SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 24933/94 prezentată de Nevzat KÜRKÜT împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor LUI Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 12 august 1994 și înregistrată la 19 august 1994, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Kürküt, este un resortisant turc, născut la 1965. La data faptelor, el era comerciant în domeniul de activitate și avea reședința la Istanbul. În cadrul procedurii în fața Curții, acesta este reprezentat de domnul Talat Tepe, avocat în baroul din Istanbul. Circumstanțele speciale ale cauzei Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părțile la litigiu, pot fi rezumate după cum urmează. L În urma unei percheziții efectuate în atelierul său, în cadrul unei anchete efectuate împotriva organizației ilegale, PKK. Suspicios că a furnizat acestei organizații ținute de camuflaj, a fost arestat. La 26 februarie 1994, reclamantul a fost interogat de poliție. După procesul verbal stabilit în consecință, el a trecut la mărturisire și a recunoscut că a acționat în mod intenționat pentru a ajuta PKK. La 28 februarie 1994, reclamantul a fost ascultat de către procurorul Republicii aproape de curtea de securitate a statului în care a fost pus procurorul. În urma audierii sale, procurorul l-a trimis pe reclamant în fața biroului Institutului Medico-legal al statului. Potrivit raportului medical întocmit în consecință, nu s-au găsit urme de lovituri și răni pe corpul acestuia. Tot la 28 februarie 1994, reclamantul a fost adus în fața judecătorului judecător al Curții de Securitate a statului, care a repetat, fără a mai spune, ce a făcut procurorului. Judecătorul a ordonat detenția provizorie a reclamantului. La 2 martie 1994, procurorul l-a acuzat pe reclamant în fața Curții de Securitate a Statelor Unite. Reproșându-i acestuia că i-a acordat asistență PKK, solicita aplicarea articolului 169 din Codul Penal. La 3 martie 1994, reclamantul a fost revăzut de medicul de la casa de nebuni Bayrampașa (Istanbul), unde era încarcerat. În raportul său, acesta a constatat: (...) existența durerilor, precum și o leziune encefalotică gălbuie la nivelul lasselei stângi, o plângere de durere în piept, o reacție dureroasă la palparea sternului și plângeri de durere la ambele picioare (...) Astfel cum reiese din dosar, la 9 august 1994, reclamantul, care se plângea de dureri acute la piciorul drept, a fost examinat din nou de către un medic legist. La 5 septembrie 1994, la spitalul Haseki (Istanbul), el a fost supus, de asemenea, unui test de miografie, ale cărui rezultate s-au dovedit normale. La cererea procurorului districtual al Republicii Eyup, biroul mai mult, institutul medico-legal din acest district va evalua rapoartele medicale menționate mai sus din 3 martie, 9 august și 5 Septembrie 1994. În raportul său final din 9 septembrie, biroul menționat a aprobat concluziile medicului de la casa de nebuni Bayrampașa și, concluzionând că zilele reclamantului nu erau în pericol, a dispus o oprire de lucru de 2-3 zile. Acest raport a fost transmis procurorului care îl comandase. La 22 septembrie 1994, Curtea de Securitate a statului l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 3 ani și 9 luni. În lipsa recursului în casare, această hotărâre a devenit definitivă la 30 septembrie 1994. Drept intern și practică relevantă Modalitățile gărzilor la vedere În conformitate cu art. 9 litera (a) din Legea nr. 2845 privind procedura în fața cursurilor de securitate de la ë , infracțiunile menționate la articolele 125, 168 și 169 din Codul penal și cele reprimate prin Legea nr. 3713 din 12 aprilie 1991 privind combaterea terorismului intră sub incidența competenței exclusive a acestor instanțe. A La momentul faptelor, art. 16 din Legea nr. 2845 prevedea că orice persoană arestată trebuie să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în cazul unei infracțiuni colective săvârșite în afara regiunii aflate în stare de urgență, în termen de 15 zile, fără a mai lua în considerare timpul necesar pentru a aduce prizonierul în fața judecătorului respectiv. Continuarea actelor de maltratare Codul penal turc îl condamnă pe un agent public să tortureze sau să maltrateze un individ (articolele 243 pentru tortură și 245 pentru rele tratamente). Obligațiile autorităților cu privire la desfășurarea unei anchete preliminare privind faptele și omisiunile care ar putea constitui astfel de infracțiuni sunt reglementate de articolele 151-153 din Codul de procedură penală. În acest ultim caz, autoritatea este ținută de un proces-verbal (art. 151). În temeiul articolului 235 din Codul penal, orice agent public care nu denunță poliției sau Parchetului o infracțiune de care a avut cunoștință în exercitarea funcțiilor sale este pedepsit cu închisoarea. Procurorul care, într-un fel sau altul, este informat cu privire la o situație care permite ca o infracțiune să fie comisă este obligat să delibereze faptele pentru a decide dacă este cazul sau nu să dea în judecată (art. 153 din CPP). Acțiunile civile și administrative deschise în drept turcesc în ceea ce privește gărzile de vedere La art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute se prevede compensarea pagubelor suferite de orice persoană arestată sau deținută în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile (...) care nu a fost pronunțată în fața judecătorului după ce a fost arestată sau reținută în termenul legal; (...) care, după ce a fost arestată sau pusă în detenție în conformitate cu legea, a beneficiat de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă; (...) în ceea ce privește relele tratamente D Administrația are obligația de a repara orice prejudiciu cauzat de acțiunile și măsurile sale. Această dispoziție consacră o responsabilitate obiectivă a statului, care intră în joc atunci când s-a stabilit că, în circumstanțele unui anumit caz, statul nu și-a îndeplinit obligația de a menține ordinea publică și siguranța publică sau de a proteja viața și bunurile persoanelor, fără a fi nevoie să se stabilească existența unei erori delictoase legate de administrație. În cadrul acestui regim, administrația poate fi, prin urmare, ținută sub control în cazul în care o persoană este victima unui prejudiciu cauzat de acte comise de persoane neidentificate. Pe terenul codului de obligații, persoanele afectate ca urmare a unui act ilicit sau delictual pot introduce o acțiune în despăgubire atât pentru prejudiciul material (articolele 41 În acest sens, o instanță civilă poate să se pronunțe asupra unui litigiu chiar și în lipsa unei urmăriri penale și, în orice caz, nu este obligată nici de considerațiile și nici de judecata unei instanțe represive care recunoaște nevinovăția unei persoane acuzate, în cazul în care o astfel de hotărâre se bazează pe insuficiența probelor pentru stabilirea răspunderii penale a pârâtului (art. 53). GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul a declarat că a fost supus de către polițiștii responsabili pentru arestarea sa. În plus, reclamantul se plânge de o încălcare a articolului 13. În acest sens, face în special din ceea ce nici o autoritate judiciară nu s-ar fi angajat să verifice acuzațiile sale de maltratare. Pe de altă parte, reclamantul denunță durata excesivă a custodiei sale și, în consecință, o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 5 alin. (3) din Convenție, acesta se plânge, de asemenea, că a fost victima unui tratament discriminatoriu prin încălcarea art. Guvernul observă că această cerere face parte dintr-un grup format din 18 cereri, toate introduse de persoane care se cunosc bine între ele. Acest lucru ar explica unele similarități tulburătoare între aceste acțiuni, prezentate ca urmare a unor fapte bine orientate și ghidate de PKK. Potrivit guvernului, acestea nu ar fi suficient de autentice, iar acuzațiile formulate în acestea ar fi concepute astfel încât să înșele Comisia, iar acum Curtea. În opinia Curții, aceste argumente se referă la o excepție preliminară întemeiată pe dreptul individual de a acționa în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Cu toate acestea, aceasta nu deține nici un element determinant care să demonstreze că sesizarea Comisiei, la momentul relevant, a comis un astfel de abuz. În consecință, aceasta respinge această excepție preliminară a guvernului. II. PRIVIND RECEVABILITATEA ȘI BINEFUNDA GRIEFELOR Articolele 3 și 13 din Convenție Argumentele părților la litigiu Guvernul ridică mai întâi o excepție preliminară bazată pe neobosirea căilor de atac interne, articulată în trei ramuri. În primul rând, se referă la faptul că reclamantul nu se plânge niciodată la Parchetul competent pentru a obține o anchetă oficială și nici nu se pronunță cu privire la acuzațiile sale de maltratare atunci când a stat în fața procurorului în apropierea instanței de securitate a statului și apoi în fața judecătorului care se ocupă de această jurisdicție. Cu toate acestea, guvernul consideră că calea penală nu ar trebui considerată ca fiind singura care ar putea corecta prejudiciile unei victime. În această privință, acesta menționează mai întâi calea de atac administrativă, a cărei exercitare se bazează pe articolele 125 și 129 din Constituție, și prezintă, printre altele, exemple de hotărâri pronunțate de instanțele administrative în care s-a acordat despăgubiri în cazuri de deces ca urmare a torturii comise în timpul unei rețineri de către membrii forțelor de securitate. Este vorba despre hotărârile din 30 martie 1983 (nr. 1983/665), 1 iunie 1983 (nr. 1983/1357), 12 februarie 1986 (nr. 1986/253), 28 decembrie 1988 (nr. 1988/1677) și din 25 iunie 1992 (nr. 1992/335). Apoi, el afirmă că reclamantul ar fi putut intenta cu succes o acțiune în despăgubire, pe teritoriul Codului obligațiunilor. octombrie 1986 pronunțat de Curtea de Casație într-o cauză privind o cerere de despăgubire pentru tortură și reamintește că, în temeiul articolului 53 din Codul menționat anterior, instanța civilă nu a fost achitată pentru lipsă de probe, în special atunci când acesta a putut fi identificat de către solicitant. Pe fond, guvernul susține că nimic din dosar nu a reușit să șteargă glazura de care se ocupă. Acesta atrage atenția în special asupra raportului medical din 28 februarie 1994, întocmit la sfârșitul reținerii reclamantului și care ar indica în mod clar absența oricărui semn de maltratare asupra corpului reclamantului. Potrivit guvernului, acest raport nu ar trebui să fie autentic celui din 9 septembrie 1994 pe care reclamantul l-ar fi obținut la mult timp după ce a fost transferat la domiciliu și, ale cărui concluzii medicale, care, de altfel, nu menționează niciun risc vital, nu se referă la perioada custodiei. Recurentul trebuie să treacă pentru că a respectat regula de epuizare a căilor de atac. El susține că a fost exprimat în fața procurorului și în fața judecătorului care își exprimă doleanțele. După declarația consiliului său, în lanțul din 7 aprilie 1994 în fața judecătorilor din fond, el ar fi semnat în plus declarațiile sale la poliție, cu ochii legați la ochi În acest caz, reclamantul consideră că nu ar trebui să fie condamnat pentru că nu a exercitat în continuare căile de despăgubire care, în speță, nu ar fi putut prospera. În ceea ce privește temeinicia, consiliul reclamantului susține că raportul medical din 9 septembrie 1994 (nr. 1994/3486) și raportul medical din 28 februarie 1994 (nr. 1994/649) ar dovedi că clientul său a suferit torturi. În această privință, reclamantul precizează că, în cazul în care nu și-a exprimat afirmațiile prin dovezi concrete, cum ar fi un raport medical, acest lucru se datorează faptului că autoritățile naționale care nu i-ar fi acordat niciodată posibilitatea de a fi examinat de un medic. Având în vedere argumentele guvernului cu privire la epuizarea căilor de atac interne, este important ca Curtea să își reafirme poziția în această privință: pentru a se plânge de tratamentul suferit în timpul unei detenții, calea penală constituie o cale de atac adecvată în sensul articolului 35 alineatul (1) din Convenție (a se vedea, de exemplu, Kaplan c. Turcia (dec.), 24932/94, 19 septembrie 2000, nepublicată). Cu toate acestea, Curtea consideră că nu trebuie să examineze mai întâi această întrebare, deoarece consideră că: în orice caz, această parte a cererii nu poate fi reținută, din motivele următoare. În speță, reclamantul susține că a fost, în timpul custodiei sale, obiectul unor torturi intense și grave. ; este vorba aici și trebuie subliniat acest lucru, de la o explicație pe termen lung a Curții. În această privință, consiliul reclamantului susține în primul rând, în general, că dificultatea pentru domnul Kürküt d a sprijini mai mult afirmațiile sale ar rezulta din faptul că autoritățile naționale nu i-au dat posibilitatea de a fi examinat de un medic. Această afirmație nu convinge Curtea. : astfel cum reiese din dosar, reclamantul a efectuat cel puțin patru examinări medicale, ultimele două fiind întreprinse ca urmare a plângerilor sale de neplăcere. În această privință, Curtea nu poate acorda nici un caracter de probă determinantă evaluării generale a reclamantului cu privire la existența unei practici administrative de tortură în Turcia, aceasta nu se bazează pe fapte concrete și relevante pentru prezenta cauză (Ibidem ; a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 125, CEDH 2000-IV). În plus, potrivit acestui consiliu, concluziile rapoartelor medicale din 28 februarie și 9 septembrie 1994 ar dovedi veridicitatea doleanțelor clientului său. Or, în această privință, Curtea arată că raportul din 28 februarie este, de fapt, cel pe care guvernul îl invocă pentru a combate acuzațiile de tortură : Concluzia sa este că nu există nici o urmă de violență asupra corpului lui Iehova și nu există nici o dovadă că acesta din urmă a fost contestat într-o anumită fază a detenției sale. În ceea ce privește cel de-al doilea raport, se face referire la un examen medical anterior, efectuat la 3 martie 1994 și al cărui rezultat, în special în ceea ce privește existența, la această ultimă dată, a durerii la nivelul picioarelor și toracelui, precum și la o leziune echimotică gălbuie la nivelul lasiei stângi a reclamantului. Având în vedere cele de mai sus, trebuie să se constate că circumstanțele din speță diferă în mare măsură de cele care au condus Curtea să recunoască o încălcare a articolului 3, printre altele, în cauzele Ribitsch c. Austria (hotărârea din 4 decembrie 1995, seria A nr. 336) și Tomasi c. Franța (hotărârea din 27 august 1992, seria A nr. 241-A), în care nimeni nu contestă faptul că urmele observate pe corpurile reclamanților au apărut în timpul gărzilor lor la vedere și în care, în plus, mai multe elemente precise și concordante au stat la baza faptului că acesta a fost cazul (a se vedea hotărârile menționate anterior, p. 24-25, § 30, 33, și, respectiv, p. 40, § 110). În schimb, în prezenta cauză, singurul element de care dispune Curtea în ceea ce privește acest motiv este divergența existentă între cele două rapoarte medicale menționate anterior. Or, în absența oricărei explicații convingătoare din partea reclamantului, Curtea ar turna în focuri de artificii dacă ar încerca să-și întemeieze aprecierea pe o asemenea controversă, care, de altfel, nu ar fi suficientă pentru ea însăși, să dea naștere unei suspiciuni rezonabile pe care polițiștii o aduseseră reclamantului unor torturi intense și grave mai ales în timpul custodiei sale. Într-adevăr, poate fi dificil pentru un individ să obțină dovezi cu privire la relele tratamente pe care le-au suferit în timpul unei detenții și pot exista și cazuri în care dificultatea de a prezenta dovezi rezultă cel puțin parțial din posibilitatea autorităților de a reacționa efectiv la obiecțiile formulate la momentul respectiv (a se vedea Kaplan menționat anterior, și mutatis mutandis Caloc. Franța , nr. 33951/96, § 91, 20 iulie 2000, CEDH 2000-X, .Ilhan c. Turcia [GC], nr. 22277/93, § 90, CEDH 2000-VIII, Labita citată anterior, ibidem În aceste privințe, Curtea este, de asemenea, pregătită să recunoască faptul că, în timpul detenției sale secrete, domnul Kürküt s-ar fi putut afla într-o situație care i-ar putea inspira un sentiment de vulnerabilitate, de impotență și dape în fața reprezentanților statului (a se vedea Hotărârea din 18 decembrie 1996, Rec., p. 2277, punctul 56), dar nu poate accepta, a priori și în lipsa unor deformări relevante, ca situația să fie aceeași în fazele următoare custodiei reclamantului (Kaplan sus-menționat). În cazul de față, contrar celor afirmate de reclamant, procesele de audiere întocmite de procuror și de judecătorul care se ocupă de Curtea de Securitate a statului, care au ascultat la sfârșitul custodiei sale, nu menționează nicio declarație referitoare la torturile intense care au fost denunțate acum în fața Curții (compararea, hotărârea Tomasi citată anterior, ibidem ) Presupunând că aceste documente nu reflectă, dintr-un motiv sau altul, conținutul exact al declarațiilor reclamantului (ibidem) și că, în fața Curții de Securitate a statului, acesta a declarat că și-a semnat declarația Cu toate acestea, Curtea nu înțelege în ce mod, în timpul procesului, domnul Kürküt și/sau consiliul său au fost împiedicate să se exprime mai explicit, verbal sau în scris, cu privire la ceea ce s-ar fi putut întâmpla în timpul custodiei în litigiu (a se vedea, de exemplu, Gündodu c. Turcia (dec.), 49240/99, 28 septembrie 2000, nepublicată). În aceste condiții, Curtea consideră că afirmațiile privind relele tratamente, de care a fost sesizată, nu pot trece pentru că au fost aduse suficient la cunoștința autorităților judiciare naționale și că, prin urmare, reclamantul nu putea să se aștepte în mod legitim ca investigațiile aprofundate să fie efectuate fără ca el sau avocatul său să fi trebuit să furnizeze autorităților competente o bază mai solidă cu privire la doleanțele lor (a se vedea, printre altele, Prin urmare, nu se poate reproșa acestor autorități că nu și-au îndeplinit obligația de a efectua o investigație efectivă, pe care o impune art. 3 și/sau 13 din Convenție (a se vedea, Ibhan menționat anterior, § 89-93), întrucât acestea nu ar fi trebuit să se supună acestei obligații decât în cazul în care afirmațiile reclamantului ar fi putut fi considerate ca fiind de apărare. ceea ce nu este cazul în speță (a se vedea, printre altele, Kaplan sus-menționate și Ș.T. c. Turcia (dec.), nr. 28310/95, 9 noiembrie 1999, nepublicată și, de asemenea, Salman c. Franța [GC], nr. 2286, ê 121, CEDH 2000-VIII, cu caracter obligatoriu 2000-VIII, Turcia [GC], nr. 23657/94, § 113, CEDH 1999-IV, și Aksoy, citată anterior, § 98). În concluzie, Curtea apreciază că faptul că reclamantul a beneficiat de art. 3 din convenție nu a fost suficient susținut în fața sa și că nimic nu permite să se pună sub semnul întrebării, sub aspectul articolului 13, modul în care autoritățile judiciare naționale au acționat în acest caz (a se vedea, printre altele, Kaplan Gündo 24209/94, 29 februarie 2000 și Peker c. Turcia (dec.), nr. 53014/99, 14 septembrie 2000, □ a se vedea, de asemenea, mutatis mutandis, Hotărârea Klaas c. Germania din 22 septembrie 1993, seria A nr. 269, p. 17, §§ 29-30. Această parte a cererii trebuie, prin urmare, respinsă în conformitate cu art. 35 3 și 4 din Convenție. Argumentele părților la litigiu Guvernul, de asemenea, excită de la neobosirea căilor de atac interne; în opinia sa, acesta ar fi fost legal celui care a formulat cererea de a exercita calea de reparație deschisă de Legea nr. 466, acțiune de care exercițiul ar fi benefic pentru oricine ar fi fost arestat sau deținut în mod ilegal. În sprijinul tezei sale, guvernul face trimitere la concluziile Comisiei în cauza M.R. Erdoćan c. Turcia (nr. 25160/94 (dec.), 7.9.1995, D.R. 82-A pp. 126-128). În ceea ce privește substanța cauzei și cu titlu subsidiar, guvernul susține regularitatea custodiei impuse în speță, a cărei durată nu a depășit limitele prevăzute de lege. În același timp, el atrage atenția asupra dificultăților și specificității investigațiilor referitoare la persoanele teroriste, cum ar fi cea reproșată reclamantului acuzat de a fi parte a PKK. Or, pe baza virulenței metodelor adesea crude și inumane utilizate, de la nivelul Turciei și chiar în mai multe țări din Europa și Orientul Mijlociu, ar fi evident că lupta împotriva unei organizații teroriste de această amploare nu se poate măsura în raport cu alte organizații teroriste care acționează în alte țări membre ale Consiliului Europei și, în ceea ce privește protecția integrității teritoriale a Turciei, aceasta este tocmai nevoia imperioasă de securitate care ar motiva perioade de păstrare la vedere mai lungi decât cele prevăzute în dreptul comun. Reclamantul nu se pronunță cu privire la problema epuizării căilor de atac interne, ci susține că nimic nu poate justifica o reținere de 13 zile, în afara oricărui control judiciar, în timpul căruia persoana rămâne complet la mila polițiștilor: o astfel de măsură ar fi contrară dreptului intern și ar depăși restricțiile permise de primul paragraf al articolului 5 și a articolului 5 și a articolului: împotriva obiectivului de salvgardare care introduce această dispoziție. La aprecierea Curții Curtea constată că recurentul se plânge de durata excesivă a custodiei sale la vedere și nu o absență a unor căi de atac în vederea obținerii unei despăgubiri pentru detenie. Prin urmare, aceasta intră sub incidena articolului 5 alineatul (3), în timp ce calea de atac invocată de guvern nu ar putea să se refere decât la art. 5 alineatul (5). Aceasta nu este, prin urmare, relevantă în speță (a se vedea, printre altele, Hotărârea Demir și alții c. Turcia din 23 septembrie 1998, Rec. 2652-2653, § 36-37 și, în cele din urmă, Kaplan menționată anterior. Același lucru este valabil și pentru concluziile Comisiei în cererea nr. 2562/94, la care se referă guvernul: în această cauză, autoritățile judiciare au recunoscut că privarea de libertate a domnului Erdo În consecință, excepția preliminară de care se ocupă nu poate fi reținută. În ceea ce privește temeinicia acestui aspect, Curtea constată că reținerea reclamantului a început cu arestarea sa la 16 februarie 1994 și s-a încheiat la 28 februarie Prin urmare, a durat 13 zile. În lumina acestei împrejurări și a argumentelor părților la litigiu, Curtea consideră că delența de care se vorbește ridică probleme de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a procedurii și, prin urmare, nu poate fi respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. În concluzie, Curtea, nu a solicitat nici un alt motiv de refuz, în conformitate cu art. 35 din Convenție, declară admisibil ca persoana care a formulat cererea să fie reținută în temeiul art. 5 alin. (3) în ceea ce privește durata detenției care i-a fost impusă. Art. 5 alin. (3) și 14 din Convenție în această privință, reclamantul denunțând distincția că legislația penală în materie de infracțiuni în vigoare la momentul în care a fost aplicată. a acționat în ceea ce privește modalitățile de luare în custodie a persoanelor suspectate, în funcție de faptul că infracțiunea reprobabilă este sau nu de competența Curților de Securitate ale statului și susține că această distincție constă într-un tratament discriminatoriu întemeiat pe considerațiile statului în materie de politici În ceea ce privește guvernul, acesta subliniază, de asemenea, caracteristicile specifice ale luptei împotriva terorismului, care ar justifica pe deplin necesitatea unor dispoziții excepționale pentru ca autoritățile să poată trata infracțiunile de terorism în mod diferit de celelalte, cu scopul de a preveni pericolul pe care îl reprezintă pentru societate. Curtea nu consideră că trebuie să ia în considerare fiecare dintre aceste argumente. Ea a fost deja sesizată cu doleanțe similare pe care nu le-a reținut, concluzionând la lipsa unui element oarecare de natură să o determine să constate o discriminare mai degrabă decât la convenție (a se vedea, de exemplu, Kaplan De asemenea, în prezenta cauză, distincția în litigiu, care rezultă din lege, nu se aplică diferitelor grupuri de persoane, ci diferitelor tipuri de persoane, în funcție de gravitatea pe care legiuitorul le-a recunoscut. Prin urmare, Curtea consideră că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă pentru lipsa vădită a temeiului, în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Articolele 6 și 14 din Convenție Invocând art. 6 1 și 3 litera (c) din Convenție, reclamantul susține, de asemenea, că nu a beneficiat de un proces echitabil în fața Curții de Securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De asemenea, se declară că a fost victima unei discriminări contrare articolului 14 ca urmare a aplicării Legii nr. 3842 privind exercitarea dreptului său de apărare. Guvernul retorcă în special că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne. Curtea a examinat textul hotărârii de condamnare pronunțată la data de 22 Septembrie 1994 împotriva reclamantului. Astfel cum reiese dintr-o notă, că grefierul Curții de Securitate a Uniunii Europene a trecut la ultima pagină a hotărârii menționate anterior, aceasta devenise definitivă la 30 septembrie 1994, din lipsă de recurs. În aceste circumstanțe și în lipsa oricărei explicații din partea reclamantului cu privire la acest subiect, Curtea consideră că, în speță, acesta nu poate trece pentru că a îndeplinit condiția, prevăzută la art. 1 din convenție, de a epuiza căile de atac interne care îi erau deschise în dreptul turc. Prin urmare, acesta își dă acordul pentru a accepta excepția de la Guvern și de la obiecțiile în cauză în conformitate cu art. 1 alin. (1) și prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, REJI la excepția preliminară a Guvernului tras, în esență, din dreptul individual de a acționa, în sensul art. 35 alin. (3) din Convenția DECLARĂ IRRECEVABILE obiecțiunile reclamantului, întemeiate pe articolele 3 și 13 din convenție în ceea ce privește acuzațiile de maltratare și absența unei anchete oficiale efective în această privință, art. 14, coroborat cu art. 5 alineatul (3) din tratat, în ceea ce privește tratamentul discriminatoriu care rezultă din aplicarea Legii nr. 3842 și art. 6 § 1 și 3 litera (c), luate separat și/sau în legătură cu art. 14 în ceea ce privește presupusele bariere discriminatorii în calea exercitării dreptului de apărare DECLARĂ RECEVALABILĂ, toate mijloacele de fond rezervate, și anume că, spre deosebire de art. 5 alineatul (3) din convenție, reclamantul nu ar fi fost imediat adus în fața unui magistrat după arestarea sa. Modulul Președinte [Note1] Adaptați, dacă este necesar.
de la requête n° 24933/94
présentée par Nevzat KÜRKÜT
contre Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (Première section), siégeant le
9 janvier 2001 en une chambre composée de
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
Gaukur
Jörundsson
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
juges
,
ölcüklü
,
juge ad hoc
,
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 12 août 1994 et enregistrée le 19 août 1994,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M.N. Kürküt, est un ressortissant turc, né le 1965. A l’époque des faits, il était commerçant dans la confection et résidait à Istanbul.
Dans la procédure devant la Cour, il est représenté par M
e
Talat Tepe, avocat au barreau d’Istanbul.
A.
Circonstances particulières de l’affaire
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties au litige, peuvent se résumer comme suit.
1.
L’arrestation et la garde à vue
Le 16 février 1994, le requérant fut arrêté par des policiers de la Section anti-terrorisme de la Direction de sûreté d’Istanbul («
la Section
»), suite à une perquisition effectuée à son atelier, dans le cadre d’une enquête menée contre l’organisation illégale, PKK. Soupçonné d’avoir fourni à cette organisation des tenues de camouflage, il fut placé en garde à vue.
Le 26 février 1994, le requérant fut interrogé par la police. D’après le procès verbal établi en conséquence, il passa aux aveux et admit avoir agi dans l’intention d’aider le PKK.
Le 28 février 1994, le requérant fut entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul
(«
le procureur
» – «
la cour de sûreté de l’Etat
»), devant lequel il contesta les accusations portées contre lui, affirmant avoir fabriqué lesdits tenues sur commande et sans savoir à quoi elles serviraient.
Suite à son audition, le procureur renvoya le requérant devant le bureau de l’Institut médico-légal d’Istanbul. D’après le rapport médical établi en conséquence, aucune trace de coups et blessures n’a été décelée sur le corps de celui-ci.
Toujours le 28 février 1994, le requérant fut traduit devant le juge assesseur de la cour de sûreté de l'État. Il réitéra, sans plus, les dires qu’il avait faits au procureur. Le juge ordonna le placement en détention provisoire du requérant.
2.
L’action publique
Le 2 mars 1994, le procureur mit le requérant en accusation devant la cour de sûreté de l’Etat. Reprochant à celui-ci d’avoir prêté assistance au PKK, il requérait l’application de l’article 169 du code pénal.
Le 3 mars 1994, le requérant fut réexaminé par le médecin de la maison d’arrêt de Bayrampașa (Istanbul), où il était incarcéré. Dans son rapport, celui-ci constata :
«
(…) l’existence de douleurs ainsi qu’une lésion ecchymotique jaunâtre au niveau de l’aisselle gauche, d’une plainte de douleur au thorax, d’une réaction douloureuse à la palpation du sternum et des plaintes de douleurs aux niveau des deux jambes (…)
»
Tel qu’il ressort du dossier, le 9 août 1994, le requérant, se plaignant de douleurs aiguës à la jambe droite, fut derechef examiné par un médecin légiste. Le 5 septembre 1994, à l’hôpital de Haseki (Istanbul),
il subit également un test de myographie, dont les résultats se révélèrent normales. A la demande du procureur de la République d’Eyüp, le bureau de
l’Institut médico-légal de ce district évalua les rapports médicaux susmentionnés des 3 mars, 9 août et 5
septembre 1994. Dans son rapport final du 9 septembre, ledit bureau entérina les conclusions du médecin de la maison d’arrêt de Bayrampașa et, concluant que les jours du requérant n’étaient pas en danger, prescrivit un arrêt de travail de 2 à 3 jours. Ce rapport fut transmis au procureur qui l’avait commandé.
Le 22 septembre 1994, la cour de sûreté de l’État déclara le requérant coupable des faits reprochés et le condamna à une peine d’emprisonnement de 3 ans et 9 mois.
Faute de pourvoi en cassation, cet arrêt devint définitif le 30 septembre 1994.
B.
Droit et pratique internes pertinents
1.
Les
modalités des gardes à vue
Aux termes de l’article 9 a) de la loi n° 2845 sur la procédure devant les cours de sûreté de l’Etat, les infractions visées aux articles 125, 168 et 169 du code pénal et celles réprimées par la loi n° 3713 du 12 avril 1991 sur la lutte contre le terrorisme relèvent de la compétence exclusive de ces juridictions. A
l’époque des faits, l’article 16 de la loi n° 2845 prévoyait quant à ce type d’infractions que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les 48 heures ou, en cas de délit collectif commis en dehors de la région soumise à l’état d’urgence, dans les 15 jours, ce sans compter le temps nécessaire pour amener le détenu devant ledit juge.
2.
La poursuite des actes de mauvais traitements
Le code pénal turc érige en infraction le fait pour un agent public de soumettre un individu à la torture ou à des mauvais traitements (articles 243 pour la torture et 245 pour les mauvais traitements). Les obligations incombant aux autorités quant à la conduite d’une enquête préliminaire au sujet des faits et omissions susceptibles de constituer pareilles infractions que l’on porte à leur connaissance sont régies par les articles 151 à 153 du code de procédure pénale («
CPP
»). Les infractions peuvent être dénoncées non seulement aux parquets ou aux forces de sécurité mais également aux autorités administratives locales. Les plaintes peuvent être déposées par écrit ou oralement. Dans ce dernier cas, l’autorité est tenue d’en dresser procès-verbal (article
151).
En vertu de l’article 235 du code pénal, tout agent public qui omet de dénoncer à la police ou au parquet une infraction dont il a eu connaissance dans l’exercice de ses fonctions est passible d’une peine d’emprisonnement. Le procureur qui, de quelque manière que ce soit, est avisé d’une situation permettant de soupçonner qu’une infraction a été commise est obligé d’instruire les faits afin de décider s’il y a lieu ou non d’engager des poursuites (article 153 du CPP).
3.
Les recours civils et administratifs ouverts en droit turc
a.
s’agissant des gardes à vues
L’article 1 de la loi n° 466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
(…)
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
; (…)
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficié d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
; (...)
»
b.
s’agissant de mauvais traitements
D’après l’article 125 §§ 1 et 7 de la Constitution :
« Tout acte ou décision de l’administration est susceptible d’un contrôle juridictionnel. (...)
L’administration est tenue de réparer tout dommage résultant de ses actes et mesures. »
Cette disposition consacre une responsabilité objective de l’Etat, laquelle entre en jeu quand il a été établi que dans les circonstances d’un cas donné, l’Etat a manqué à son obligation de maintenir l’ordre et la sûreté publics ou de protéger la vie et les biens des personnes, et cela sans qu’il faille établir l’existence d’une faute délictuelle imputable à l’administration. Sous ce régime, l’administration peut donc se voir tenue d’indemniser quiconque est victime d’un préjudice résultant d’actes commis par des personnes non identifiées.
Sur le terrain du code des obligations, les personnes lésées du fait d’un acte illicite ou délictuel peuvent introduire une action en réparation pour le préjudice tant matériel (articles 41–46) que moral (article 47). En la matière, un tribunal civil peut statuer sur un grief même en l’absence de poursuites pénales et, au demeurant, il n’est lié ni par les considérations ni par le jugement d’une juridiction répressive reconnaissant l’innocence d’une personne accusée, si pareil jugement se fonde sur l’insuffisance des preuves pour établir la responsabilité pénale du prévenu (article
53).
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue avoir subi de la main des policiers responsables de sa garde à vue «
des tortures intenses
». Toujours sur le terrain de l’article 3, le requérant se plaint en outre d’une violation de l’article 13. A cet égard, il fait notamment grief de ce qu’aucune autorité judiciaire ne se serait employée à vérifier ses allégations de mauvais traitements.
2.
Par ailleurs, le requérant dénonce la durée excessive de sa garde à vue et, par conséquent une violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
3.
Toujours sur le terrain de l’article 5 § 3 de la Convention, il se plaint aussi d’avoir été victime d’un traitement discriminatoire en violation de l’article 14.
4.
Le requérant allègue enfin n’avoir pas bénéficié d’un procès équitable devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul et, sur ce point, il invoque l’article 6
§§
1 et 3 c) de la Convention, pris isolément ou en connexion avec l’article 14.
I.
Le Gouvernement fait remarquer que cette présente requête fait partie d’un groupe de 18 requêtes, toutes introduites par des personnes «
se connaissant bien entre elles
» et mêlées dans les activités de l’organisation terroriste, PKK. Ce qui expliquerait certaines similarités troublantes entre lesdites requêtes, présentées à la suite de faits orientés et guidés par le PKK. D’après le Gouvernement celles-ci manqueraient d’authenticité et les allégations qui y sont formulées seraient conçues de manière à fourvoyer la Commission, et maintenant, la Cour.
De l’avis de la Cour, ces arguments s’analysent en une exception préliminaire tirée de l’abus du droit de recours individuel au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Cela étant, elle ne décèle aucun élément déterminant montrant que la saisine de la Commission, à l’époque pertinente, ait procédé d’un tel abus.
En conséquence, elle rejette cette exception préliminaire du Gouvernement.
II.
A.
Les articles 3 et 13 de la Convention
1.
Les arguments des parties au litige
Le Gouvernement soulève d’abord une exception préliminaire tirée du non-épuisement des voies de recours internes,
articulée en trois branches.
En premier lieu, il se réfère au fait que le requérant ne s’est jamais plaint auprès du parquet compétent pour obtenir une enquête officielle ni formulé la moindre doléance quant à ses allégations de mauvais traitements lorsqu’il comparut devant le procureur près la cour de sûreté de l’Etat puis devant le juge assesseur de cette juridiction. Néanmoins, le Gouvernement estime que la voie pénale ne devrait pas être considérée comme la seule susceptible de redresser les torts d’une victime.
A cet égard, il cite d’abord la voie de recours administratif, dont l’exercice se fonde sur les articles 125 et 129 de la Constitution, et soumet entre autres des exemples d’arrêts rendus par les juridictions administratives où réparation a été accordée dans des cas de décès dû à des tortures infligées pendant une garde à vue par des membres des forces de sécurité. Il s’agit des arrêts des 30 mars 1983 (n° 1983/665), 1
er
juin 1983 (n° 1983/1357), 12
février 1986 (n° 1986/253), 28 décembre 1988 (n° 1988/1677) et du 25 juin 1992 (n°
1992/335).
Ensuite, il affirme que le requérant aurait pu intenter avec succès une action en dommages et intérêts, sur le terrain du code des obligations. Là encore, il renvoie à une série de décisions, dont un arrêt du 17
octobre 1986 rendu par la Cour de cassation dans une affaire concernant une demande de réparation pour torture, et rappelle que, en vertu de l’article 53 dudit code, la circonstance qu’un accusé ait été acquitté pour insuffisance de preuves ne lie pas la juridiction civile, notamment lorsque que celui-ci a pu être identifié par le demandeur.
Sur le fond, le Gouvernement soutient que rien dans le dossier n’étaye le grief dont il s’agit. Il attire l’attention notamment sur le rapport médical du 28 février 1994, établi à la fin de la garde à vue du requérant, et qui indiquerait clairement l’absence d’une quelconque trace de mauvais traitements sur le corps du requérant celui-ci. D’après le Gouvernement, c’est ce rapport qui devrait faire foi pas celui du 9 septembre 1994 que le requérant aurait obtenu longtemps après son transfert à la maison d’arrêt et, dont les conclusions médicales, qui – du reste – ne font état d’aucun «
risque vital
», ne sauraient nullement concerner la période de la
garde à vue.
Le requérant réplique qu’il doit passer pour avoir satisfait à la règle d’épuisement des voies de recours. Il soutient s’être exprimé devant le procureur ainsi que devant le juge assesseur au sujet de ses doléances. D’après l’affirmation de son conseil, à
l’audience du 7 avril 1994 devant les juges du fond, il aurait de surcroît allégué «
avoir signé ses déclarations à la police, les yeux bandés
». Or nul n’aurait fait cas de son grief, parce qu’en Turquie le mécanisme de poursuites pénales serait rendu inopérant à cause de l’omission par les procureurs d’instruire les faits portés à leur connaissance. Dans ces circonstances, le requérant estime que l’on ne devrait pas le blâmer de n’avoir pas exercé de plus les voies d’indemnisation qui, en l’espèce, n’auraient pas pu prospérer.
Quant au bien-fondé, le conseil du requérant soutient que le rapport médical du 9
septembre 1994 (n°
1994/3486) et celui du 28 février 1994 (n° 1994/649) prouveraient que son client a subi «
des tortures
graves ». A cet égard, le requérant précise que s’il a été en défaut d’appuyer ses allégations par des preuves concrètes, tel qu’un rapport médical, cela n’est que du fait des autorités nationales qui ne lui auraient jamais donné l’occasion de se faire examiner par un docteur. Quoi qu’il en soit, en réalité, la torture dans les prisons correspondrait en Turquie à une pratique administrative.
2.
L’appréciation de la Cour
Eu égard aux arguments du Gouvernement quant à l’épuisement des voies de recours internes, il importe pour la Cour de réaffirmer sa position
en la matière : pour se plaindre du traitement subi pendant une garde à vue,
la
voie pénale constitue un recours adéquat aux fins de l’article 35 § 1 de la Convention (voir, par exemple,
Kaplan c. Turquie
(déc.), n°
24932/94, 19 septembre 2000, non publiée). Ceci dit, la Cour estime ne pas devoir examiner plus avant cette question, car elle considère qu’en tout état de cause cette partie de la requête ne saurait être retenue, pour les motifs qui suivent.
En l’espèce, le requérant allègue avoir été, lors de sa garde à vue, l’objet de «
tortures intenses
et graves »
; il s’agit là et il faut le souligner, de l’unique explication fournie à la Cour. A ce sujet, le conseil du requérant argue d’abord, d’une manière générale, de ce que la difficulté pour M. Kürküt d’appuyer davantage ses allégations résulterait du fait que les autorités nationales ne lui ont pas donné la possibilité de se faire examiner par un médecin. Cette affirmation ne convainc pas la Cour
: tel qu’il ressort du dossier, le requérant a passé au moins quatre examens médicaux, les deux derniers étant entrepris suite à ses plaintes de malaises. A cet égard, la Cour ne saurait attacher non plus un caractère de preuve déterminant à l’évaluation générale du requérant quant à l’existence d’une pratique administrative de torture en Turquie, celle-ci ne se fondant pas sur des faits concrets et pertinents pour la présente affaire (
Ibidem
; voit également,
mutatis mutandis
Labita c. Italie
[GC], n°
Au demeurant, d’après ledit conseil, les conclusions des rapports médicaux des 28
février et 9
septembre 1994 prouverait la véracité des doléances de son client. Or, sur ce point, la Cour relève d’emblée que le rapport du 28 février est, en fait, celui que le Gouvernement invoque pour combattre les allégations de torture
: il conclut à l’absence d’une quelconque trace de violence sur le corps de l’intéressé et rien ne démontre que ce dernier l’ait contesté à une quelconque phase de sa détention. Quant au deuxième rapport, il fait référence à un examen médical antérieur, effectué le 3 mars 1994 et dont il entérine les résultats, notamment ceux concernant l’existence – à cette dernière date – de douleurs au niveau des jambes et du thorax ainsi que «
d’une lésion ecchymotique jaunâtre au niveau de l’aisselle gauche
» du requérant.
Au vu de ce qui précède, force est de constater que les circonstances de l’espèce diffèrent amplement de celles qui avaient conduit la Cour a reconnaître une violation de l’article 3, entre autres, dans les affaires Ribitsch c. Autriche (arrêt du 4 décembre 1995, série A n° 336) et Tomasi c. France (arrêt du 27 août 1992, série A n° 241-A), où nul ne contestait que les traces observées sur les corps des requérants étaient survenues au cours de leurs gardes à vue et où, de surcroît, plusieurs éléments précis et concordants permettaient d’établir que cela avait bien été le cas (voir, les arrêts précités, respectivement pp. 24-25, §§ 30, 33, et pp. 40, 41, § 110). En revanche, dans la présente affaire, le seul élément dont dispose la Cour quant à ce grief est la divergence existante entre les deux rapports médicaux susmentionnées. Or, en l’absence d’une quelconque explication convaincante de la part du requérant, la Cour verserait dans l’artifice si elle tentait de fonder son appréciation sur pareille controverse qui, du reste, ne saurait suffire, à elle seule, d’engendrer un soupçon raisonnable que des policiers avaient infligé au requérant des «
tortures intenses et graves
» lors de sa garde à vue.
Certes, il peut être difficile pour un individu d’obtenir des preuves quant aux mauvais traitements subis lors d’une garde à vue
et il peut également y avoir des cas où la difficulté de produire des preuves résulte au moins en partie, de l’omission par les autorités de réagir d’une façon effective aux griefs formulés à l’époque pertinente (voir,
Kaplan
précitée, et
mutatis mutandis
,
Caloc c. France
, n° 33951/96, §
91, 20 juillet 2000, CEDH 2000-X,
İlhan c. Turquie
[GC], n°
et
Labita
précité,
ibidem
).
A ces égards, la Cour est aussi prête à reconnaître qu’au cours de sa détention au secret, M.
Kürküt eut pu se trouver dans une situation susceptible de «
lui inspirer un sentiment de vulnérabilité, d’impuissance et d’appréhension face aux représentants de l'État
» (voir,
İlhan
précité, § 63 et Aksoy c.
Turquie du 18 décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, p.
2277, §
56), mais elle ne saurait accepter,
a priori
et en l’absence d’explications pertinentes, que la situation soit demeurée la même lors des phases suivant la garde à vue du requérant (
Kaplan
précitée).
En l’espèce, contrairement à ce que le requérant prétend, les procès verbaux d’audition établis par le procureur et le juge assesseur de la cour de sûreté de l'État, qui avaient ouï l’intéressé à la fin de sa garde à vue, ne mentionnent aucune déclaration ayant trait aux «
tortures intenses
» dénoncées maintenant devant la Cour (comparer,
l’arrêt Tomasi précité,
ibidem
). A supposer que lesdits documents ne reflètent pas, pour une raison ou autre, le contenu exact des dires du requérant (
ibidem
) et que, devant la cour de sûreté de l'État, celui-ci ait dit avoir signé sa déposition «
les yeux bandés
», la Cour ne comprend néanmoins pas en quoi, lors du procès, M. Kürküt et/ou son conseil eurent été empêchés de s’exprimer plus explicitement, oralement ou par écrit, sur ce qui eût pu se passer lors de la garde à vue litigieuse (voir, par exemple,
Gündoğdu c.
Turquie
(déc.),
n°
49240/99, 28 septembre 2000, non publiée).
Dans ces conditions, la Cour estime que allégations de mauvais traitements, dont elle a été saisie, ne peuvent passer pour avoir été suffisamment portées à la connaissance des autorités judiciaires nationales et que, partant, le requérant ne pouvait pas légitimement escompter que les investigations approfondies seraient menées sans que lui-même ou son avocat dussent fournir aux autorités compétentes un fondement plus solide au sujet de leur doléances (voir, entre autres,
Kaplan
précitée – comparer, les arrêts
İlhan
et Aksoy précités,
ibidem
).
Par conséquent, on ne peut reprocher à ces autorités d’avoir manqué au devoir de mener une «
enquête effective
», qu’impose l’article 3 et/ou 13 de la Convention (voir,
İlhan
précité, §. 89-93), puisqu’elles n’auraient dû se plier à cette obligation que si les allégations du requérant avait pu passer pour «
défendable
»,
ce qui n’est pas le cas en l’espèce (voir, entre autres,
Kaplan
précitée et
Ș.T. c.
Turquie
(déc.), n° 28310/95, 9
novembre 1999, non publiée,
et, également,
Salman c.
France
[GC], n°
Çakıcı c.
Turquie
[GC], n°
23657/94, §
et Aksoy précité, § 98).
En conclusion, la Cour juge que le grief que le requérant tire de l’article 3 de la Convention n’a pas été suffisamment étayé devant elle et que rien ne permet de remettre en question, sous l’angle de l’article 13, la manière avec laquelle les autorités judiciaires nationales ont agi en l’espèce (voir, entre autres,
Kaplan
et
Gündoğdu
précitées,
Yılmaz
c.
Turquie
(déc.), n°
50743/99, 30 mai 2000,
Fidan c.
Turquie
(déc.), n°
24209/94, 29 février 2000 et
Peker c.
Turquie
(déc.), n° 53014/99, 14 septembre 2000, non publiées – voir aussi,
mutatis mutandis
, l’arrêt Klaas c.
Allemagne du 22 septembre 1993, série A n° 269, p.
17, §§
29-30).
Cette partie de la requête doit donc être rejetée en application de l’article 35
§§
3 et 4 de la Convention.
B.
L’article 5 § 3 de la Convention
1.
Les arguments des parties au litige
Le Gouvernement excipe, là aussi, du non-épuisement des voies de recours internes. D’après lui, il aurait été loisible au requérant d’exercer la voie de réparation ouverte par la loi n° 466, recours dont l’exercice profiterait à quiconque irrégulièrement arrêté ou détenu. A l’appui de sa thèse, le Gouvernement renvoie aux conclusions de la Commission dans l’affaire M.R. Erdoğan c. Turquie (n° 25160/94 (déc.), 7.9.1995, D.R. 82-A pp. 126-128).
Quant à la substance du grief et à titre subsidiaire, le Gouvernement fait valoir la régularité de la garde à vue imposée en l’espèce, dont la durée n’a pas dépassé les limites prévues par la loi. Au demeurant, il attire l’attention sur les difficultés et la spécificité des enquêtes au sujet d’infractions terroristes, telle que celle reprochée au requérant accusé d’appartenir au PKK. Or, «
à partir de la virulence des méthodes souvent cruelles et inhumaines utilisées, de l’étendue à l’échelle de la Turquie et même dans plusieurs pays de l’Europe et du Moyen-Orient
», il serait évident que «
la lutte contre une organisation terroriste de cette ampleur ne peut pas se mesurer par rapport à d’autres organisations terroristes agissant dans d’autres pays membres du Conseil de l’Europe
»
et, s’agissant de la protection de l’intégrité territoriale de la Turquie, c’est précisément le besoin impérieux de sécurité qui motiverait des durées de garde à vue plus longues que celles prévues en droit commun.
Le requérant ne se prononce pas sur la question d’épuisement des voies de recours internes. Il soutient en revanche que rien ne saurait justifier une garde à vue de 13 jours, à l’abri de tout contrôle judiciaire, durant laquelle l’individu demeure complètement à la merci des policiers
: pareille mesure serait contraire au droit interne et irait au-delà des restrictions permises par
le premier paragraphe de l’article 5 ainsi qu’à l’encontre de l’objectif de sauvegarde qui imprègne cette disposition.
2.
L’appréciation de la Cour
La Cour constate d’emblée que le requérant se plaint de la durée excessive de sa garde à
vue et non d’une absence de voies de droit en vue d’obtenir un dédommagement pour détention. Son grief relève donc de l’article 5 § 3, alors que la voie de recours invoquée par le Gouvernement ne saurait concerner que l’article 5 § 5. Celle-ci n’est donc pas pertinent en l’espèce (voir, parmi d’autres, l’arrêt Demir et autres c. Turquie du 23 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, pp. 2652-2653, § 36-37 et, en dernier lieu,
Kaplan
précitée). Il en va de même pour les conclusions de la Commission dans la requête n°
25160/94, auxquelles le Gouvernement se réfère
: dans cette affaire, les autorités judiciaires avaient reconnu que la privation de liberté infligée à M. Erdoğdu était injustifiée, alors que dans la présente affaire le Gouvernement plaide le contraire.
Par conséquent, l’exception préliminaire dont il s’agit ne saurait être retenue.
Quant au bien-fondé de ce grief, la Cour observe que la garde à vue du requérant a débuté avec son arrestation le 16 février 1994 et pris fin le 28 février
: elle a donc duré 13 jours. Au vu de cette circonstance et aux arguments des parties au litige, la Cour estime que la doléance dont il s’agit soulève des questions de fait et de droit ne pouvant être résolues à ce stade de la procédure et ne saurait dès lors être écartée comme étant manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
En conclusion, la Cour, n’apercevant aucun autre motif d’irrecevabilité inscrit à l’article 35 de la Convention, déclare recevable le grief du requérant tiré de l’article 5 § 3 quant à la durée de la garde à vue qui lui a été imposée.
C.
Les articles 5 § 3 et 14 de la Convention
A cet égard, le requérant dénonce la distinction que la législation pénale turque – en vigueur à l’époque pertinente –
opérait quant aux modalités de garde à vue des personnes soupçonnées, selon que le délit reproché relève ou non de la compétence des cours de sûreté de l'Etat, et soutient que pareille distinction est constitutive d’un traitement discriminatoire fondé sur les considérations de l’Etat en matière de «
délits politiques
».
Quant au Gouvernement, là aussi, il fait valoir les spécificités de la lutte contre le terrorisme. Celles-ci justifieraient pleinement la nécessité de dispositions exceptionnelles afin que les autorités soient à même de traiter les infractions de terrorisme différemment des autres, ce dans le but de parer au danger qu’elles représentent pour la société.
La Cour n’estime pas devoir se pencher sur chacun de ces arguments. Elle a déjà été saisie des doléances similaires qu’elle n’a pas retenues, concluant à l’absence d’un élément quelconque de nature à la conduire à constater une «
discrimination
» contraire à la Convention (voir, par exemple,
Kaplan
précitée et les références qui y figurent). Dans la présente affaire également, la distinction litigieuse, résultant de la loi, ne s’appliquait pas à différents groupes de personnes mais à différents types d’infractions, selon la gravité que leur reconnaissait le législateur.
La Cour estime donc que cette partie de la requête doit être déclarée irrecevable pour défaut manifeste de fondement, au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
D.
Les articles 6 et 14 de la Convention
Dans sa requête, invoquant l’article 6
§§
1 et 3 c) de la Convention, le requérant allègue également n’avoir pas bénéficié d’un procès équitable devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, parce qu’il a été privé de l’accès à un avocat pendant sa garde à vue ainsi que lors de sa comparution devant le procureur et le juge assesseur. Il se dit également avoir été victime d’une discrimination contraire à l’article 14 du fait de l’application de la loi n° 3842 quant à l’exercice de ses droits de défense.
Le Gouvernement rétorque notamment que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes.
La Cour a examiné le texte de l’arrêt de condamnation rendu le 22
septembre 1994 à l’encontre du requérant. Tel qu’il ressort d’une note, que le greffier de la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul a apposée à la dernière page dudit arrêt, celui-ci était devenu définitif le 30
septembre 1994, faute de pourvoi.
Dans ces circonstances et en l’absence d’une quelconque explication de la part du requérant à ce sujet, la Cour considère qu’en l’espèce, celui-ci ne saurait passer pour avoir satisfait à la condition, posée à l’article
35
§
1 de la Convention, d’épuiser les voies de recours internes qui lui étaient ouvertes en droit turc.
Il échet donc d’accueillir l’exception du Gouvernement et d’écarter les griefs en question en application de l’article
35
§§ 1 et
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
l’exception préliminaire du Gouvernement tirée, en substance, de l’abus du droit de recours individuel, au sens de l’article 35 §
3 de la Convention
;
les griefs du requérant, tirés des articles 3 et 13 de la Convention en ce qui concerne les allégations de mauvais traitements et l’absence d’une enquête officielle effective à ce sujet, de l’article 14, combiné avec l’article 5 § 3 s’agissant du traitement discriminatoire résultant de l’application de la loi n° 3842
et, de l’article 6
§§ 1 et 3 c), pris isolément et/ou en connexion avec l’article 14
quant aux prétendues entraves discriminatoires à l'exercice des droits de défense
;
tous moyens de fond réservés, le grief selon lequel, contrairement à l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant n’aurait pas été aussitôt traduit devant un magistrat après son arrestation.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
[Note1]
Greffier
Présidente
[Note1]
Adapter si nécessaire.