Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Prima Secție), întrunită la 6 februarie 2001 într-o cameră formată din domnul și doamna E. Palm, președinte, domnul și doamna L. Ferrari Bravo, Gaukur Jörundsson , R. Türmen , B. Zupančič , T. Panțîru , R. Maruste , judecători , F. Gölcüklü , judecător ad hoc și de M. M. OBoyle , greffier de secțiune , cererea menționată mai sus, depusă la Comisia Europeană a Drepturilor Omului la 30 februarie 1996 și înregistrată la 13 iunie 1996, a fost introdusă la Curtea pentru a-i transfera competența,
Având în vedere observațiile depuse de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamant, după ce le-a dezbătut, pronunță următoarea decizie: FACT Reclamantul este un cetățean turc, născut în 1966.La momentul faptelor, el era închis la domiciliul de detenție din Bayrampașa.El este reprezentat în fața Curții de către domnul Niyazi Çem, avocat la Baroul din Istanbul. A. Circumstanțele cauzei Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.La 3 decembrie 1995, reclamantul, presupus membru al PKK, a fost arestat de Hotărârea de Securitate din Istanbul, secțiunea de combatere a terorismului și a fost plasat în custodie.
La 15 decembrie 1995, reclamantul a fost adus în fața judecătorului-contractant la Curtea de Securitate a Statului din Istanbul, care a ordonat arestarea lui în prealabil.În aceeași zi, Institutul Medical-Legal din Istanbul a întocmit un raport medical menționând că, în afară de dureri în ambele brațe, reclamantul nu suferea de alte afecțiuni sau leziuni patologice.Prin actul de acuzare depus la 28 decembrie 1995, procurorul Republicii la Curtea de Securitate a Statului din Istanbul, în aplicarea articolului 168 din Codul Penal, a intentat o acțiune penală împotriva reclamantului pentru formarea ilegală a unei bande armate.B. Dreptul intern relevant.
La momentul faptelor, art. 30 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992 prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care intră sub competența instanțelor de securitate a statului, că orice persoană arestată trebuie să fie adusă în fața unui judecător în termen de cel mult patruzeci și opt de ore sau, în cazul unei infracțiuni colective, în termen de cincisprezece zile. În provinciile în care a fost declarată starea de urgență, aceste termene puteau fi prelungite până la treizeci și patru de zile, respectiv. În temeiul articolului 128 § 1 din Codul penal, o persoană arestată și reținută trebuie să fie adusă în fața unei proceduri pașnice în termen de douăzeci și patru de ore. Aceasta poate fi de la douăsprezece până la patru zile, în cazul unei depuneri în legătură cu o infracțiune colectivă sau printr-o ordonanță a procurorului Republicii.
În conformitate cu al cincilea paragraf al articolului 128 din Codul de procedură penală, persoana arestată sau avocatul sau reprezentantul legal al acesteia sau rudele acesteia pot introduce o recursă la judecătorul de pace împotriva ordinului de prelungire a termenului de detenție emis de procurorul Republicii cu scopul de a obține o eliberare imediată.Cu toate acestea, la momentul faptelor, în temeiul articolului 31 din Legea nr. 3842, care a intrat în vigoare la 1 decembrie 1992, această dispoziție nu se aplica atunci când se trata de infracțiuni care intră sub incidența curilor de securitate a statului.art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea drepturilor persoanelor stăpânite de către o persoană arestată prevede că:
2.căreia plângerile care au dus la arestarea sau la detenția sa nu i-au fost comunicate imediat; 3. care nu a fost adusă în fața judecătorului după ce a fost arestată sau reținută în termenul legal; (...) 5. căruia rudele sale nu au fost informate imediat despre arestarea sau reținerea sa.
Inculcând art. 5 § 3 din Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a detenției sale. A. În ceea ce privește epuizarea căilor de atac interne Guvernul ridică o excepție preliminară în două ramuri, bazată pe faptul că căile de atac interne nu au fost epuizate. El susține, pe de o parte, că reclamantul și-a introdus recursul în instanțele din Strasbourg la 30 mai 1996, în timp ce procesul său era în curs în fața Curții de Securitate a Statului din Istanbul și că nu a ridicat acest plângere în fața autorităților interne.
El susține, de asemenea, că în temeiul Legii nr. 466 privind despăgubirile pentru persoanele arestate sau reținute ilegal, reclamantul dispune de un drept la reparație pe care îl poate exercita după încheierea procesului său. El susține că reclamantul nu a utilizat acest mijloc de atac în măsura în care nu a așteptat încheierea procesului său. El se referă în această privință la cazul Erdoğan împotriva Turciei (cerere nr. 25160/94).
În ceea ce privește o cerere de despăgubire pe baza articolului 1 din Legea nr. 466, trebuie remarcat că plângerea reclamantului, bazată pe art. 5 § 3 din Convenție, nu constă în faptul că nu a avut la dispoziție o cale de atac pentru a obține despăgubire.Acultatorul susține lipsa unei proceduri prin care ar fi putut obține un control juridic de tip specific, astfel cum este necesar prin art. 5 § 3.Curtea consideră, prin urmare, că cerința reclamantului, plasat în custodie fără control judiciar rapid și automat, de a introduce un recurs în materie de daune ar modifica natura garanției oferite, în special prin paragrafele 4 și 3 din art. 5, care este distinctă de cea prevăzută de Convenția (a se vedea art. 5 mutatis mutandis, § 5 din Convenție).
În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că cererea ridică întrebări grave de fapt și de drept care nu pot fi rezolvate la acest stadiu al examinării cererii, ci necesită o examinare a fondului. Prin urmare, nu poate fi respinsă ca fiind manifest nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție.
de la requête n° 31895/96
présentée par Ekin MORSÜMBÜL
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le 6 février 2001 en une chambre composée de
M
me
E.
Palm
,
présidente
,
MM.
L.
Ferrari Bravo
,
Gaukur
Jörundsson
,
R.
Türmen
,
B.
Zupančič
,
T.
Panțîru
,
R.
Maruste
,
juges
,
F.
Gölcüklü
,
juge
ad hoc
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 30 mai 1996 et enregistrée le 13 juin 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant turc, né en 1966. A l’époque des faits, il était détenu à la maison d’arrêt de Bayrampașa. Il est représenté devant la Cour par M
e
Niyazi Çem, avocat au barreau d’Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 3 décembre 1995, le requérant, présumé membre du PKK, fut arrêté par la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme et placé en garde à vue.
Le 15 décembre 1995, le requérant fut traduit devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul qui ordonna sa mise en détention provisoire.
Le même jour, l’Institut médico-légal d’Istanbul établit un rapport médical mentionnant que, mis à part des douleurs aux deux bras, le requérant ne souffrait d’aucun autre trouble ou lésion pathologique.
Par acte d’accusation présenté le 28 décembre 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, en application de l’article 168 du code pénal, intenta une action pénale contre le requérant pour formation d’une bande armée illégale.
B.
Le droit interne pertinent
A l’époque des faits, l’article 30 de la loi n° 3842 du 18 novembre 1992 prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence des cours de sûreté de l’Etat, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures ou, en cas de délit collectif, dans les quinze jours. Dans les provinces où l’état d’urgence avait été décrété, ces délais étaient susceptibles d’être prolongés jusqu’à quatre et trente jours respectivement.
En vertu de l’article 128 § 1 du code de procédure pénale, une personne arrêtée et détenue doit être traduite devant un juge de paix dans un délai de vingt-quatre heures. Celui-ci peut être étendu à quatre jours ou, en cas de détention liée à une infraction collective, par une ordonnance du procureur de la République.
Conformément au cinquième paragraphe de l’article 128 du code de procédure pénale, la personne arrêtée ou son défenseur ou son représentant légal ou bien ses proches peuvent introduire un recours devant le juge de paix contre l’ordonnance de prolongation du délai de garde à vue rendue par le procureur de la République en vue d’obtenir aussitôt un élargissement. Toutefois, à l’époque des faits, en vertu de l’article 31 de la loi n° 3842, entrée en vigueur le 1
er
décembre 1992, cette disposition ne s’appliquait pas lorsqu’il s’agissait d’infractions relevant des cours de sûreté de l’Etat.
L’article 1 de la loi n° 466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit que
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
(...)
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficiée d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
; (...)
».
GRIEF
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive de sa garde à vue.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive de sa garde à vue.
A.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soulève une exception préliminaire en deux branches tirée du non-épuisement des voies de recours internes.
Il soutient, d’une part, que le requérant a introduit son recours devant les instances de Strasbourg le 30 mai 1996 alors que son procès était pendant devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul et qu’il n’a pas soulevé ce grief devant les autorités internes.
Il fait valoir en outre qu’aux termes de la loi n° 466 sur l’indemnisation des personnes illégalement arrêtées ou détenues, le requérant dispose d’un droit à réparation qu’il peut utiliser une fois son procès achevé. Il fait valoir que le requérant n’a pas mis en œuvre cette voie de recours dans la mesure où il n’a pas attendu la fin de son procès. Il se réfère à cet égard à l’affaire Erdoğan c. Turquie (requête n° 25160/94).
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement et soutient que la mesure litigieuse avait été prise en conformité avec la législation en vigueur et qu’il ne discute pas l’éventualité d’un recours en indemnisation.
La Cour relève que la durée de la garde à vue litigieuse était conforme à la législation en vigueur à l’époque des faits.
S’agissant d’une demande d’indemnité sur la base de l’article 1 de la loi n° 466, il échet de relever que le grief du requérant tiré de l’article 5 § 3 de la Convention ne consistait pas à dire qu’il n’avait pas disposé d’une voie de recours pour obtenir une indemnité. Le requérant allègue l’absence d’une procédure au travers de laquelle il eut pu obtenir un contrôle juridictionnel de type spécifique requis par l’article 5 § 3. Dès lors, la Cour estime que le fait d’exiger du requérant, placé en garde à vue sans contrôle judiciaire rapide et automatique, d’introduire un recours en dommages-intérêts modifierait la nature de la garantie offerte, notamment par les paragraphes 3
et 4 de l’article 5, qui est distincte de celle prévue par l’article 5 § 5 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Yağcı et Sargın c. Turquie du 8
juin 1995, série A n° 319, p. 17, § 44).
Il s’ensuit que l’exception soulevée par le Gouvernement ne saurait être retenue.
B.
Sur le bien-fondé de la requête
Le Gouvernement fait valoir que, pour les délits collectifs, la durée de la garde à vue de quinze jours est nécessaire pour rassembler des preuves. Il rappelle qu’en l’espèce la durée de la garde à vue, s’agissant des infractions relevant de la cour de sûreté de l’Etat, ne saurait être dissociée des exigences particulières de la lutte contre la criminalité terroriste.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être écartée comme étant manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente