A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 21283/04 prezentate de Özkan PEKGÜLEÇ împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 20 mai 2008 într-o cameră compusă din Françoise Tulkens, președinte, Antonella Mularoni, Irene Cabral Barreto, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Nona Tsotsoria, Ișil Karakaș, judecători și Sally Dolle; graffière de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 21 mai 2004, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a intenționat acest lucru, face următoarea decizie FACUTă de reclamant, dl Özkan Pekgüleç, este un cetățean turc născut în 1966 și rezident la Istanbul. S. Ballikaya, avocat la Istanbul. Guvernul turc a fost reprezentat de agentul său. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 9 februarie 1996, reclamantul a fost arestat și ținut în custodie de către polițiștii aflați în legătură cu secțiunea de combatere a terorismului în apropierea conducerii securității din Istanbul. I s-a reproșat că a fost acuzat de faptul că a fost o organizație ilegală de eliberare a populației/Frontului, și că a încercat să răstoarne ordinea constituțională prin intermediul armelor. Procesul verbal de arestare a arătat că reclamantul a rezistat arestării sale, astfel încât polițiștii au trebuit să recurgă la forță. La 19 februarie 1996, reclamantul a fost sesizat în fața procurorului republicii în apropierea instanței de securitate a statului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cu această ocazie, el a negat faptele reproșate, precum și conținutul declarației făcute în timpul custodiei sale și al procesului verbal de transport la fața locului, explicând că aceste informații fuseseră obținute ca urmare a maltratării. În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de judecătorul șef aproape de curtea de securitate a statului . Cu această ocazie, el a negat faptele reproșate, precum și conținutul declarației adunate în timpul detenției sale, subliniind că aceasta fusese făcută sub constrângere și ca urmare a relelor tratamente. La sfârșitul acestei înfățișări, judecătorul a pronunțat plasarea reclamantului în arest provizoriu. Tot în aceeași zi, reclamantul a fost examinat de un medic legist aproape de institutul medico-legal al statului de origine, care stabilește un raport medical care se poate citi după cum urmează: ; cu toate acestea, se plânge de o durere subiectivă în regiunea inferioară stângă a toracelui și, la palparea acestei zone, s-a constatat o ușoară sensibilitate; în plus, el a descris o durere subiectivă la testicule; cu toate acestea, nu s-a constatat nici o urmă patologică n La 3 aprilie 1996, procurorul Republicii l-a acuzat pe reclamant, precum și alte șapte persoane pentru tentativa de răsturnare a ordinii constituționale ca urmare a violenței, și pentru apartenența la organizația ilegală D IFBP/C. El solicită condamnarea reclamantului în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul penal. De la 20 august 1996 până la 20 mai 1999, Curtea de Securitate a statului, compusă din trei judecători, printre care un magistrat militar, a ținut 17 audieri, în care a examinat, printre altele, dovezile colectate și au auzit pe inculpați, pe avocați, pe victime și pe martori. La 21 octombrie 1996, reclamantul a negat conținutul declarației adunate în timpul arestării sale și a citit în curierat și a respins concluziile medicului legist care prezenta urme de lovituri și răni la momentul examinării sale medicale. La 26 decembrie 1996, reclamantul și-a depus memoriul în apărare și a susținut că declarația făcută în timpul custodiei sale, precum și semnătura sa pe procesele-verbale au fost obținute ca urmare a relelor tratamente. În această perioadă, instanța de securitate a statului care a ținut-o în custodia provizorie a reclamantului. La 13 octombrie 1998, procurorul Republicii și-a depus rechizițiile pe fond și a solicitat condamnarea reclamantului în temeiul articolului 146 alineatul (1) din Codul Penal. În cursul procedurii penale, ca urmare a modificării articolului 143 din Constituție prin Legea nr. 4388 din 18 iunie 1999, judecătorii militari au fost excluși de la componența cursurilor de securitate de la ś Õ ï și înlocuiți cu judecători civili. Ulterior, reclamantul a fost judecat în fața unei instanțe de securitate de la Õ ï , compusă din trei judecători civili. Potrivit reclamantului, la 19 decembrie 2000 [1] , forțele de ordine au condus o operațiune în închisoarea în care era ținut, la sfârșitul căreia a fost transferat la închisoarea de tip F d'Edirne. El ar fi fost torturat în timpul transferului său și, în momentul admiterii sale în închisoare, ar fi fost supus unei percheziții corporale, ar fi fost bătut, părul său ar fi fost tăiat și barba ar fi fost ras cu forța. La 20 decembrie 2000, reclamantul a fost examinat de către un medic la închisoarea de tip F d La 22 ianuarie 2001, medicul din jurul închisorii F d'Edirne a întocmit un raport conform căruia, în timpul examinării medicale a intrării în închisoare, reclamantul nu prezenta nicio dovadă de rănire. La 3 martie 2001, reclamantul a fost transferat din închisoarea de tip F din Tekirda, la închisoarea de tip F din Tekirda, iar în ziua aceea a fost examinat de un medic, căruia i s-a plâns de rănirea mâinilor în urma portării cătușelor. La 14 martie 2001, mama reclamantului a depus o plângere la procurorul districtual al Republicii Tekirda. La 19 martie 2001, reclamantul a fost examinat din nou de către un medic, care a concluzionat că nu există urme de rănire. La 28 martie 2001, reclamantul a fost audiat de procurorul Republicii Tekirda a declarat că fusese torturat în perioada 3 - 8 martie 2001 și a declarat că suferă de frig din cauza refuzului autorităților penitenciare de a-i acorda pături suplimentare și a adăugat că a fost victima umilirilor. La 29 martie 2001, procurorul general al Republicii Tekirda a adoptat o decizie de nejudiciare a procedurii, în lumina concluziilor raportului medical din 19 martie 2001 și având în vedere lipsa oricăror dovezi care să susțină relele tratamente invocate de solicitant. La 4 și 14 aprilie 2001, această decizie a fost notificată reclamantului și, respectiv, mamei sale. Nici una, nici alta nu au formulat opoziție. La 17 mai 2001, doi medici legiști au elaborat un raport de informare pentru conducerea instituției naționale, care a stabilit că reclamantul nu prezenta nici o dovadă de rănire. La 28 februarie 2002, Curtea de Securitate a statului l-a recunoscut pe recurentul vinovat de a face parte din DlP/C și de participare la operațiuni menite să răstoarne ordinea constituțională. În consecință, aceasta și-a pronunțat sentința la pedeapsa cu moartea în temeiul art. 146 § 1 din Codul penal, dar a schimbat această sentință într-o sentință de condamnare pe viață în temeiul art. 59 din Codul penal. Prin hotărârea din 30 septembrie 2002, pronunțată la 2 octombrie 2002, Curtea de Casație a confirmat condamnarea reclamantului după modificarea unei erori materiale și a statuat după ce a desfășurat o ședință la cererea reclamantului, la care a participat avocatul acestuia din urmă. La 5 noiembrie 2002, Curtea de Securitate a Uniunii Europene l-a informat pe procurorul Republicii cu privire la caracterul definitiv al hotărârii de Casație și i-a transmis o condamnare a reclamantului. La 19 ianuarie 2004, administrația Ö notifia la Õ Hotărârea Curții de Casație către reclamant. GRIEF Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul susține că a fost supus unui tratament abuziv atunci când a fost transferat la închisoarea de tip F d'Eigine, la fel cum a ajuns în această închisoare. El susține că a fost bătut și supus unei percheziții corporale, a avut părul tăiat și barba ras cu forță. În plus, se plânge că a fost supus unui regim de izolare. Invocând art. 6 din Convenție, acesta invocă o lipsă de echitate a procedurii în fața instanțelor interne, având în vedere în special lipsa de independență și de imparțialitate a Curții de Securitate a Uniunii Europene, în cadrul căreia se afla un judecător militar. De asemenea, se plânge de specificitatea procedurii în fața Curților de Securitate a Statelor Unite. În plus, el susține că a fost supus unor abuzuri în timpul custodiei sale și că a depus, din cauza acestor tratamente, deși nu putea beneficia de asistența unui avocat sau a unui membru apropiat al familiei sale. În concluzie, acest lucru a ajuns la concluzia că procesul intentat împotriva sa se bazează numai pe dovezi colectate ilegal. În cele din urmă, el se plânge de durata detenției sale provizorii. Reclamantul susține că a fost supus unor tratamente abuzive în timpul transferului și la sosirea la închisoarea de tip F d'Eigine. De asemenea, susține că a fost supus unui regim de izolare. În acest sens, acesta invocă art. 3 din convenție astfel formulat Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Guvernul susține că reclamantul a omis să epuizeze căile de atac interne, în măsura în care nu a sesizat autoritățile interne cu acuzațiile sale de maltratare; în plus, acesta consideră că această acțiune este tardivă în termen de șase luni de la acțiunile denunțate de solicitant. În cele din urmă, potrivit guvernului, rapoartele medicale referitoare la starea de sănătate a persoanei respective demonstrează că acesta nu a făcut obiectul unui tratament necorespunzător și că afirmațiile sale nu sunt pe deplin justificate. Reclamantul contestă argumentele guvernului. În ceea ce privește presupusele abuzuri suferite de recurent în momentul transferului de la închisoarea Bayrampașa la închisoarea de tip F d Pe de altă parte, trebuie să se constate, la citirea documentelor dosarului, în special a raportului medical întocmit în momentul în care reclamantul a fost trimis la închisoare, că acesta nu prezenta nicio dovadă de lovire sau violență; prin urmare, această parte a plângerii reclamantului este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În ceea ce privește relele tratamente și tratamente degradante pretinse aplicate reclamantului la sosirea sa în închisoarea de tip F d'Edirne, Curtea constată că mama reclamantului a depus o plângere împotriva personalului penitenciar. Cu toate acestea, procurorul general al Republicii Bayrampașa a considerat că tratamentele pretinse nu au fost dovedite și a adoptat în consecință o decizie de nejudiciare, care a fost notificată atât reclamantului, cât și mamei sale. Cu toate acestea, chiar dacă acest refuz era susceptibil de a da opoziție în fața instanței de judecată, este necesar să se constate că persoana a omis să facă o astfel de acțiune și nu a sesizat Curtea în termen de șase luni de la data la care nu a fost soluționat cazul în cauză. În cele din urmă, în ceea ce privește izolarea de care reclamantul ar fi fost victima, Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În plus, reclamantul invocă lipsa de echitate a procedurii penale împotriva sa, lipsa de independență și de imparțialitate a instanței de securitate a statului, precum și dreptul la apărare al acestuia și susține că a fost condamnat pe baza unei mărturisiri extorcate sub constrângerea fără a beneficia de asistență din partea unui avocat. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...), de către o instanță independentă și imparțială, stabilită prin lege, care va decide, (...) de temeinicia oricărei acuzații în materie penală îndreptată împotriva ei. (...) Orice acuzat are dreptul în special la să se apere pe sine însuși sau să aibă la dispoziția unui susținător ales de el și, în cazul în care nu are mijloacele de a plăti un pledant, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției la (c) Convenției conform căreia orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil, sau eliberată în timpul procedurii (...). Guvernul contestă aceste afirmații. Curtea constată că deținerea provizorie a reclamantului a încetat la 28 iunie 2004 Februarie 2002, data condamnării sale de către instanța de securitate a statului. Or, prezenta cerere a fost introdusă la 21 mai 2004, adică mai mult de șase luni mai târziu. În consecință, această cauză este întârziată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. În ceea ce privește afirmațiile reclamantului din art. 6 din convenție, Curtea amintește că, atunci când notificarea deciziei interne definitive nu este prevăzută în dreptul intern, trebuie luată în considerare data punerii la dispoziție, data de la care părțile pot lua efectiv cunoștință de conținutul deciziei. În acest scop, aceasta ia în considerare data depunerii hotărârii Curții de Casație la grefa instanței de primă instanță (a se vedea, printre altele, Evin Yavuz și alții c. Turcia , (dec.), n 48064/99, 1 februarie 2005, Tahsin pek c. Turcia (dec.), n 3909/98, 7 noiembrie 2000, și Seher Karataș c. Turcia (dec.), n 33179/96, 13 martie 2001). În cazul de față, Curtea constată că: hotărârea Curții de Casație din 30 septembrie 2002 a fost pronunțată în ședință publică la 2 octombrie 2002, apoi retrimisă la grefa Curții de Securitate a Uniunii Europene, care a fost comunicată procurorului Republicii la 5 noiembrie 2002. Prin urmare, până la această ultimă dată, hotărârea Curții de Casație trebuie considerată ca fiind retrimisă la grefa instanței de primă instanță și pusă la dispoziție. Or prezenta cerere a fost introdusă la 21 mai 2004, adică mai mult de șase luni mai târziu. Deși reclamantul susține că a luat cunoștință de hotărârea Curții de Casație decât 19 În ianuarie 2004, adică aproape un an și două luni mai târziu, Curtea consideră că este de competența acestuia sau a reprezentantului său să urmeze procedura în fața instanțelor naționale și să dea dovadă de diligență pentru a obține o copie a deciziei interne definitive mai devreme. Acest lucru este cu atât mai adevărat cu cât Curtea de Casație a ținut o audiere la cererea reclamantului, la care asista avocatul acestuia din urmă. În acest scop, este necesar să se reamintească că, în conformitate cu art. 32 din vechiul Cod de procedură penală, pronunțarea unei hotărâri de casare a avut loc, în principiu, la sfârșitul instanței sau în termen de o săptămână după aceasta. Presupunând că reclamantul sau reprezentantul său nu au putut obține textul integral al hotărârii în ziua pronunțării sale, aceștia ar fi putut avea o copie a acesteia cel târziu la data la care acesta a fost pus la dispoziția părților la grefa primei instanțe (a se vedea în acest sens Örzpolat c. Turcia (dec.), n 39200/02, 21 noiembrie 2006 și Ali Okul c. Turcia (dec.), n 455/85/99, 4 În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că întârzierea sesizării Curții se datorează neglijenței reclamantului și/sau reprezentantului său în ceea ce privește durata globală a perioadelor respective. În plus, Curtea nu a putut invoca nicio circumstanță specială care ar fi putut întrerupe sau suspenda cursul termenului de șase luni. Prin urmare, este necesar să se pună capăt aplicării articolului 3 din Convenție și să se declare cererea inadmisibilă. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Sally Dollé Françoise Tulkens Modulul Președinte La 19 decembrie 2000, forțele de ordine au intervenit simultan în 20 de penitenciare unde aveau loc greve ale foamei coordonate care implicau sute de deținuți. În timpul acestei operațiuni de revenire la viață au apărut conflicte violente între forțele de ordine și deținuți.
de la requête n
o
21283/04
présentée par Özkan PEKGÜLEÇ
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 20 mai 2008 en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Antonella Mularoni,
Ireneu Cabral Barreto,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Nona Tsotsoria,
Ișıl Karakaș,
juges,
et de Sally Dollé,
greffière de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 21 mai 2004,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Özkan Pekgüleç, est un ressortissant turc né en 1966 et résidant à Istanbul. Il a été représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 9 février 1996, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue par les policiers rattachés à la section de lutte contre le terrorisme près la direction de la sûreté d’Istanbul. Il lui était reproché d’appartenir à l’organisation illégale DHKP/C (Parti révolutionnaire de libération du peuple/ Front) et d’avoir tenté de renverser l’ordre constitutionnel par les armes. Le procès-verbal d’arrestation stipulait que le requérant avait résisté à son interpellation, de sorte que les policiers durent recourir à la force.
Le 19 février 1996, le requérant fut déféré devant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul («
le procureur de la République
»), lequel recueillit sa déposition. A cette occasion, il nia les faits reprochés ainsi que le contenu de la déposition faite pendant sa garde à vue ainsi que celui du procès-verbal de transport sur les lieux, expliquant que ces informations avaient été obtenues à la suite de mauvais traitements.
Le jour même, le requérant fut entendu par le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul. A cette occasion, il nia les faits reprochés ainsi que le contenu de la déposition recueillie pendant sa garde à vue, soulignant que celle-ci avait été faite sous la contrainte et par suite de mauvais traitements. Au terme de cette comparution, le juge assesseur prononça le placement du requérant en détention provisoire.
Toujours le même jour, le requérant fut examiné par un médecin légiste près l’institut médico-légal d’Istanbul, lequel établit un rapport médical pouvant se lire comme suit
: «
(...) aucune trace pathologique sur une quelconque partie du corps
; toutefois, il s’est plaint d’une douleur subjective dans la région inférieure gauche du thorax et, à la palpation de cette zone, une légère sensibilité a été constatée
; en outre, il a décrit une douleur subjective aux testicules
; toutefois, aucune trace pathologique n’a été constatée (...)
». Le médecin conclut en conséquence à une incapacité de travail d’une journée.
Le 3 avril 1996, le procureur de la République inculpa le requérant ainsi que sept autres personnes pour tentative de renversement de l’ordre constitutionnel par suite de violences, et appartenance à l’organisation illégale DHKP/C. Il requit la condamnation du requérant en vertu de l’article 146
Du 20 août 1996 au 20 mai 1999, la cour de sûreté de l’Etat, composée de trois juges dont un magistrat militaire, tint dix-sept audiences, au cours desquelles elle examina notamment les preuves recueillies et entendit les accusés, leurs avocats ainsi que les victimes et les témoins. Le 21 octobre 1996, le requérant nia le contenu de la déposition recueillie pendant sa garde à vue et lue en cours d’audience, et réfuta les conclusions du médecin légiste, soutenant qu’il présentait des traces de coups et blessures au moment de son examen médical. Le 26 décembre 1996, le requérant déposa son mémoire en défense et soutint que la déposition effectuée lors de sa garde à vue de même que l’apposition de sa signature sur les procès-verbaux avaient été obtenues par suite de mauvais traitements. Durant cette période, la cour de sûreté de l’Etat prononça le maintien en détention provisoire du requérant.
Le 13 octobre 1998, le procureur de la République déposa ses réquisitions sur le fond et requit la condamnation du requérant en vertu de l’article 146 § 1 du code pénal.
Au cours de la procédure pénale, à la suite de la modification de l’article 143 de la Constitution par la loi n
o
4388 du 18 juin 1999, les juges militaires furent écartés de la composition des cours de sûreté de l’Etat et remplacés par des juges civils. Par la suite, le requérant fut poursuivi devant une cour de sûreté de l’Etat composée de trois juges civils.
Selon le requérant, le 19 décembre 2000
[1]
, les forces de l’ordre menèrent une opération au sein de la prison où il était détenu, au terme de laquelle il fut transféré à la prison de type F d’Edirne. Il aurait été torturé lors de son transfert et, au moment de son admission dans cette prison, il aurait fait l’objet d’une fouille corporelle, aurait été battu, ses cheveux auraient été coupés et sa barbe rasée de force.
Le 20 décembre 2000, le requérant fut examiné par un médecin à la prison de type F d’Edirne, lequel constata que l’intéressé était en grève de la faim mais ne présentait aucune trace de coups ou violences sur le corps.
Le 22 janvier 2001, le médecin près la prison de type F d’Edirne établit un rapport aux termes duquel, lors de l’examen médical d’entrée à la prison, le requérant ne présentait aucune trace de coups et blessures.
Le 3 mars 2001, le requérant fut transféré de la prison de type F d’Edirne à la prison de type F de Tekirdağ. Le jour même, il fut examiné par un médecin, auquel il se plaignit de lésions aux mains consécutives au port de menottes. Le médecin constata des rougeurs aux deux mains.
Le 14 mars 2001, la mère du requérant déposa plainte auprès du procureur de la République de Tekirdağ pour torture et se plaignit entre autres des coupures d’eau et du manque de couvertures à la prison où était incarcéré son fils.
Le 19 mars 2001, le requérant fut à nouveau examiné par un médecin, qui conclut à l’absence de traces de coups et blessures.
Le 28 mars 2001, le requérant fut entendu par le procureur de la République de Tekirdağ, auquel il déclara avoir été torturé du 3 au 8 mars 2001. Il déclara souffrir du froid en raison du refus des autorités pénitentiaires de lui accorder des couvertures supplémentaires et ajouta être victime d’humiliations.
Le 29 mars 2001, le procureur de la République de Tekirdağ adopta une décision de non-lieu à poursuivre au vu des conclusions du rapport médical du 19 mars 2001 et eu égard à l’absence de tout élément de preuve à même d’étayer les mauvais traitements allégués par le requérant.
Les 4 et 14 avril 2001, cette décision fut notifiée respectivement au requérant et à sa mère. Ni l’un ni l’autre ne formèrent opposition.
Le 17 mai 2001, deux médecins légistes élaborèrent un rapport d’information pour la direction de l’établissement pénitentiaire, lequel établissait que le requérant ne présentait aucune trace de coups et blessures.
Le 28 février 2002, la cour de sûreté de l’Etat reconnut le requérant coupable d’appartenance au DHKP/C et de participation à des opérations tendant à renverser l’ordre constitutionnel. Elle prononça en conséquence sa condamnation à la peine de mort en vertu de l’article 146
1.du code pénal mais commua cette sentence en une peine de réclusion criminelle à perpétuité en vertu de l’article 59 du code pénal.
Par un arrêt du 30 septembre 2002, prononcé le 2 octobre 2002, la Cour de cassation confirma la condamnation du requérant après modification d’une erreur matérielle. Elle statua après avoir tenu une audience à la demande du requérant, à laquelle participa l’avocat de ce dernier.
Le 5 novembre 2002, la cour de sûreté de l’Etat informa le procureur de la République du caractère définitif de l’arrêt de cassation et lui transmit la condamnation du requérant.
Le 19 janvier 2004, l’administration pénitentiaire notifia l’arrêt de la Cour de cassation au requérant.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant soutient avoir fait l’objet de mauvais traitements lors de son transfert à la prison de type
F d’Edirne, de même qu’à son arrivée dans cette prison. Il allègue avoir été battu et soumis à une fouille corporelle, avoir eu les cheveux coupés et la barbe rasée de force. Il se plaint en outre d’avoir été soumis à un régime d’isolement.
2.
Invoquant l’article 6 de la Convention, il allègue un défaut d’équité de la procédure devant les juridictions internes, eu égard notamment au manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat, au sein de laquelle siégeait un juge militaire. Il se plaint également de la spécificité de la procédure devant les cours de sûreté de l’Etat.
Il soutient en outre avoir subi des mauvais traitements au cours de sa garde à vue et avoir déposé à cause de ces traitements, alors qu’il ne pouvait pas bénéficier de l’assistance d’un avocat ou d’un proche. Il en conclut que le procès diligenté à son encontre reposait uniquement sur des preuves recueillies de manière illégale.
Enfin, il se plaint de la durée de sa détention provisoire.
1.
Le requérant allègue avoir subi des mauvais traitements lors de son transfert et à son arrivée à la prison de type F d’Edirne. Il allègue en outre avoir été soumis à un régime d’isolement. Il invoque à cet égard l’article
3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Le Gouvernement soutient que le requérant a omis d’épuiser les voies de recours internes, dans la mesure où il n’a pas saisi les autorités internes de ses allégations de mauvais traitements. Il estime en outre que la présente requête est tardive puisqu’elle n’a pas été introduite dans les six mois suivant les actes dénoncés par le requérant. Enfin, selon le Gouvernement, les rapports médicaux relatifs à l’état de santé de l’intéressé démontrent que celui-ci n’a fait l’objet d’aucun mauvais traitement et que ses allégations ne sont nullement étayées.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement.
Quant aux prétendus mauvais traitements subis par le requérant lors de son transfert de la prison de Bayrampașa à la prison de type F d’Edirne, la Cour observe, au vu des pièces du dossier, que le requérant n’a pas saisi les autorités internes de ses allégations et qu’il n’a pas davantage déposé plainte contre les policiers responsables de son transfert ou le personnel pénitentiaire ayant procédé à son admission à la prison d’Edirne. Au demeurant, force est de constater, à la lecture des pièces du dossier et notamment du rapport médical établi lors de l’arrivée du requérant à la prison d’Edirne, que celui-ci ne présentait aucune trace de coups ou violences. Il s’ensuit que cette partie du grief du requérant est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
En ce qui concerne les mauvais traitements et traitements dégradants prétendument infligés au requérant à son arrivée au sein de la prison de type
F d’Edirne, la Cour observe que la mère du requérant avait déposé plainte contre le personnel pénitentiaire. Le procureur de la République de Bayrampașa estima toutefois que les traitements allégués n’étaient pas avérés et adopta en conséquence une décision de non-lieu, laquelle fut notifiée tant au requérant qu’à sa mère. Or, alors même que ce non-lieu était susceptible d’opposition devant la cour d’assises, force est de constater que l’intéressé a omis de former un tel recours et n’a pas non plus saisi la Cour dans les six mois suivant le non-lieu litigieux. Il s’ensuit que cette partie du grief du requérant est tardive et doit être rejetée en application de l’article
35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Enfin, quant à l’isolement dont le requérant aurait été victime, la Cour observe que l’intéressé n’apporte aucune précision à cet égard, que ce grief est formulé de manière générale et n’apparaît aucunement étayé. Il s’ensuit qu’il est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
2.
Le requérant allègue en outre le défaut d’équité de la procédure pénale diligentée à son encontre, le manque d’indépendance et d’impartialité de la cour de sûreté de l’Etat ainsi que l’atteinte à ses droits de la défense, et soutient avoir été condamné sur la base d’aveux extorqués sous la contrainte sans bénéfice de l’assistance d’un avocat. Il invoque l’article 6 de la Convention
ainsi libellé
:
«
1.
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement, (...), par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, (...) du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle. (...)
(...)
3.
Tout accusé a droit notamment à
:
c)
se défendre lui-même ou avoir l’assistance d’un défenseur de son choix et, s’il n’a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d’office, lorsque les intérêts de la justice l’exigent
;
(...)
»
Invoquant l’article 6, le requérant se plaint également de la durée de sa détention provisoire. La Cour examinera ce grief sous l’angle de l’article
5 §
3 c) de la Convention aux termes duquel
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure (...).
»
Le Gouvernement conteste ces allégations.
La Cour observe que la détention provisoire du requérant prit fin le 28
février 2002, date de sa condamnation par la cour de sûreté de l’Etat. Or la présente requête a été introduite le 21 mai 2004, soit plus de six mois plus tard. Il s’ensuit que ce grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Quant aux allégations du requérant tirées de l’article 6 de la Convention, la Cour rappelle que, lorsque la signification de la décision interne définitive n’est pas prévue en droit interne, il convient de prendre en considération la date de la mise à disposition, date à partir de laquelle les parties peuvent réellement prendre connaissance du contenu de la décision. A cette fin, elle prend en considération la date du dépôt de l’arrêt de la Cour de cassation au greffe de la juridiction de première instance (voir, parmi d’autres,
Evin Yavuz et autres c. Turquie
, (déc.), n
o
48064/99, 1
er
février 2005,
Tahsin İpek c.
Turquie
(déc.), n
o
39706/98, 7 novembre 2000, et
Seher Karataș c.
Turquie
(déc.), n
o
33179/96, 13 mars 2001).
En l’espèce, la Cour constate que l’arrêt de la Cour de cassation du 30
septembre 2002 a été prononcé en audience publique le 2 octobre 2002, puis renvoyé au greffe de la cour de sûreté de l’Etat, lequel l’a communiqué pour information au procureur de la République le 5 novembre 2002. Donc, au plus tard à cette dernière date, l’arrêt de la Cour de cassation doit être considéré comme ayant été renvoyé au greffe de la juridiction de première instance et mis à disposition. Or la présente requête a été introduite le 21
mai 2004, soit plus de six mois plus tard. Bien que le requérant soutienne n’avoir pris connaissance de l’arrêt de la Cour de cassation que le 19
janvier 2004, soit près d’un an et deux mois plus tard,
la Cour estime qu’il appartenait à celui-ci ou à son représentant de suivre la procédure devant les juridictions nationales et de faire preuve de diligence pour obtenir une copie de la décision interne définitive plus tôt. Ceci est d’autant plus vrai que la Cour de cassation avait tenu une audience à la demande du requérant, à laquelle assistait l’avocat de ce dernier. Il y a lieu, à cet effet, de rappeler qu’en vertu de l’article 324 de l’ancien code de procédure pénale, le prononcé d’un arrêt de cassation s’effectuait en principe à la fin de l’audience ou dans un délai d’une semaine après celle-ci. A supposer que le requérant ou son représentant n’aient pas pu obtenir le texte intégral de cet arrêt le jour de son prononcé, ils auraient pu en avoir une copie au plus tard à la date à laquelle celui-ci a été mis à la disposition des parties au greffe de la première instance (voir, en ce sens
Örzpolat c.
Turquie
(déc.), n
o
39200/02, 21 novembre 2006, et
Ali Okul c.
Turquie
(déc.), n
o
45358/99, 4
septembre 2003). A la lumière de ce qui précède, la Cour estime que le retard dans la saisine de la Cour est dû à la négligence du requérant et/ou de son représentant eu égard à la durée globale des périodes considérées. En outre, il n’a pu faire valoir aucune circonstance particulière qui ait pu interrompre ou suspendre le cours du délai de six mois. Il s’ensuit que ce grief est tardif et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article
29
§
3 de la Convention et de déclarer la requête irrecevable.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Sally Dollé
Françoise Tulkens
Greffière
Présidente
1.
Le 19 décembre 2000, les forces de l’ordre intervinrent simultanément dans vingt établissements pénitentiaires où avaient lieu des grèves de la faim coordonnées impliquant des centaines de détenus. Au cours de cette «
opération de retour à la vie
», de violents heurts survinrent entre les forces de l’ordre et les prisonniers.