sur la paume de ses deux mains et un érythème au niveau de la partie supérieure du fémur gauche.
Le même jour à minuit vingt-huit, un médecin orthopédiste de l’hôpital de Haseki examina le requérant et nota des éraflures superficielles sur la main droite ainsi qu’un ralentissement des mouvements de la jambe gauche.
Toujours à la même date à midi, un rapport médical relatif au requérant fut dressé par un médecin
:
«
Doléances
: douleur aux bras et aux jambes.
Examen médical
: érythème sur la main droite, tant sur la surface antérieure que postérieure, œdème sur le coude gauche, érythèmes sur la partie gauche de la hanche et sur la face antérieure du tibia.
Conclusion
: absence de danger pour la vie du patient. Demande de radiographie du coude gauche en raison de la présence d’un œdème.
»
Le même jour, le procureur de la République de Küçükçekmece relâcha le requérant après l’avoir entendu. Lors de cet interrogatoire, l’intéressé fit usage de son droit de garder le silence et ne fit aucune déposition.
Le lendemain de sa garde à vue, c’est-à-dire le 30 avril 2002, le requérant se rendit à la fondation des droits de l’homme de Turquie et se plaignit des conditions de son arrestation et de sa garde à vue. Il affirma notamment avoir été battu par les policiers.
Par une requête du même jour, il porta également plainte contre lesdits policiers devant le procureur de la République de Küçükçekmece.
A la demande du procureur, le 3 mai 2002 à 14 h 45, le requérant fut examiné par un médecin légiste. Un rapport médical fut établi à cette occasion
:
«
Doléances
: difficulté à marcher. Douleur à la hanche.
Examen médical
: surfaces ecchymotiques de couleur bleuâtre changeante de 3
x
3
cm sur la partie antérieure du bras gauche et de 6 x 6 cm sur le côté gauche de la hanche. Le patient boite de la jambe gauche.
Conclusion
: absence de danger pour la vie du patient. Nécessité d’un arrêt de travail de cinq jours.
»
Les 7 mai et 24 juin 2002, le procureur invita le requérant à se présenter devant lui afin de l’entendre. Les policiers découvrirent que l’intéressé n’habitait plus à l’adresse qu’il avait indiquée lors de sa garde à vue.
Le 11 juillet 2002, le procureur rendit une ordonnance de non-lieu, considérant qu’il n’y avait pas de preuves tangibles de mauvais traitements contre les policiers mis en cause.
Le 22 mai 2003, la fondation des droits de l’homme de Turquie rendit son rapport, signé par quatre médecins
:
«
Doléances
: le patient se plaint d’avoir mal partout, douleur aigüe au niveau de la hanche gauche et du coude gauche.
Conclusion de l’examen médical
: ecchymoses de 0,3 x 0,3 cm sur la paume de la main droite, ecchymoses de 0,2 x 0,2 cm sur la surface antérieure de la main droite
,
érosions ecchymotiques
de 3 x 2 cm au niveau de l’angle costo-lombaire gauche et de 1,5
x
1
cm sur l’os de la hanche gauche, restriction motrice et douleur du code gauche à l’extension à 130 degrés, douleur au niveau de la hanche gauche à 45 degrés de flexion. En conséquence, le patient souffre d’un traumatisme du tissu musculaire et de myalgie.
»
Par une requête du 27 mai 2003, le requérant fit opposition contre l’ordonnance de non-lieu du 11 juillet 2002.
Le 24 juin 2003, la cour d’assises d’Eyüp rejeta cette opposition et confirma ainsi l’ordonnance de non-lieu attaquée au motif qu’elle était conforme aux règles procédurales et à la loi. Cette décision fut notifiée au requérant le 1
er
décembre 2003.
Par ailleurs, le 14 octobre 2003, la cour de sûreté de l’État d’Istanbul acquitta le requérant de l’ensemble des charges pesant sur lui.
Invoquant les articles 3 et 13 de la Convention, le requérant se plaint des mauvais traitements qui lui auraient été infligés par les policiers lors de son arrestation et au cours de sa garde à vue ainsi que de l’impunité accordée aux policiers mis en cause.
Le Gouvernement invite la Cour à rejeter ces griefs pour défaut manifeste de fondement. Se fondant sur le procès-verbal d’arrestation, il défend la thèse que les blessures étaient dues à deux chutes consécutives du requérant lors de son arrestation. Il fait observer que l’intéressé a fait l’objet d’examens médicaux avant d’être placé en garde à vue et à l’issue de celle-ci. Il souligne que les seules traces décelées sur le corps du requérant étaient celles des blessures causées lors de son arrestation. Le Gouvernement souligne en outre que, dès la réception de la plainte de l’intéressé, le procureur de la République a ouvert une enquête pénale et a rendu une ordonnance de non-lieu en se basant sur les rapports médicaux concordants. En effet, aucun élément de preuve, de nature à nécessiter plus d’investigations, ne venait corroborer les allégations de l’intéressé relatives à des mauvais traitements. Le Gouvernement attire enfin l’attention de la Cour sur le fait que le requérant s’est désintéressé de l’affaire.
Le requérant récuse la thèse du Gouvernement et soutient avoir été battu par les policiers lors de son arrestation. Il estime ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif en droit interne.
D’après ce qu’il ressort des éléments du dossier, la Cour note que le requérant a tenté de prendre la fuite lors de son interpellation et est tombé deux fois. Cet incident a été consigné dans un procès-verbal. Elle observe que le requérant se borne à contester la thèse de la chute mais ne présente aucun élément de preuve probant. En effet, elle considère que les examens médicaux ne révèlent pas d’éléments qui iraient dans le sens des allégations du requérant. Or, les allégations de mauvais traitements doivent être étayées par des éléments de preuve appropriés (
Klaas c. Allemagne
, 22
septembre 1993, § 30, série A n
o
269).
La Cour considère, à l’aune du critère de la preuve «
au-delà de tout doute raisonnable
», dont elle se sert dans sa jurisprudence et qui doit résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
Labita c. Italie
[GC], n
o
26772/95, §§ 121 et 152, CEDH 2000
‑
IV), que les allégations relatives à des mauvais traitements infligés au requérant lors de son arrestation et au cours de sa garde à vue ne sont pas établies en l’espèce. Le résultat des examens médicaux corrobore les faits tels qu’ils ont été décrits par le Gouvernement en se fondant sur le procès-verbal d’arrestation.
En ce qui concerne le devoir des autorités de mener une enquête officielle effective lorsqu’une personne allègue, de manière «
défendable
», avoir été victime d’actes contraires à l’article 3 (voir, par exemple,
M.C. c.
Bulgarie
, n
o
39272/98, §§ 151 et 153, CEDH 2003
‑
XII), la Cour se réfère à ses constats quant à l’absence de lésions autres que celles causées par la chute et susceptibles de corroborer des allégations du requérant. Elle considère que, devant l’état des faits et la teneur des allégations du requérant, les autorités n’étaient pas tenues de mener une enquête plus approfondie que celle qui a été effectuée en droit interne.
Dès lors, à la lumière de ce qui précède, la Cour conclut que les griefs tirés de l’article 3 de la Convention, tant sur son volet matériel que procédural, sont manifestement mal fondés.
Le requérant invoque en outre une violation de l’article 6 §§ 1 et 2 de la Convention. A cet égard, il critique l’organisation du parquet et des juridictions pénales, qui ne seraient pas indépendantes et impartiales. Il déplore également la lenteur de l’instruction pénale et soutient enfin qu’il n’a pas pu bénéficier de la présomption d’innocence face aux policiers mis en cause.
Le Gouvernement conteste la thèse du requérant.
La Cour note que hormis des allégations de caractère général, les griefs de l’intéressé ne sont pas étayés. D’abord, il ne présente aucun argument pouvant permettre de mettre en cause l’indépendance et l’impartialité du parquet et des juridictions pénales. Ensuite, compte tenu des éléments du dossier, la durée de l’instruction pénale n’est pas déraisonnable. Enfin, au vu de la formulation du grief, l’article 6 § 2 de la Convention est inapplicable au cas d’espèce, dès lors que l’enquête pénale concernait les policiers et non le requérant. Par conséquent, ces griefs sont également manifestement mal fondés.
Il s’ensuit que la requête doit être rejetée en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente