SECȚIUNEA I PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 29856/96 prezentate de Mehmet ÖZCAN împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor L Având în vedere cererea formulată anterior în fața Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 28 decembrie 1995 și înregistrată la 19 ianuarie 1996, având în vedere art. 5 alineatul (2) din Protocolul nr. 11 la convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAȚĂ Reclamantul este un resortisant turc, de origine kurdă, născut în 1963 și rezident în Istanbul. El este reprezentat în fața Curții de către domnul Naciye Kaplan, avocat în barou da . Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, se pot rezuma după cum urmează. La 11 iulie 1995, reclamantul a fost arestat și arestat în incintele Direcției de Securitate din Istanbul, secțiunea de combatere a terorismului. Procesul-verbal din 13 iulie 1995 a arătat că reclamantul, care a rezistat poliției, a fost reținut prin recurs la forță și a menționat, de asemenea, că acesta era în posesia documentelor care poartă sigiliul unei organizații ilegale, și anume ERNK (Frontul Național de Eliberare Kurdistan, ramura militară a PKK). La cererea Direcției pentru securitate d . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procesul-verbal de depoziție din 19 iulie 1995, întocmit de polițiști, a menționat activitățile reclamantului în cadrul PKK. Reclamantul a refuzat să semneze acest proces-verbal. La 24 iulie 1995, ora 12:10, la cererea Direcției pentru Siguranță de la Istanbul, reclamantul a fost examinat de un medic legist, membru al instituției de medicină legală d cm pe partea din spate a brațului drept și o scădere a îndoirii degetului al doilea de la mâna stângă. Medicul indiqua că ar putea fi stabilit un raport final ca urmare a uimării recurentului în secțiunea de ortopedie și de neurologie a unui centru spitalicesc. Raportul a menționat, de asemenea, că reclamantul a indicat că a fost spânzurat în timpul arestării sale. La 24 iulie 1995, procurorul republicii s-a apropiat de curtea de securitate a statului de Óncuviințarea reclamantului. În fața sa, reclamantul a negat acuzațiile aduse împotriva sa și a protestat pentru nevinovăția sa. El a arătat, printre altele, că declarația sa conținând mărturisiri fusese pregătită de poliție. În aceeași zi, reclamantul a fost ascultat de judecătorul judecător la curtea de siguranță din statul în care se află. În fața sa, el își va repeta declarația făcută în fața Parchetului. Judecătorul a ordonat eliberarea sa. La 25 iulie 1995, la ora 11:30, reclamantul a fost examinat de secția de ortopedie și de neurologie a spitalului Șișli. Pe baza rapoartelor întocmite de neurolog și de medic legist, medicul legist care a întocmit primul raport a considerat că specialiștii în domeniu au observat nici o afecțiune traumatică sau simptome neurologice și că consecințele constatate nu pun în pericol viața reclamantului. În august 1995, reclamantul a informat Centrul de Reabilitare al Fundației TOHAV (Fundația pentru Cercetare în Drept Social). Raportul medical a menționat că spânzurătoarea de brațele palestiniene a fost spânzurată. De șase ori, când a fost ținută în custodia sa, a avut ca rezultat amorțeală la ambele brațe, furnicături de parestezie și lipsă de forță la brațul stâng și dureri de spate. Raportul medical din aceeași zi întocmit de aceeași fundație menționează faptul că reclamantul suferea de un grad scăzut de hipervigilanță și de insomnie. Acest raport a precizat că astfel de date pot apărea provizoriu după tortură, dar că reclamantul nu avea nevoie de tratament psihologic. printr-un act de acuzare prezentat la 7 august 1995, în conformitate cu art. 169 din Codul penal, procurorul Republicii lângă curtea de securitate din statul membru în care a intentat o acțiune penală împotriva reclamantului pentru ajutor și asistență la o bandă armată. La 1 septembrie 1995, reclamantul a anunțat secția de neurologie a centrului spitalicesc universitar de la Facultatea de Medicină din Istanbul că a fost suspendat de brațele palestiniene. De șase ori, în timpul arestării sale, a fost examinat de o echipă de doi medici. Diagnosticul lor a determinat slăbiciunea părții distale a mușchilor brațului stâng, pierderea sensibilității și scăderea reflexului la brațul stâng. Medicii au indicat că aceste simptome erau în concordanță cu acuzațiile de maltratare ale reclamantului. La 22 martie 2001, având în vedere faptul că faptele reproșate reclamantului au fost săvârșite la 13 iulie 1995, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a decis să suspende judecarea procedurii penale împotriva reclamantului, în temeiul Legii nr. 4616, care a intrat în vigoare la 21 martie 2001. decembrie 2000, privind eliberarea condiționată și suspendarea procedurilor și a pedepselor pentru infracțiunile comise până la 23 aprilie 1999. Dreptul și practica internă relevante la art. 19 alin. (5) și (8) din Constituție dispune de orice persoană care are dreptul la libertate și securitate individuală. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și cu respectarea formelor și condițiilor definite de lege: (...) Persoana arestată sau deținută trebuie să fie tradusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore și, în caz de arest colectiv, în termen de 15 zile (...). Aceste termene pot fi prelungite în timpul stării de urgență (...) Orice persoană privată de libertatea sa, indiferent de motiv, are dreptul de a introduce o cale de atac în fața unei autorități judiciare competente, astfel încât aceasta să ia o decizie rapidă cu privire la soarta sa și, în cazul în care această privare ar fi ilegală, dispune eliberarea sa. Pagubele suferite de cei care au fost victime ale unui tratament contrar acestor dispoziții trebuie reparate de statul membru, în conformitate cu legea. La momentul faptelor, art. 30 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992 prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care intră în competența Curților de Securitate de la Õ , ca orice persoană arestată să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în caz de infracțiune colectivă, în termen de 15 zile. În provinciile în care statul de urgență fusese declarat, aceste termene puteau fi prelungite până la patru și, respectiv, treizeci de zile. arestată sau pusă în detenție în condiții și circumstanțe care nu sunt conforme cu Constituția și cu legile în care obiecțiile inițiale ale arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu vor fi aduse în fața judecătorului după ce au fost arestate sau puse în detenție în termenul legal; (...) în cazul în care rudele apropiate nu vor fi imediat informate cu privire la arestarea sau detenția sa care, după ce a fost arestată sau reținută în conformitate cu legea, va beneficia de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă; (...) GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul declară că a fost supus torturii în timpul custodiei sale. Invocând art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale. Invocând art. 5 alin. (4) din Convenție, reclamantul declară că nu dispune de o cale de atac în dreptul turc pentru a pune sub semnul întrebării legalitatea detenției sale. Invocând art. 6 alin. (1) și (3) din Convenția combinată cu art. 14, reclamantul se plânge că cauza sa nu ar fi fost ascultată în mod echitabil și că nu ar fi putut intra în contact cu avocatul său în timpul custodiei sale. 35 din Convenție, căile de atac interne nu au fost epuizate de către reclamant, care ar fi putut să-și refacă obligațiile prevăzute la art. 3 din Convenție prin inițierea unei proceduri civile, penale și administrative, iar acesta nu și-a exprimat obiecțiile în fața organelor interne. Curtea reamintește că regula privind epuizarea căilor de atac interne, prevăzută la art. 35 alineatul (1) din Convenție, impune persoanelor care doresc să inițieze o acțiune în fața unui organism judiciar sau arbitral internațional obligația de a utiliza anterior acțiunile pe care le oferă sistemul juridic al țării lor. Prin urmare, statele membre nu trebuie să răspundă la acțiunile lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a remedia situația în ordinea lor juridică internă. Pentru a se putea considera că a respectat regula, un solicitant trebuie să se prevaleze de căile de atac disponibile în mod normal și suficiente pentru a-i permite să obțină despăgubiri pentru încălcările pe care le-a impus (a se vedea Hotărârea Aksoy c. Turcia din 18 decembrie 1996, Rec., p. 2275 Curtea ia notă de faptul că dreptul turc prevede acțiuni civile, administrative și penale împotriva actelor ilicite și infracționale imputabile statului sau a agenților săi (a se vedea Hotărârea Yașa c. Turcia din 2 septembrie 1998, Rec., 1998-VI, p. 2431, § 72). În primul rând, în ceea ce privește acțiunea civilă în despăgubirea prejudiciilor suferite din cauza unor acte ilicite sau a unor căi de fapt din partea unor agenți de la Cu toate acestea, în speță, cei responsabili pentru actele denunțate de solicitant par să rămână necunoscuți. În ceea ce privește acțiunea administrativă prevăzută la art. 125 din Constituție și întemeiată pe răspunderea obiectivă a administrației, Curtea amintește că o cale de atac indicată de guvern trebuie să existe într-un grad suficient de certitudine, în practică și în teorie (a se vedea, printre altele, Hotărârea Ya 42). În plus, este vorba despre o acțiune bazată pe răspunderea obiectivă a statului, în special pentru actele ilicite ale agenților săi, a cărei identificare Or, investigațiile pe care art. 3 și 13 din Convenție le impun statelor contractante în caz de maltratare sau tortură trebuie să poată duce tocmai la identificarea și pedepsirea responsabililor. Curtea a stat deja în fața acestei obligații prin simpla acordare de daune (a se vedea, printre altele, Hotărârea Kaya c. Turcia din 19 februarie 1998, Rec., 1998-I, p. 329, § 105. Într-adevăr, în cazul în care o cale de atac bazată pe răspunderea obiectivă a statului membru respectiv a fost utilizată pentru o cale de drept de a epuiza în legătură cu obiecțiunile ridicate pe teren la articolele 3 sau 13, obligația statului membru de a căuta persoana sau persoanele vinovate de rele tratamente sau de tortură ar putea fi anihilată (hotărârea Yașa menționată anterior, §§ 73-74). În cele din urmă, în ceea ce privește acțiunea penală, Curtea arată că: ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Prin urmare, Curtea consideră că problema a fost suficient adusă la cunoștința autorității interne competente. Întrucât situația sa era de natură să-i inspire un sentiment de vulnerabilitate, de imprudență și de deznădejde față de reprezentanții statului, reclamantul putea să se aștepte în mod legitim ca investigațiile necesare să fie efectuate fără ca el însuși să depună în mod oficial o plângere precisă. În consecință, excepțiile preliminare ale guvernului nu pot fi reținute în ceea ce privește acțiunile pe cale civilă, administrativă și penală. Guvernul susține că, în temeiul Legii nr. 466 privind despăgubirea persoanelor arestate în mod ilegal sau deținute, reclamantul are dreptul la despăgubiri pe care le poate folosi după încheierea procesului său. În plus, guvernul susține că reclamantul a neglijat să dea în fața autorităților interne căile de atac prevăzute în art. 19 din Constituție. Reclamantul contestă toate argumentele guvernului. Reamintind conformitatea custodiei sale cu legislația internă, el susține că nu dispunea de o cale de atac pentru a contesta durata acesteia. 3 din Convenție nu înseamnă că nu a dispus de o cale de atac pentru obținerea unei despăgubiri. Reclamantul declară absența unei proceduri prin care ar fi putut obține un control jurisdicțional de tip specific prevăzut la art. 5 alin. (3). Prin urmare, Curtea consideră că faptul de a cere reclamantului, aflat în custodie fără un control judiciar rapid și automat, de a introduce o acțiune în despăgubire ar modifica natura garanției oferite, în special prin alineatele (3) și (4) din art. 5, care este distinctă de cea prevăzută la art. 5 alineatul (5) din convenție (a se vedea mutatis mutandis) Curtea arată că acțiunea invocată de guvern, introdusă de Legea nr. 466, prevede acordarea unei decădere a libertății în cazul în care aceasta se referă la o privare de libertate care nu este conformă cu Constituția sau cu legile ; acest lucru nu este cazul în speță, deoarece durata custodiei în litigiu era conformă cu legislația în vigoare la momentul respectiv. În ceea ce privește excepția preliminară întemeiată pe art. 19 din Constituție, Curtea reamintește că căile de atac indicate de guvern trebuie să existe cu un grad suficient de certitudine, în teorie și în practică, altfel le lipsesc eficiența și accesibilitatea dorită. ; sarcina de a demonstra că aceste cerințe sunt îndeplinite revine statului pârât (a se vedea, printre altele, Hotărârea Navarre c. Franța din 23 În noiembrie 193, seria A 273, p. 27, § 24). Or, în speță, guvernul nu a citat un singur exemplu în care o persoană aflată în detenție a fost eliberată în urma unei acțiuni introduse în fața unui judecător în temeiul articolului 19 din Constituție. Existența acestei căi de atac este departe de a fi stabilită cu un grad suficient de certitudine. Prin urmare, excepția preliminară a guvernului nu poate fi reținută. În fond, obiecțiile întemeiate pe art. 3 din Convenție Guvernul susține că utilizarea forței era necesară în măsura în care reclamantul a rezistat poliției în momentul arestării sale. Reclamantul se opune tezei guvernului. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că obiecțiunile întemeiate pe art. 3 din convenție ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, acestea nu pot fi respinse ca fiind vădit nefondate în sensul articolului 35 Õ 3 din Convenție. Plângerile din art. 5 §§ 3 și 4 din Convenție Guvernul susține că, în dreptul turc, pentru infracțiunile colective, durata detenției este necesară pentru a aduna dovezile. El reamintește că, în acest caz, durata detenției la vedere era necesară din cauza amplorii și a gravității luptei împotriva criminalității teroriste. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că obiecțiunile formulate la alineatele (3) și (4) din art. 5 din convenție ridică probleme serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării cererii, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, acestea nu pot fi respinse ca fiind vădit nefondate în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție.Răspunsurile formulate la art. 6 alineatul (1) și la art. 3 din Convenția combinată cu art. 14 Guvernul constată că procedura penală împotriva reclamantului este încă în curs de desfășurare în fața Curții de Securitate a statului membru în care se află. Recurentul își reiterează afirmațiile. Curtea reamintește că este necesar să se ia în considerare întreaga procedură penală inițiată împotriva reclamantului pentru a se pronunța asupra conformității acesteia cu dispozițiile art. 6 din Convenție (a se vedea în special Hotărârea John Murray c. Regatul Unit din 8 februarie 1996, Rec., 1996-I, p. 54-55, § 63). a Curtea arată că, printr-o hotărâre pronunțată la 22 martie 2001, Curtea de Securitate a Uniunii Europene a decis să suspende judecarea procedurii penale împotriva reclamantului, în temeiul Legii nr. 4616 privind eliberarea condiționată și suspendarea procedurilor penale și a pedepselor pentru infracțiunile comise până la 23 aprilie 1999. Prin urmare, Curtea nu este în măsură să efectueze o examinare globală a procesului inițiat împotriva reclamantului și consideră că reclamantul are încă dreptul de a introduce o cale de atac în fața acesteia, în cazul în care consideră, la sfârșitul unei eventuale reexaminări a cauzei sale de către instanele judiciare, că procesul său cu privire la încălcarea în cele din urmă a drepturilor de care se află în prezent în fața Curții (a se vedea, mutatis mutandis, Tribunalul Dikke c. Turcia, nr. 20869/92, § 111, CEDO 2000 VIII). Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, prezentarea acestor obiecțiuni pare prematură. Prin urmare, reclamantul nu poate, în mod corespunzător, să se plângă în această privință de orice încălcare a convenției. Această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alin. (1) din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declarații admisibile, toate mijloacele de fond rezervate, obiecțiile reclamantului cu privire la pretinsele rele tratamente (art. 3), durata reținerii sale (art. 5 § 3) și lipsa unei căi de atac care îi permite să pună în discuție legalitatea sa [art. 5 § 4) Declară cererea inadmisibilă pentru surplus. Michael O Elisabeth Palm Moduleer Președinte
de la requête n° 29856/96
présentée par Mehmet ÖZCAN
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
16 octobre 2001 en une chambre composée de
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
Gaukur
Jörundsson
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
juges
,
F.
Gölcüklü
,
juge
ad hoc,
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 28 décembre 1995 et enregistrée le 19
janvier 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant turc, d’origine kurde, né en 1963 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
e
Naciye Kaplan, avocate au barreau d’Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 11 juillet 1995, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue dans les locaux de la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme.
Le procès-verbal d’arrestation du 13 juillet 1995 fit état de ce que le requérant, ayant résisté à la police, fut appréhendé par un recours à la force. Il mentionna en outre que celui-ci était en possession de documents portant le sceau d’une organisation illégale, à savoir le ERNK (Front de libération nationale de Kurdistan, branche militaire du PKK). Le requérant signa ce procès-verbal.
Sur demande de la direction de la sûreté d’Istanbul, formulée par lettre du 14
juillet 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul ordonna la prolongation de la garde à vue du requérant jusqu’au 24
juillet 1995.
Le procès-verbal de déposition du 19 juillet 1995, établi par les policiers, fit état des activités du requérant au sein du PKK. Le requérant refusa de signer ce procès-verbal.
Le 24 juillet 1995 à 12 h 10, à la demande de la direction de la sûreté d’Istanbul, le requérant fut examiné par un médecin légiste, membre de l’institut de médecine légale d’Istanbul. Le rapport concernant cet examen fit état de lésions avec croûte sous l’aisselle droite, de lésions avec croûte de 2
x
3
cm sur la partie postérieure du bras droit et une diminution du fléchissement du deuxième doigt de la main gauche. Le médecin indiqua qu’un rapport définitif pourrait être établi suite à l’examen du requérant dans la section d’orthopédie et de neurologie d’un centre hospitalier. Le rapport mentionna en outre que le requérant avait indiqué qu’il avait été soumis à la pendaison lors de sa garde à vue.
Le 24 juillet 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul entendit le requérant. Devant lui, le requérant nia les accusations portées contre lui et protesta de son innocence. Il exposa notamment que sa déposition contenant des aveux avait été préparée par la police.
Le même jour, le requérant fut entendu par le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul. Devant lui, il réitéra sa déposition faite devant le parquet. Le juge ordonna sa mise en liberté.
Le 25 juillet 1995 à 11 h 30, le requérant fut examiné par la section d’orthopédie et de neurologie de l’hôpital de Șișli. Se fondant sur les rapports établis par le neurologue et l’orthopédiste, le médecin légiste qui avait établi le premier rapport considéra que les spécialistes n’avaient observé aucune pathologie traumatique ni symptôme neurologique et que les séquelles constatées ne mettaient pas en danger la vie du requérant. Il ordonna un arrêt de travail d’un jour.
Le 1
er
août 1995, le requérant s’adressa au centre de réhabilitation de la fondation TOHAV (la Fondation pour la Recherche en Droit Social). Le rapport médical mentionna que la pendaison par les bras –
«
pendaison palestinienne
»
– à six reprises lors de sa garde à vue avait entraîné des engourdissements au deux bras, des fourmillements constitutifs de paresthésie ainsi qu’une absence de force au bras gauche et des douleurs au dos.
Le rapport médical du même jour établi par la même fondation mentionna que le requérant souffrait à un faible degré d’hypervigilance et d’insomnie. Ce rapport précisa que de telles données peuvent provisoirement apparaître après la torture mais que le requérant n’avait pas besoin d’un traitement psychologique.
Par un acte d’accusation présenté le 7 août 1995, en application de l’article
169 du code pénal, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul intenta une action pénale contre le requérant pour aide et assistance à une bande armée.
Le 1
er
septembre 1995, le requérant s’adressa à la section de neurologie du centre hospitalier universitaire de la faculté de médecine d’Istanbul se plaignant d’avoir été suspendu par les bras –
«
pendaison palestinienne
»
– à six reprises lors de sa garde à vue. Il fut examiné par une équipe de deux médecins. Leur diagnostic décela une faiblesse à la partie distale des muscles du bras gauche, une perte de sensibilité et une diminution de réflexe au bras gauche. Les médecins indiquèrent que ces symptômes étaient en conformité avec les allégations de mauvais traitements du requérant.
Le 22 mars 2001, tenant compte du fait que les faits reprochés au requérant avait été commis le 13 juillet 1995, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul décida de surseoir à statuer sur la procédure pénale engagée à l’encontre du requérant, en application de la loi n° 4616, entrée en vigueur le 21
décembre 2000, relative à la mise en liberté conditionnelle et au sursis des procédures et des peines pour les infractions commises jusqu’au 23 avril 1999.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L’article 19 §§ 5 et 8 de la Constitution dispose
:
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté individuelle.
Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et dans le respect des formes et conditions définies par la loi
: (...)
La personne arrêtée ou détenue doit être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures et, en cas d’infractions collectives, dans les quinze jours (...). Ces délais peuvent être prolongés pendant l’état d’urgence (...)
Toute personne privée de sa liberté, pour quelque motif que ce soit, a le droit d’introduire un recours devant une autorité judiciaire compétente afin qu’elle statue à bref délai sur son sort et, au cas où cette privation serait illégale, ordonne sa libération.
Les dommages subis par ceux qui ont été victimes d’un traitement contraire à ces dispositions doivent être réparés par l’Etat, conformément à la loi.
»
A l’époque des faits, l’article 30 de la loi n° 3842 du 18 novembre 1992 prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence des cours de sûreté de l’Etat, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures ou, en cas de délit collectif, dans les quinze jours. Dans les provinces où l’état d’urgence avait été décrété, ces délais étaient susceptibles d’être prolongés jusqu’à quatre et trente jours respectivement.
L’article 1
er
de la loi n° 466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit que
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
; (...)
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficiée d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
; (...)
».
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue qu’il a été soumis à la torture pendant sa garde à vue.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa garde à vue.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, le requérant allègue qu’il ne disposait pas en droit turc d’une voie de recours lui permettant de mettre en cause la légalité de sa garde à vue.
Invoquant l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention combiné avec l’article
14, le requérant se plaint de ce que sa cause n’aurait pas été entendue équitablement et de n’avoir pas pu entrer en contact avec son avocat lors de sa garde à vue.
A.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
1.
Les griefs tirés de l’article 3 de la Convention
Le Gouvernement soutient que, contrairement à ce qu’exige l’article
35 de la Convention, les voies de recours internes n’ont pas été épuisées par le requérant qui aurait pu faire redresser son grief tiré de l’article 3 de la Convention en engageant une procédure civile, pénale et administrative, et que celui-ci n’a pas fait valoir ses griefs devant les organes internes.
Le requérant conteste les arguments du Gouvernement.
La Cour rappelle que la règle de l’épuisement des voies de recours internes énoncée à l’article 35 § 1 de la Convention impose aux personnes désireuses d’intenter contre l’Etat une action devant un organe judiciaire ou arbitral international l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de leur pays. Les Etats n’ont donc pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Pour que l’on puisse considérer qu’il a respecté la règle, un requérant doit se prévaloir des recours normalement disponibles et suffisants pour lui permettre d’obtenir réparation des violations qu’il allègue (voir les arrêts Aksoy c. Turquie du 18
décembre 1996,
Recueil des arrêts et décisions
1996-VI, pp.
2275–2276, §§
51-52, et Assenov c. Bulgarie du 28 octobre 1998,
Recueil
85).
La Cour note que le droit turc prévoit des recours civils, administratifs et pénaux contre les actes illicites et criminels imputables à l’Etat ou ses agents (voir l’arrêt Yașa c. Turquie du 2 septembre 1998,
Recueil
1998-VI, p.
2431, § 72).
S’agissant d’abord de l’action civile en réparation de dommages subis en raison d’actes illicites ou de voies de fait de la part d’agents de l’Etat, la Cour relève que l’exercice de tels recours exige, outre l’établissement d’un lien de causalité entre la faute et le préjudice subi par l’intéressé, l’identification de l’auteur présumé de la faute en question. Or en l’espèce, les responsables des actes dénoncés par le requérant semblent demeurer inconnus.
Quant au recours administratif prévu à l’article 125 de la Constitution et fondé sur la responsabilité objective de l’administration, la Cour rappelle qu’une voie de recours indiquée par le Gouvernement doit exister à un degré suffisant de certitude, en pratique et en théorie (voir, parmi d’autres, l’arrêt Yağcı et Sargın c. Turquie du 8 juin 1995, série A n° 319-A, p. 17, §
42). De plus, il s’agit d’un recours fondé sur la responsabilité objective de l’Etat, notamment pour des actes illicites de ses agents, dont l’identification –
par définition
– n’est pas un préalable à la mise en œuvre de cette voie de droit. Or les investigations que les articles 3 et 13 de la Convention imposent aux Etats contractants en cas de mauvais traitements ou de torture doivent précisément pouvoir conduire à l’identification et à la punition des responsables. La Cour a déjà jugé qu’il n’était pas satisfait à cette obligation par le simple octroi de dommages-intérêts (voir, parmi d’autres, l’arrêt Kaya c. Turquie du 19 février 1998,
Recueil
1998-I, p. 329, § 105). En effet, si un recours fondé sur la responsabilité objective de l’Etat passait pour une voie de droit à épuiser au titre de griefs soulevés sur le terrain des articles
3 ou
13, l’obligation de l’Etat de rechercher le ou les coupables de mauvais traitements ou de torture pourrait s’en voir annihilée (arrêt Yașa précité, §§
73-74).
Enfin pour ce qui est du recours pénal, la Cour relève qu’en vertu de l’article 153 du code de procédure pénale, le parquet d’Istanbul était compétent pour rechercher si une infraction avait été commise dans la mesure où deux rapports médicaux étaient contenus dans le dossier d’instruction du requérant, dont l’un établit par l’institut de médecine légale d’Istanbul faisait état de traces sur le corps du requérant. Aussi la Cour considère-t-elle que la question a été suffisamment portée à l’attention de l’autorité interne compétente. Dès lors que sa situation était de nature à lui inspirer un sentiment de vulnérabilité, d’impuissance et d’appréhension face aux représentants de l’Etat, le requérant pouvait légitimement escompter que les investigations nécessaires seraient menées sans que lui-même dû déposer formellement une plainte précise.
Il s’ensuit que les exceptions préliminaires du Gouvernement ne sauraient être retenues quant aux recours offerts par les voies civile, administrative et pénale.
2.
Les griefs tirés de l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention
Le Gouvernement soutient qu’au terme de la loi n° 466 sur l’indemnisation des personnes illégalement arrêtées ou détenues, le requérant dispose d’un droit à réparation qu’il peut utiliser une fois son procès achevé.
Le Gouvernement soutient en outre que le requérant a négligé d’invoquer devant les autorités internes les voies de recours prévus à l’article 19 de la Constitution.
Le requérant conteste l’ensemble des arguments du Gouvernement. Rappelant la conformité de sa garde à vue à la législation interne, il soutient qu’il ne disposait pas de voie de recours pour en contester la durée.
S’agissant d’une demande d’indemnité sur la base de l’article 1
er
de la loi n°
466, il convient de relever que le grief du requérant tiré de l’article 5 §
3 de la Convention ne consistait pas à dire qu’il n’avait pas disposé d’une voie de recours pour obtenir une indemnité. Le requérant allègue l’absence d’une procédure au travers de laquelle il eut pu obtenir un contrôle juridictionnel de type spécifique requis par l’article 5 § 3. Dès lors, la Cour estime que le fait d’exiger du requérant, placé en garde à vue sans contrôle judiciaire rapide et automatique, d’introduire un recours en dommages-intérêts modifierait la nature de la garantie offerte, notamment par les paragraphes
3 et
4 de l’article 5, qui est distincte de celle prévue par l’article 5 § 5 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Yağcı et Sargın précité, p.
17, §
44).
La Cour relève ainsi que le recours invoqué par le Gouvernement, instauré par la loi n° 466, prévoit l’octroi d’une indemnité lorsqu’il s’agit d’une privation de liberté qui n’est pas conforme à la Constitution ou aux lois
; tel n’est pas le cas en l’espèce, puisque la durée de la garde à vue litigieuse était conforme à la législation en vigueur à l’époque.
Pour ce qui est de l’exception préliminaire fondée sur l’article 19 de la Constitution, la Cour rappelle que les voies de recours indiquées par le Gouvernement doivent exister avec un degré suffisant de certitude, en théorie et en pratique, sans quoi leur manquent l’effectivité et l’accessibilité voulues
; il incombe à l’Etat défendeur de démontrer que ces exigences se trouvent réunies (voir, entre autres, l’arrêt Navarre c. France du 23
novembre 193, série A n° 273, p. 27, § 24). Or, en l’espèce, le Gouvernement a été en défaut de citer un seul exemple où une personne détenue en garde à vue a été libérée suite à un recours introduit devant un juge sur la base de l’article 19 de la Constitution. L’existence de cette voie de recours est loin d’être établie avec un degré suffisant de certitude.
Il s’ensuit que l’exception préliminaire du Gouvernement ne saurait être retenue.
B.
Sur le fond
1.
Les griefs tirés de l’article 3 de la Convention
Le Gouvernement soutient que le recours à la force était nécessaire dans la mesure où le requérant avait résisté à la police lors de son arrestation.
Le requérant combat la thèse du Gouvernement.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que les griefs tirés de l’article 3 de la Convention posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, elles ne sauraient être écartées comme étant manifestement mal fondées au sens de l’article
35 §
3 de la Convention.
2.
Les griefs tirés de l’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention
Le Gouvernement fait valoir qu’en droit turc, pour les délits collectifs, la durée de la garde à vue est nécessaire pour rassembler les preuves. Il rappelle qu’en l’espèce la durée de la garde à vue était rendue nécessaire par l’ampleur et la gravité de la lutte contre la criminalité terroriste.
Le requérant conteste ces arguments.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que les griefs tirés des paragraphes 3 et 4 de l’article 5 de la Convention posent de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de l’examen de la requête, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, ils ne sauraient être écartés comme étant manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
3.
Les griefs tirés de l’article 6 §§ 1 et 3 de la Convention combiné avec son article 14
Le Gouvernement fait observer que la procédure pénale entamée à l’encontre du requérant est toujours pendante devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul
.
Le requérant réitère ses allégations.
La Cour rappelle qu’il convient de prendre en considération l’ensemble de la procédure pénale engagée contre le requérant afin de statuer sur sa conformité aux prescriptions de l’article 6 de la Convention (voir notamment l’arrêt John Murray c. Royaume-Uni du 8 février 1996,
Recueil
1996-I, pp. 54-55, § 63).
L
a Cour relève que par un arrêt rendu le 22 mars 2001 la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul a décidé de surseoir à statuer sur la procédure pénale entamée à l’encontre du requérant, en application de la loi n° 4616 relative à la mise en liberté conditionnelle et au sursis des procédures pénales et des peines pour les infractions commises jusqu’au 23 avril 1999. La Cour n’est donc pas en mesure de procéder à un examen global du procès engagé à l’encontre du requérant et estime que le requérant a toujours la faculté d’introduire un recours devant elle s’il estime, à l’issue d’un hypothétique réexamen de sa cause par les instances judiciaires, que son procès emporte finalement violation des droits dont il se prévaut maintenant devant la Cour (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt
Dikme c. Turquie
, n° 20869/92, §
‑
Il s’ensuit qu’au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, la présentation de ces griefs apparaît prématurée. Le requérant ne saurait donc, en l’état, se plaindre à cet égard d’une quelconque violation de la Convention. Cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée en application de l’article
35 § 1 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevables,
tous moyens de fond réservés, les griefs du requérant concernant les prétendus mauvais traitements (article 3), la durée de sa garde à vue (article 5 § 3) et l’absence de voie de recours lui permettant de mettre en cause sa légalité (article 5 § 4)
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente