plângerii nr. 27532/95
introdusă de Z.Y.
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), ședință pe
data de 19 iunie 2001 într-o cameră compusă din
Doamnele
E.
Palm
,
președintă
,
W.
Thomassen
,
Domnii
Gaukur
Jörundsson
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
judecători
,
F.
Gölcüklü
,
judecător
ad hoc,
și
de
Dl.
,
grefier de secțiune
,
Având în vedere plângerea menționată mai sus introdusă devant Comisia Europeană a Drepturilor Omului pe data de 21 aprilie 1995 și înregistrată pe data de 7
iunie 1995,
Având în vedere art. 5 § 2 al Protocolului nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența pentru examinarea plângerii,
Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate în răspuns de reclamantul,
După ce a deliberat asupra acestor aspecte, pronunță hotărârea următoare
:
Reclamanta, Z. Y., este o cetățeană turcă, născută în 1971 și rezidând la Izmir. Ea este reprezentată devant Curte de către Doamna
Özdoğan, avocat la Izmir.
A.
Circumstanțele cazului
Faptele cazului, după cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate în felul următor.
Pe data de 28 octombrie 1992, reclamanta a fost rănită de gloanțe de către polițistul care a efectuat arestarea sa. Ea a fost ținută în arest la dispozitie până pe data de 31
octombrie 1992 în sediile direcției de securitate din Izmir, secția de luptă împotriva terorismului. I s-a reproșat că a atașat pancarte și a afișat afișe ale unei organizații ilegale și că a încercat să se evadeze în pofida avertismentului dat de forțele de ordine. Pancartele și afișele mențiuneau
: «
Pentru eliberarea socială și națională, singura cale
: Revoluția
», «
Dacă nu vrei să fii complice la guerra murdară din Kurdistan, nu-ți face serviciul militar
».
Reclamanta nu a fost asistată de vreun avocat în timp ce era în arest la dispoziție.
Pe data de 28 octombrie 1992, la cererea direcției de securitate din Izmir, reclamanta a fost examinată de medicul spitalului din Karșıyaka (Izmir). Raportul privind acest examen medical a menționat o rană de aproximativ 1,5
cm pe piciorul drept, cauzată de impactul unui glonț și extragerea sa sub anestezie locală.
În aceeași zi, reclamanta a fost examinată de psihiatrul spitalului din Yeșilyurt care a diagnosticat o «
histeră de conversie
».
Tot pe data de 28 octombrie 1992, biroul de medicină legală din Izmir a confirmat cele două rapoarte medicale și a constatat următoarele urmăriri pe corpul reclamantei
: o leziune de 3 x 2 cm și o ușoară tumefiere la genunchiul stâng, precum și o ecchimoza de 0,5 cm pe brațul drept. El a considerat că urmările constatate nu puneau în pericol viața reclamantei și a ordonat o odihnă medicală de șapte zile.
Pe datele de 29 și 30 octombrie 1992, reclamanta a fost condusă de polițiști în serviciul de urgență al spitalului din Yeșilyurt pentru a primi îngrijiri. Conform direcției de securitate, reclamanta se plângea de o scădere a sensibilității pe piciorul rănit
; delira, capul și brațele i se tremurau, avea gâtul umflat și nu putea nici să se hrănească nici să-și ia medicamentele.
Pe data de 29 octombrie 1992, două ordine medicale au fost emise pentru reclamantă.
Procesul-verbal de interogare din 30 octombrie 1992 întocmit de polițiștii direcției de securitate, secția de luptă împotriva terorismului, a menționat că reclamanta era membru al unei organizații ilegale, și anume TİKB (Uniunea comuniștilor revoluționari ai Turciei), că a plasat două pancarte ale acestei organizații pe stâlpi și a lipit afișe destinate să provoke dezafectare din serviciul militar.
Pe data de 30 octombrie 1992, procurorul Republicii lângă curtea de securitate de stat din Izmir a refuzat să acorde o permisiune de vizită reprezentantului reclamantei, care era atunci în arest la dispoziție, pe motiv că această cerere nu era justificată în acel moment având în vedere securitatea investigației în curs.
Pe data de 30 octombrie 1992, medicul legist a examinat o a doua oară reclamanta și a constatat următoarele urmăriri
: o cicatrice de sutură de 4
cm la locul impactului glonțului pe piciorul drept și o leziune cu crustă de diametru de 2 cm la genunchiul stâng. El a ordonat o odihnă medicală de cinci zile.
Pe data de 31 octombrie 1992, reprezentantul reclamantei a depus o nouă cerere la procurorul Republicii lângă curtea de securitate din Izmir în vederea obținerii unei permisiuni de a vizita reclamanta.
Pe data de 31 octombrie 1992, procurorul Republicii lângă curtea de securitate de stat l-a ascultat pe reclamantă. În depozițiunea sa, ea a declarat că nu era membru al organizației ilegale TİKB, că nu a afișat pancarte și că în ziua incidentului a căzut de pe treptele unui pasaj pietonal suspendat când a văzut un polițist alergând spre ea. Acesta a rănit-o trăgând un glonț în direcția piciorului ei. Polițistul se găsea în vârful treptelor în timp ce ea era pe jos în josul scărilor. Ea a expus că atunci când polițistul a tras în direcția ei, ea nu era în fuga și că nu a fost avertizată, dar că după ce a rănit-o, el a tras mai mulți focuri în aer. Polițiștii i-au legat ochii și au dus-o la spital unde, fără anestezie, s-a extras glonțul și s-au făcut două puncte de sutură. Reclamanta a mai indicat că a fost dusă înapoi în sediile poliției unde «
polițiștii au bătut-o cu un obiect dur, au tras-o de păr, i-au dat șocuri electrice
» și au dus-o la spital pentru îngrijiri, susținând că era epileptică. Ea a respins depozițiunea făcută în timp ce era în arest la dispoziție și a susținut că a fost forțată să semneze o depozitie scrisă pregătită de mai înainte de polițiști și că nu putea folosi mâinile.
În aceeași zi, reclamanta a fost prezentată judecătorului asasor lângă curtea de securitate de stat care a ordonat arestarea sa preventivă. Procesul-verbal de interogare a menționat că reclamanta «
sughețea continuu, din când în când răspundea la întrebări cu un gest de cap
».
1.
Procedură penală împotriva reclamantei devant curtea de securitate de stat din Izmir
Printr-un act de acuzare prezentat pe data de 3 noiembrie 1992, procurorul Republicii lângă curtea de securitate de stat a inculpat reclamanta, în aplicarea articolelor 155, 536 și 168 din codul penal turc, pentru apartenență la o organizație ilegală, TİKB (Uniunea comuniștilor revoluționari ai Turciei), pentru că a plasat două pancarte ale acestei organizații pe stâlpi și pentru lipire de afișe destinate să provoace dezafectare din serviciul militar.
Pe data de 9 noiembrie 1992, reclamanta a prezentat o cerere curții de securitate de stat din Izmir în vederea eliberării sale.
Pe data de 25 noiembrie 1992, reclamanta a fost examinată de medicul din casa de arest din Buca (Izmir) unde fusese transferată după arestarea sa preventivă. Medicul a constatat o perturbare psihică și a diagnosticat «
un șoc datorat fricii
».
În memorandumul prezentat curții de securitate de stat pe data de 1
noiembrie 1992, reclamanta a depus o plângere împotriva polițistului care a rănit-o la arestarea sa, precum și a celor responsabili de arestarea sa la dispoziție. Iterând depozițiunea sa din 31 octombrie 1992 făcută procurorului, ea a declarat utilizarea unei forțe disproporționate în timpul arestării sale și a abuzurilor pe care ar fi suferit-o în timp ce era în arest la dispoziție și a respins toate acuzațiile aduse ei. Ea a susținut că a fost forțată să facă mărturisiri sub constrângere.
Printr-o sentință din 28 decembrie 1992, din lipsă de dovezi suficiente, curtea de securitate de stat din Izmir a achitat reclamanta de acuzații pe baza articolelor 168 și 155 din codul penal turc. Ea s-a declarat incompetentă cu privire la acuzația pe baza articolului 536. Ea a trimis dosarul curții de instanță penală (
sulh ceza mahkemesi
) din Karșıyaka. Curtea a ținut cont de faptul că reclamanta a protestat nevinovăția ei susținând că a fost forțată să semneze procesul-verbal de depozitie pregătit de polițiști. Ea a considerat că această depozitie nu constituia dovezi suficiente care să poată confirma implicarea reclamantei în faptele invocate.
Procurorul Republicii lângă Curtea de Casație a făcut o contestație împotriva hotărârii din 28 decembrie 1992. Procurorul a cerut ca reclamanta să fie inculpată, în aplicarea articolului 169 din codul penal, pentru a fi furnizat ajutor și sprijin unei bande armate.
Pe data de 12 ianuarie 1994, la cererea reclamantei din 31 decembrie 1993, președintele curții de securitate de stat din Izmir a ordonat eliberarea sa.
Printr-o hotărâre din 30 iunie 1993, Curtea de Casație a cass hotărârea de achitare. Ea a estimat că reclamanta «
a plasat pe o locație publică pancartele unei organizații ilegale în colaborare cu membri ai acestei organizații și [că] era vinovată de a fi furnizat asistență unei bande armate, infracțiune pedepsită de art. 169 din codul penal
».
O acțiune penală a fost intentată împotriva reclamantei devant tribunalul de poliție din Karșıyaka pe baza articolului 536 din codul penal care interzice orice afișare, într-un loc public, fără autorizație prealabilă.
Printr-o sentință din 21 octombrie 1993, curtea de securitate de stat din Izmir a condamnat reclamanta la trei ani și nouă luni de închisoare pentru asistență unei bande armate. Pentru a stabili vinovăția reclamantei, curtea a ținut cont de depozițiunea sa făcută direcției de securitate, de procesul-verbal de arestare și de mărturie polițiștilor care au arestat-o.
Reclamanta a atacat această sentință devant Curtea de Casație. În memorandumul ei, ea a contestat versiunea faptelor dată de prima instanță și a cerut desfășurarea unei ședințe.
Ca urmare a unei ședințe pe data de 4 mai 1994, Curtea de Casație a confirmat hotărârea atacată. Reclamanta, încarcerată în casa de arest, a fost reprezentată de avocatul ei. Procesul-verbal al ședinței a menționat data pronunțării hotărârii. Aceasta a fost pronunțată pe data de 11 mai 1994, în absența reclamantei și a avocatului ei. Pe data de 27 mai 1994, textul hotărârii Curții de Casație a fost trimis în dosarul cazului aflat la grefa curții de securitate de stat. Pe data de 30 noiembrie 1994, reprezentantul reclamantei a luat o copie a acelei hotărâri.
2.
Procedură penală împotriva polițistului care a efectuat arestarea reclamantei
Ca urmare a plângerii penale a reclamantei, o investigație a fost inițiată împotriva polițistului care a rănit-o la arestarea sa. Pe data de 3
noiembrie 1992, procurorul Republicii lângă curtea de securitate de stat din Izmir s-a declarat incompetent
ratione personae
și a transmis dosarul de investigație prefecturii din Izmir, în temeiul legii privind urmărirea funcționarilor.
Pe data de 28 decembrie 1992, reclamanta a depus o altă plângere la biroul procurorului din Izmir împotriva aceluiași polițist și a menționat că acesta a rănit-o folosind o forță disproporționată în scopul arestării sale, contrar articolului 16 al «
legii privind funcțiile și competența poliției
». Ea s-a opus, de asemenea, deciziei de incompetență dată de procuror.
Anexată observațiilor sale, Guvernul produce o copie a scrisorii subprefectului din Izmir din data de 9 ianuarie 1997 informând procurorul Republicii lângă curtea de securitate de stat din Izmir despre decizia de clasare a dosarului, dată pe data de 19 ianuarie 1993 de prefectura din Izmir, pe motiv că nu era cazul să se intenteze urmăriri împotriva forțelor de ordine care ar fi rănit reclamanta.
Această ordine nu a fost notificată reclamantei.
B.
Legea și practica internă relevante
Codul penal turc
art. 155
«
Oricine (...) publică publicații al căror scop este de a provoca dezafectare din serviciul militar, sau o incită prin alte mijloace, sau care, în acest scop, ține discursuri, într-o întrunire publică sau într-o locație unde publicul este acceptat, va fi pedepsit.(...)
»
art. 536
«
Oricine, fără permisiunea autorității competente, sau în afara locurilor unde afișajul este autorizat, afișează sau face să se afișeze imprimări, desen sau scrisuri, chiar dacă acest act constituie o altă infracțiune, va fi pedepsit. (...)
»
art. 459
«
Oricine, prin neatenție, neglijență sau lipsa de experiență în profesia sau activitatea sa, sau prin nerespectarea legilor, ordinelor și prescripțiilor, cauzează cuiva o pagubă care poate cauza suferință corporală, atingere a sănătății sale, sau o perturbare a facultăților sale mentale, va fi pedepsit. (...)
»
art. 49 § 1
«
Nu este pedepsit cel care a comis actul
:
1.
în temeiul unei dispoziții a legii (...)
»
art. 16 §§ f) și h) al «
legii privind funcțiile și competența poliției
» prevede utilizarea armelor de foc împotriva oricărui individ suspect sau condamnat pentru o infracțiune gravă, care nu urmărește ordinele date de forțele de ordine care efectuează arestarea sa sau care opune rezistență cu violență sau atacă fizic funcționarii de poliție în exercitarea misiunii lor.
»
Dacă autorul presupus al unei infracțiuni este un agent al funcției publice și dacă actul a fost comis în exercitarea funcțiilor, investigația preliminară a cazului este reglementată de legea din 1913 privind urmărirea funcționarilor, care limitează competența
ratione personae
a ministerului public în această fază a procedurii. În asemenea cazuri, investigația preliminară și, în consecință, autorizarea deschiderii urmăririi penale sunt de competența exclusivă a consilului administrativ local competent (cel al districtului sau al departamentului în funcție de statutul persoanei în cauză), care este prezidat de prefect sau de subprefect. Odată ce autorizația de urmărire a fost acordată, incumb procurorului Republicii instrucția cazului. Deciziile acestor comitete pot fi atacate devant Consilul de Stat
; atunci când comitetul decide să nu intenteze urmăriri, sesizarea se face din oficiu.
Atunci când procurorul Republicii estimează că nu este cazul să urmărească cazul, decizia luată în acest sens va fi notificată persoanei cercetate, părții lezate și reclamantului (art. 164 din codul de procedură penală). Un reclamant poate face opoziție împotriva acestei decizii devant președintele curții de asisă (art. 165) într-un termen de cincisprezece zile de la notificare. Acesta din urmă poate fie accepta opoziția și decide lansarea acțiunii publice (articolul
168) fie respinge opoziția. În acest din urmă caz, o acțiune publică nu poate fi lansată decât pe prezentarea de fapte sau dovezi noi (art. 167).
În dreptul turc, hotărârile de casație date în cazuri penale nu sunt semnificate părților. Odată ce sunt puse pe pagină și semnate, sunt depuse în dosarul lor la cadrul primei instanțe intervenite în caz și sunt astfel puse la dispoziția părților. Data acestui act este considerată ca data de închidere a dosarului.
Mai târziu, dacă este necesar, procurorul Republicii responsabil cu executarea pedepselor procedează, în funcție de particularitățile cazului, la una din actele de execuție, și anume invitația de a-și ispăși pedeapsa de privare de libertate, ordinul de plată sau notificarea hotărârii condamnatului încarcerat. În cazul în care o persoană nu dă curs invitației de a-și ispăși o pedeapsă de privare de libertate, parchetul emite un mandat de arestare împotriva ei.
1.
Invocând art. 3 al Convenției, reclamanta susține că a suferit tratamente inumane și degradante din partea polițistului care a efectuat arestarea sa. Ea susține, de asemenea, că a fost supusă torturii în timp ce era în arest la dispoziție în sediile poliției din Izmir. Ea susține că a semnat procesul-verbal de depozitie sub constrângere și invocă în acest sens că semnătura pusă la baza acestui document o arată clar. Ea adaugă că, în ciuda rănii sale cauzate de deschiderea focului la arestarea sa și a perturbării psihice a stării sale de sănătate, nu a putut primi îngrijirile necesare într-un spital și a rămas în izolare completă timp de patru zile, în «
șoc datorat fricii
», fără a putea comunica cu avocatul ei.
2.
Invocând art. 5 al Convenției, reclamanta se plânge în special
:
-
că, în ciuda rănii sale și a stării psihice, a fost pusă în arest la dispoziție fără a putea primi îngrijirile necesare într-un spital
;
-
că nu a fost prezentată imediat procurorului Republicii conform prevederilor legii privind infracțiunile în flagrant
;
-
că nu a putut beneficia de asistența unui avocat în timp ce era în arest la dispoziție
;
-
că arestarea sa nu era legală în măsura în care un polițist a deschis focul asupra ei și a rănit-o de gloanțe.
3.
Invocând art. 6 al Convenției, reclamanta susține în special
:
-
că cauza sa nu ar fi fost ascultată echitabil de un tribunal independent și imparțial. Ea expune în acest sens că un judecător militar, al cărui independență față de superiorii săi militari nu este asigurat în mod corespunzător, ședea în sânul curții de securitate de stat
;
-
încălcarea dreptului ei la un proces echitabil devant instanțele judiciare din faptul că condamnarea pronunțată împotriva ei era bazată pe depozițiunea pe care a trebuit-o să semneze sub constrângere la poliție și pe mărturie polițistului care a deschis focul asupra ei. Ea invocă în acest sens că art. 135 a) al codului de procedură penală interzice orice fel de constrângere în timpul interogatoriilor din cadrul investigațiilor poliției și prevede că nici o mărturisire sau informație obținute prin metode interzise nu poate fi considerată dovezi pe care să se întemeieze acuzațiile. Reclamanta susține, de asemenea, că a fost condamnată pentru același delict, și anume a pune o pancarte fără autorizație prealabilă, de către două instanțe judiciare diferite. Ea adaugă că procedura penală era încă în curs devant tribunalul de poliție la momentul condamnării sale pentru a fi furnizat asistență unei bande armate prin punerea unei pancarte pe o locație publică.
1.
Reclamanta se plânge că a fost rănită ca urmare a folosirii de forță nejustificată a polițistului responsabil cu efectuarea arestării sale și susține că a fost supusă torturii în timp ce era în arest la dispoziție. Ea invocă art. 3 al Convenției, formulat după cum urmează
:
«
Nicio persoană nu poate fi supusă torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante.
»
Cu privire la excepția preliminară a Guvernului
Guvernul ridică o excepție de inadmisibilitate trase din neepuizarea călugii de recurs internă. El susține că reclamanta nu a făcut recurs împotriva deciziei consilului administrativ devant Consilul de Stat.
Reclamanta susține că a depus o plângere împotriva polițistului care a rănit-o de gloanțe la arestarea sa și că și-a iterat alegațiile de tortură în timp ce era în arest la dispoziție devant autoritățile judiciare. Ea expune că nu a fost informată despre urmări ale investigației administrative și că a aflat despre clasarea dosarului din observațiile Guvernului.
Curtea constată că reclamanta și-a formulat pretențiile trase din articolul
3 al Convenției devant procuror și curtea de securitate de stat. Cu toate acestea, ca urmare a deciziei de incompetență a procurorului, autoritatea sesizată cu cazul, și anume prefectura din Izmir, nu a considerat oportun să supună dosarul examinării consilului administrativ și a decis că nu era cazul să se intenteze urmăriri împotriva forțelor de ordine.
Trebuie subliniat faptul că decizia administrativă de clasare fără urmări luată de prefectul din Izmir nu constituie o decizie de neapărare de vinovăție în sensul articolului 165 din codul de procedură penală sau din legea privind urmărirea funcționarilor. Contrar acestor două tipuri de decizii de neapărare de vinovăție reglementate de dispoziții legale menționate, în acest caz, este o decizie administrativă care vizează clasarea cazului fără ca acesta să fii examinat de procurator sau de comitetul administrativ competent. În plus, din elementele cazului rezultă că în timpul acestei investigații administrative dosarul a rămas inaccesibil reclamantei și că nu a fost făcută vreo notificare.
La lumina celor de mai sus, Curtea concluzionează că reclamanta a satisfăcut condiția de epuizare a căilor de recurs internă. Prin urmare,
excepția preliminară a Guvernului nu poate fi reținută.
Cu privire la fond
Guvernul susține că folosirea forței era necesară ținând cont de circumstanțe. El expune, de asemenea, că autoritățile au dovedit o diligență exemplară pentru a duce reclamanta la spital unde s-a extras glonțul din piciorul ei. Cu privire la perturbarea stării psihice a sa, conform Guvernului, ar rezulta din inculparea sa și vârsta tânără a sa.
Reclamanta iterează sus-numitele alegații.
La lumina argumentelor părților, Curtea estimează că plângerea ridică în aceste privințe întrebări importante de fapt și de drept cu privire la Convenție care necesită o examinare de fond. Ea concluzionează, prin urmare, că această parte a plângerii nu este în mod evident neîntemeiată în sensul articolului 35 § 3 al Convenției. Ea constată, de asemenea, că această parte a plângerii nu se confruntă cu nici un alt motiv de inadmisibilitate.
2.
Iterând o parte din sus-numitele pretenții ridicate sub unghiul articolului
3 al Convenției, reclamanta susține încălcarea articolului 5 al Convenției.
Curtea va examina prețul privind absența unui avocat în timp ce era în arest la dispoziție în contextul echității procedurii.
Cu privire la legalitatea și durata arestării la dispoziție, Curtea nu este chemată să se pronunțe asupra punctului de a ști dacă faptele invocate de reclamantă dezvăluie aspectul unei încălcări a acestor dispoziții. Într-adevăr, articolul
35 § 1 al Convenției prevede că Curtea nu poate fi sesizată decât «
în termen de șase luni de la decizia internă finală
».
În acest caz, Curtea constată că, având în vedere că o arest la dispoziție de trei zile este în conformitate cu legislația internă, reclamanta nu avea în dreptul turc nicio cale de recurs pentru a contesta durata arestării sale la dispoziție. Curtea se referă la jurisprudența din materie conform căreia, în absența căilor de recurs internă, termenul de șase luni curge din actul invocat în plângere.
Curtea observă că arestarea la dispoziție a reclamantei a luat sfârșit pe data de 31
octombrie 1992, în timp ce plângerea a fost introdusă pe data de 21 aprilie 1995. Această parte a plângerii este deci tardivă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 1 al Convenției.
3.
Reclamanta susține, în al treilea rând, o încălcare a articolului 6 al Convenției în ceea ce privește faptul că cauza sa nu a fost ascultată echitabil de un tribunal independent și imparțial și că nu a beneficiat de un proces echitabil.
Ca o excepție preliminară, Guvernul susține că reclamanta nu a respectat regula enunțată la art. 35 al Convenției conform căreia plângerile trebuie să fie depuse la Curte «
în termen de șase luni de la data deciziei interne finale
». El constată că pe data de 4
mai 1994, la sfârșitul ședinței devant Curtea de Casație, reprezentantul reclamantei a fost informat despre data pronunțării hotărârii cu toate motivele relevante, și anume pe data de 11 mai 1994. În aceste condiții, Guvernul estimează că ar trebui să se considere că termenul a început să curgă la această dată. El susține că faptul că o copie a fost luată de reprezentantul reclamantei pe data de 30 noiembrie 1994, adică mai mult de șase luni după pronunțare, nu este luată în considerare.
Reclamanta susține că avea dreptul să i se semnifice o copie a hotărârii Curții de Casație și, dacă este cazul, că data avansată de ea, adică 30 noiembrie 1994, trebuie luată în considerare ca începutul celor șase luni.
Curtea amintește jurisprudența sa conform căreia, atunci când reclamantul are dreptul să i se semnifice din oficiu o copie a deciziei interne finale, este mai în conformitate cu scopul și obiectivul articolului 35 §
1 al Convenției să se considere că termenul de șase luni începe să curgă de la data semnificării copiei deciziei (a se vedea hotărârea Worm contra
Austriei din 29
august 1997,
Culegere de hotărâri și decizii
1997-V, p.
1547, §
33). Cu toate acestea, atunci când semnificarea nu este prevăzută în dreptul intern, cum este cazul în specie, Curtea estimează că ar trebui să se ia în considerare data punerii la dispoziție a deciziei, dată de la care părțile pot în mod real să ia cunoștință de conținuturile acesteia (a se vedea hotărârea
Papachelas împotriva Greciei
[GC], nr. 31423/96, §§
30
‑
În prezenta cauză, hotărârea Curții de Casație care constituie, cu privire la pretențiile reclamantei, decizia internă finală, a fost pronunțată pe data de 11
mai 1994 și a fost pusă la dispoziție al părților la grefa curții de securitate de stat din Izmir pe data de 27 mai 1994. Dosarul cazului a fost închis la această ultimă dată, în timp ce plângerea a fost introdusă devant Comisie mai mult de șase luni după, și anume pe data de 21 aprilie 1995. Rezultă din elementele dosarului că reprezentantul reclamantei a fost informat anterior despre data pronunțării hotărârii Curții de Casație. Cu toate acestea, reclamanta susține că a fost informată de conținuturile acestei hotărâri abia pe data de 30
noiembrie 1994, adică aproximativ șase luni după data punerii la dispoziție al părților la grefa primei instanțe. Curtea consideră că reclamanta sau reprezentantul ei nu au dovedit diligență pentru a obține o copie a deciziei interne finale și că întârzierea se datorează, prin urmare, propriei neglijență. În plus, reclamanta nu a putut invoca nicio circumstanță particulară care ar fi putut întrerupe sau suspenda cursul termenului de șase luni (a se vedea hotărârea
Haralambidis și alții
împotriva Greciei
, nr. 36706/97, 29.3.2001, §
39).
Din aceasta rezultă că această parte a plângerii este tardivă și trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § 1 al Convenției.
Din aceste motive, Curtea, unanim,
Declară
admisibilă,
cu rezerva tuturor problemelor de fond, prețul reclamantei privind pretinsa plânge la tratamente suferite la arestarea sa (art. 3)
;
Declară
plângerea inadmisibilă pentru rest.
Michael
O'Boyle
Elisabeth
Palm
Grefier
Președintă
de la requête n° 27532/95
présentée par Z.Y.
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
19 juin 2001 en une chambre composée de
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
Gaukur
Jörundsson
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
juges
,
F.
Gölcüklü
,
juge
ad hoc,
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 21 avril 1995 et enregistrée le 7
juin 1995,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par la requérante,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
La requérante, Z. Y., est une ressortissante turque, née en 1971 et résidant à İzmir. Elle est représentée devant la Cour par M
e
Özdoğan, avocate à İzmir.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 28 octobre 1992, la requérante fut blessée par balles par le policier qui avait procédé à son arrestation. Elle fut placée en garde à vue jusqu’au 31
octobre 1992 dans les locaux de la direction de la sûreté d’İzmir, section de la lutte contre le terrorisme. Il lui fut reproché d’accrocher des pancartes et d’apposer des affiches d’une organisation illégale et d’avoir essayé de s’évader malgré la sommation faite par les forces de l’ordre. Les pancartes et les affiches mentionnaient
: «
Pour la libération sociale et nationale, l’unique voie
: la Révolution
», «
Si tu ne veux pas être complice de la guerre sale au Kurdistan, ne fais pas ton service militaire
».
La requérante ne fut assistée d’aucun avocat lors de sa garde à vue.
Le 28 octobre 1992, à la demande de la direction de la sûreté d’İzmir, la requérante fut examinée par le médecin de l’hôpital de Karșıyaka (İzmir). Le rapport concernant cet examen médical fit état d’une plaie d’environ 1,5
cm sur la jambe droite, causée par l’impact d’une balle et de son extraction sous anesthésie locale.
Le même jour, la requérante fut examinée par le psychiatre de l’hôpital de Yeșilyurt qui diagnostiqua une «
hystérie de conversion
».
Toujours le 28 octobre 1992, le bureau de médecine légale d’zmir confirma les deux rapports médicaux et constata en outre les traces suivantes sur le corps de la requérante
: une lésion de 3 x 2 cm et une petite enflure au genou gauche, ainsi qu’une ecchymose de 0,5 cm sur le bras droit. Il considéra que les séquelles constatées ne mettaient pas en danger la vie de la requérante et ordonna un arrêt de travail de sept jours.
Les 29 et 30 octobre 1992, la requérante fut conduite par les policiers dans le service des urgences de l’hôpital de Yeșilyurt pour y recevoir des soins. Selon la direction de la sûreté, la requérante se plaignait d’une diminution de sensibilité sur sa jambe blessée
; elle délirait, sa tête et ses bras tremblaient, elle avait la gorge gonflée et ne pouvait ni se nourrir ni prendre ses médicaments.
Le 29 octobre 1992, deux ordonnances médicales furent établies pour la requérante.
Le procès-verbal d’interrogatoire du 30 octobre 1992 établi par les policiers de la direction de la sûreté, section de la lutte contre le terrorisme, mentionna que la requérante était membre d’une organisation illégale, à savoir TİKB (Union des communistes révolutionnaires de Turquie), qu’elle avait placé deux pancartes de cette organisation sur des poteaux et collé des affiches visant à provoquer la désaffection pour le service militaire.
Le 30 octobre 1992, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir refusa d’accorder un permis de visite au représentant de la requérante, alors placée en garde à vue, au motif que cette demande n’était pas justifiée pour le moment eu égard à la sécurité de l’enquête en cours.
Le 30 octobre 1992, le médecin légiste examina une deuxième fois la requérante et constata les traces suivantes
: une cicatrice de suture de 4
cm sur l’impact de la balle sur la jambe droite et une lésion avec croûte d’un diamètre de 2 cm au genou gauche. Il ordonna un arrêt de travail de cinq jours.
Le 31 octobre 1992, le représentant de la requérante fit une nouvelle requête auprès du procureur de la République près la cour de sûreté d’İzmir en vue d’obtenir un permis de visiter la requérante.
Le 31 octobre 1992, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat entendit la requérante. Dans sa déposition, elle fit état de ce qu’elle n’était pas membre de l’organisation illégale TİKB, qu’elle n’avait pas affiché de pancarte et que le jour de l’incident elle était tombée des marches d’un passage piéton suspendu quand elle avait vu un policier courir vers elle. Celui-ci l’avait blessée en tirant une balle en direction de sa jambe. Le policier se trouvait en haut des marches alors qu’elle était à terre en bas des escaliers. Elle exposa que, lorsque le policier avait tiré dans sa direction, elle n’était pas en train de s’enfuir et qu’il ne l’avait pas sommée, mais qu’après l’avoir blessée, il avait tiré plusieurs coups de feu en l’air. Les policiers lui avaient bandé les yeux et l’avaient emmenée à l’hôpital où, sans anesthésie, on avait extrait la balle et fait deux points de suture. La requérante indiqua en outre qu’elle avait été ramenée dans les locaux de la police où «
les policiers l’avaient frappée avec un objet dur, l’avaient tirée par les cheveux, lui avaient donné des électrochocs
» et l’avaient emmenée à l’hôpital pour des soins, soutenant qu’elle était épileptique. Elle réfuta la déposition faite lors de sa garde à vue et soutint qu’elle avait été contrainte de signer une déposition écrite préparée d’avance par les policiers et qu’elle ne pouvait pas se servir de ses mains.
Le même jour, la requérante fut traduite devant le juge assesseur près la cour de sûreté de l’Etat qui ordonna sa mise en détention provisoire. Le procès-verbal d’interrogatoire mentionnait que la requérante «
hoquetait continuellement, de temps à autre répondait aux questions par un hochement de tête
».
1.
Procédure pénale à l’encontre de la requérante devant la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir
Par acte d’accusation présenté le 3 novembre 1992, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat inculpa la requérante, en application des articles 155, 536 et 168 du code pénal turc, pour appartenance à une organisation illégale, TİKB (Union des communistes révolutionnaires de Turquie), pour avoir placé deux pancartes de cette organisation sur des poteaux et coller des affiches visant à provoquer la désaffection pour le service militaire.
Le 9 novembre 1992, la requérante présenta une requête à la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir en vue de sa mise en liberté.
Le 25 novembre 1992, la requérante fut examinée par le médecin de la maison d’arrêt de Buca (İzmir) où elle avait été transférée après sa mise en détention provisoire. Le médecin constata une perturbation psychique et diagnostiqua «
un état de choc dû à la peur
».
Dans son mémoire présenté à la cour de sûreté de l’Etat le 1
er
décembre 1992, la requérante porta plainte contre le policier qui l’avait blessée lors de son arrestation ainsi que ceux responsables de sa garde à vue. En réitérant sa déposition du 31 octobre 1992 faite devant le procureur, elle fit état de l’usage de force démesurée utilisée pendant son arrestation et des sévices qu’elle aurait subis lors de sa garde à vue et rejeta toutes les accusations portées contre elle. Elle soutint qu’elle avait été obligée de faire des aveux sous la contrainte.
Par un jugement du 28 décembre 1992, faute de preuves suffisantes, la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir acquitta la requérante des chefs d’inculpation sur la base des articles 168 et 155 du code pénal turc. Elle se déclara incompétente quant à l’inculpation sur la base de l’article 536. Elle renvoya le dossier devant le tribunal d’instance pénal (
sulh ceza mahkemesi
) de Karșıyaka. La cour tint compte de ce que la requérante avait protesté de son innocence en alléguant qu’elle avait été contrainte de signer le procès-verbal de déposition préparé par les policiers. Elle considéra que cette déposition ne constituait pas une preuve suffisante pouvant confirmer l’implication de la requérante dans les faits allégués.
Le procureur de la République près la Cour de cassation forma un pourvoi contre l’arrêt du 28 décembre 1992. Le procureur requit que la requérante soit inculpée, en application de l’article 169 du code pénal, pour avoir porté aide et soutien à une bande armée.
Le 12 janvier 1994, sur requête de la requérante du 31 décembre 1993, le président de la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir ordonna sa mise en liberté.
Par un arrêt du 30 juin 1993, la Cour de cassation cassa le jugement d’acquittement. Elle estima que la requérante «
avait placé sur un lieu public les pancartes d’une organisation illégale en collaboration avec des membres de ladite organisation et [qu’]elle était coupable d’avoir porté assistance à une bande armée, infraction réprimée par l’article 169 du code pénal
».
Une action pénale fut intentée à l’encontre de la requérante devant le tribunal de police de Karșıyaka sur la base de l’article 536 du code pénal qui interdit tout affichage, dans un endroit public, sans autorisation préalable.
Par un jugement du 21 octobre 1993, la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir condamna la requérante à trois ans et neuf mois d’emprisonnement pour assistance à une bande armée. Afin d’établir la culpabilité de la requérante, la cour tint compte de sa déposition faite à la direction de sûreté, du procès-verbal d’arrestation et du témoignage des policiers qui l’avaient arrêtée.
La requérante attaqua ce jugement devant la Cour de cassation. Dans son mémoire, elle contesta la version des faits donnée par la première instance et demanda la tenue d’une audience.
A l’issue d’une audience le 4 mai 1994, la Cour de cassation confirma le jugement attaqué. La requérante, incarcérée à la maison d’arrêt, fut représentée par son avocat. Le procès-verbal de l’audience fit état de la date du prononcé de l’arrêt. Celui-ci fut prononcé le 11 mai 1994, en l’absence de la requérante et de son avocat. Le 27 mai 1994, le texte de l’arrêt de la Cour de cassation fut envoyé dans le dossier de l’affaire se trouvant au sein du greffe de la cour de sûreté de l’Etat. Le 30 novembre 1994, le représentant de la requérante prit une copie dudit arrêt.
2.
Procédure pénale contre le policier ayant procédé à l’arrestation de la requérante
Suite à la plainte pénale de la requérante, une enquête fut entamée à l’encontre du policier qui l’avait blessée lors de son arrestation. Le 3
novembre 1992, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir se déclara incompétent
ratione personae
et transmit le dossier d’enquête à la préfecture d’İzmir, en vertu de la loi sur les poursuites des fonctionnaires.
Le 28 décembre 1992, la requérante déposa une autre plainte auprès du parquet d’İzmir à l’encontre du même policier et mentionna que celui-ci l’avait blessée en usant d’une force disproportionnée aux fins de son arrestation, contrairement à l’article 16 de la «
loi sur les fonctions et la compétence de la police
». Elle s’opposa en outre à la décision d’incompétence rendue par le procureur.
Annexée à ses observations, le Gouvernement produit une copie de la lettre du préfet adjoint d’İzmir en date du 9 janvier 1997 informant le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir de la décision de classement du dossier, rendue le 19 janvier 1993 par la préfecture d’İzmir, au motif qu’il n’y avait pas lieu d’engager de poursuites à l’encontre des forces de l’ordre qui auraient blessé la requérante.
Cette ordonnance ne fut pas notifiée à la requérante.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
Code pénal turc
Article 155
«
Quiconque (...) fait paraître des publications dont l’inspiration a pour but de provoquer la désaffection pour le service militaire, ou y incite par un autre moyen, ou qui, dans ce but, tient des discours, dans une réunion publique ou dans des endroits où le public est admis, sera puni.(...)
»
Article 536
«
Quiconque, sans la permission de l’autorité compétente, ou en dehors des lieux où l’affichage est autorisé, affiche ou fait afficher des imprimés, des dessins ou des écrits, même si cet acte constitue un autre délit, sera puni. (...)
»
Article 459
«
Quiconque, par imprudence, par négligence ou par inexpérience dans son métier ou sa profession, ou par inobservation des lois, ordres et prescriptions, cause à autrui un dommage susceptible d’entraîner une souffrance corporelle, une atteinte à sa santé, ou une perturbation de ses facultés mentales, sera puni. (...)
»
Article 49 § 1
«
N’est pas punissable celui qui a commis l’acte
:
1.
en vertu d’une disposition de la loi (...)
»
L’article 16 §§ f) et h) de la «
loi sur les fonctions et la compétence de la police
» prévoit l’utilisation d’armes à feu sur tout individu suspect ou condamné d’un délit grave, qui ne suit pas les ordres donnés par les forces de l’ordre procédant à son arrestation ou résiste par la violence ou attaque physiquement les fonctionnaires de police dans l’exercice de leur mission.
»
Si l’auteur présumé d’une infraction est un agent de la fonction publique et si l’acte a été commis pendant l’exercice des fonctions, l’instruction préliminaire de l’affaire est régie par la loi de 1913 sur les poursuites contre les fonctionnaires, laquelle limite la compétence
ratione personae
du ministère public dans cette phase de la procédure. En pareil cas, l’enquête préliminaire et, par conséquent, l’autorisation d’ouvrir des poursuites pénales sont du ressort exclusif du conseil administratif local concerné (celui du district ou du département selon le statut de l’intéressé), lequel est présidé par le préfet ou par le sous-préfet. Une fois délivrée l’autorisation de poursuivre, il incombe au procureur de la République d’instruire l’affaire. Les décisions desdits comités sont susceptibles de recours devant le Conseil d’Etat
; lorsque ce comité décide de ne pas engager de poursuites, la saisine est d’office.
Lorsque le procureur de la République estimera qu’il n’y a pas lieu de poursuivre l’affaire, la décision prise à cet égard sera notifiée à la personne mise en examen, à la partie lésée et au plaignant (article 164 du code de procédure pénale). Un plaignant peut faire opposition contre cette décision devant le président de la cour d’assises (article 165) dans un délai de quinze jours à compter de la notification. Ce dernier peut soit accueillir l’opposition et décider de lancer l’action publique (article
168) soit rejeter l’opposition. Dans ce dernier cas, une action publique ne peut être lancée que sur présentation de nouveaux faits ou nouvelles preuves (article 167).
En droit turc, les arrêts de cassation rendus dans les affaires pénales ne sont pas signifiés aux parties. Une fois mis en page et signés, ils sont versés dans leur dossier au sein de la première instance intervenue dans l’affaire et sont ainsi mis à la disposition des parties. La date de cet acte est considérée comme date de clôture du dossier.
Plus tard, si besoin est, le procureur de la République chargé de l’exécution des peines procède, selon les particularités de l’affaire, à l’un des actes d’exécution, à savoir l’invitation à purger la peine privative de liberté, l’ordre de paiement ou la notification de l’arrêt au condamné incarcéré. Dans l’hypothèse où une personne ne donne pas suite à l’invitation à purger une peine privative de liberté, le parquet délivre un mandat d’arrêt contre elle.
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, la requérante allègue qu’elle a subi des traitements inhumains et dégradants de la part du policier qui a procédé à son arrestation. Elle soutient en outre qu’elle a été soumise à la torture pendant sa garde à vue dans les locaux de la police d’zmir. Elle soutient qu’elle a signé le procès-verbal de déposition sous la contrainte et fait valoir à cet égard que sa signature apposée au bas de ce document le
montre clairement. Elle ajoute que, malgré sa blessure causée par l’ouverture du feu lors de son arrestation et la perturbation psychique de son état de santé, elle n’a pas pu recevoir les soins nécessaires dans un hôpital et qu’elle est restée en isolement complet durant quatre jours, en «
état de choc dû à la peur
», sans pouvoir communiquer avec son avocat.
2.
Invoquant l’article 5 de la Convention, la requérante se plaint en particulier
:
-
que, malgré sa blessure et son état psychique, elle avait été placée en garde à vue sans pouvoir recevoir les soins nécessaires dans un hôpital
;
-
qu’elle n’avait pas été aussitôt traduite devant le procureur de la République selon les dispositions de la loi sur le flagrant délit
;
-
qu’elle n’avait pas pu bénéficier de l’assistance d’un avocat lors de sa garde à vue
;
-
que son arrestation n’était pas légale dans la mesure où un policier avait ouvert le feu sur elle et l’avait blessée par balles.
3.
Invoquant l’article 6 de la Convention, la requérante allègue en particulier
:
-
que sa cause n’aurait pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial. Elle expose à cet égard qu’un juge militaire, dont l’indépendance à l’égard de ses supérieurs militaires n’est pas dûment assurée, siégeait au sein de la cour de sûreté de l’Etat
;
-
la méconnaissance de son droit à un procès équitable devant les juridictions du fait que la condamnation prononcée à son encontre était fondée sur la déposition qu’elle avait dû signer sous la contrainte à la police et sur le témoignage du policier qui avait ouvert le feu sur elle. Elle fait valoir à cet égard que l’article 135 a) du code de procédure pénale interdit toute sorte de contrainte lors des interrogatoires dans le cadre des enquêtes de police et prévoit qu’aucun aveu ou renseignement obtenu par des méthodes interdites ne peut être considéré comme preuve à charge. La requérante soutient en outre qu’elle a été condamnée pour le même délit, à savoir poser une pancarte sans autorisation préalable, par deux juridictions différentes. Elle ajoute que la procédure pénale était encore pendante devant le tribunal de police lors de sa condamnation pour avoir porté assistance à une bande armée en posant une pancarte sur un lieu public.
1.
La requérante se plaint de ce qu’elle a été blessée suite au recours à la force non nécessaire du policier chargé de procéder à son arrestation et soutient qu’elle a été soumise à la torture pendant sa garde à vue. Elle invoque l’article 3 de la Convention ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
Sur l’exception préliminaire du Gouvernement
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes. Il soutient que la requérante n’a pas fait de recours contre la décision du conseil administratif devant le Conseil d’Etat.
La requérante fait valoir qu’elle a déposé une plainte à l’encontre du policier qui l’avait blessée par balles lors de son arrestation et qu’elle a réitéré ses allégations de torture pendant sa garde à vue devant les autorités judiciaires. Elle expose qu’elle n’a pas été informée des suites de l’enquête administrative et qu’elle a appris le classement du dossier par les observations du Gouvernement.
La Cour relève que la requérante a formulé ses griefs tirés de l’article
3 de la Convention devant le procureur et la cour de sûreté de l’Etat. Toutefois, suite à la décision d’incompétence du procureur, l’autorité saisie de l’affaire, à savoir la préfecture d’İzmir, n’a pas jugé opportun de soumettre le dossier à l’examen du conseil administratif et a décidé qu’il n’y avait pas lieu d’engager des poursuites à l’encontre des forces de l’ordre.
Il échet de relever que la décision administrative du classement sans suite prise par le préfet d’İzmir ne constitue pas une décision de non-lieu au sens de l’article 165 du code de procédure pénale ou de la loi sur les poursuites des fonctionnaires. Contrairement à ces deux types de décisions de non-lieu réglementées par les dispositions légales suscitées, en l’espèce, il s’agit d’une décision administrative visant à classer l’affaire sans qu’elle fasse l’objet d’un examen du parquet ou du comité administratif concerné. En outre, il ressort des éléments de l’affaire que pendant cette enquête administrative le dossier est resté inaccessible à la requérante et qu’aucune notification ne lui avait été faite.
A la lumière de ce qui précède, la Cour conclut que la requérante a satisfait à la condition d’épuisement des voies de recours internes. Partant,
l’exception préliminaire du Gouvernement ne saurait être retenue.
Sur le bien-fondé
Le Gouvernement soutient que le recours à la force était nécessaire compte tenu des circonstances. Il expose en outre que les autorités ont montré une diligence exemplaire pour conduire la requérante à l’hôpital où l’on a extrait la balle de sa jambe. Concernant la perturbation de son état psychique, selon le Gouvernement, il résulterait de son inculpation et de son jeune âge.
La requérante réitère ses allégations.
A la lumière des arguments des parties, la Cour estime que la requête soulève à ces égards d’importantes questions de fait et de droit au regard de la Convention qui nécessitent un examen de fond. Elle conclut par conséquent que cette partie de la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle constate en outre que cette partie de la requête ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité.
2.
Réitérant une partie de ses griefs soulevés sous l’angle de l’article
3 de la Convention, la requérante allègue la violation de l’article 5 de la Convention.
La Cour examinera le grief sur l’absence d’un avocat lors de la garde à vue dans le contexte de l’équité de la procédure.
Quant à la légalité et la durée de garde à vue, la Cour n’est pas appelée à se prononcer sur le point de savoir si les faits allégués par la requérante révèlent l’apparence d’une violation desdites dispositions. En effet, l’article
35 § 1 de la Convention prévoit que la Cour ne peut être saisie que «
dans un délai de six mois à partir de la décision interne définitive
».
En l’espèce, la Cour relève qu’une garde à vue de trois jours étant conforme à la législation interne, la requérante ne disposait en droit turc d’aucune voie de recours pour contester la durée de sa garde à vue. La Cour se réfère à la jurisprudence en la matière selon laquelle, en l’absence de voies de recours internes, le délai de six mois court à partir de l’acte incriminé dans la requête.
La Cour observe que la garde à vue de la requérante a pris fin le 31
octobre 1992, alors que la requête a été introduite le 21 avril 1995. Cette partie de la requête est donc tardive et doit être rejetée, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention.
3.
La requérante allègue, en troisième lieu, une violation de l’article 6 de la Convention en ce que sa cause n’a pas été entendue équitablement par un tribunal indépendant et impartial et qu’elle n’a pas bénéficié d’un procès équitable.
A titre d’exception préliminaire, le Gouvernement plaide que la requérante n’a pas respecté la règle énoncée à l’article 35 de la Convention selon laquelle les requêtes doivent être soumises à la Cour «
dans le délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive
». Il relève que le 4
mai 1994, à la fin de l’audience devant la Cour de cassation, le représentant de la requérante fut informé de la date du prononcé de l’arrêt avec tous les motifs pertinents, à savoir le 11 mai 1994. Dans ces conditions, le Gouvernement estime que l’on devrait considérer que le délai a commencé à courir à cette date. Il soutient que le fait qu’une copie ait été prise par le représentant de la requérante le 30 novembre 1994, soit plus de six mois après le prononcé de l’arrêt, n’entre pas en ligne de compte.
La requérante fait valoir qu’elle était en droit de se voir signifier une copie de l’arrêt de la Cour de cassation et, le cas échéant, que la date avancée par elle, soit le 30 novembre 1994, doit être prise en considération comme étant le début des six mois.
La Cour rappelle sa jurisprudence selon laquelle, lorsque le requérant est en droit de se voir signifier d’office une copie de la décision interne définitive, il est plus conforme à l’objet et au but de l’article 35 §
1 de la Convention de considérer que le délai de six mois commence à courir à compter de la date de la signification de la copie de la décision (voir l’arrêt Worm c.
Autriche du 29
août 1997,
Recueil des arrêts et décisions
1997-V, p.
1547, §
33). Or, lorsque la signification n’est pas prévue en droit interne, comme en l’espèce, la Cour estime qu’il convient de prendre en considération la date de la mise à disposition de la décision, date à partir de laquelle les parties peuvent réellement prendre connaissance de son contenu (voir l’arrêt
Papachelas c. Grèce
[GC], n° 31423/96, §§
30
‑
Dans la présente affaire, l’arrêt de la Cour de cassation qui constitue, quant aux griefs de la requérante, la décision interne définitive, a été rendue le 11
mai 1994 et a été mise à la disposition des parties au greffe de la cour de sûreté de l’Etat d’İzmir le 27 mai 1994. Le dossier de l’affaire a été clôturé à cette dernière date alors que la requête a été introduite devant la Commission plus de six mois après, à savoir le 21 avril 1995. Il ressort des éléments du dossier que le représentant de la requérante était informé préalablement de la date du prononcé de l’arrêt de la Cour de cassation. Or, la requérante prétend n’avoir été informée du contenu dudit arrêt que le 30
novembre 1994, soit environ six mois après la date de la mise à disposition aux parties au greffe de la première instance. La Cour considère que la requérante ou son représentant n’ont pas fait preuve de diligence pour avoir une copie de la décision interne finale et que le retard est ainsi dû à leur propre négligence. En outre, la requérante n’a pu faire valoir aucune circonstance particulière qui ait pu interrompre ou suspendre le cours du délai de six mois (voir l’arrêt
Haralambidis et autres
c. Grèce
, n° 36706/97, 29.3.2001, §
39).
Il s’ensuit que cette partie de la requête est tardive et doit être rejetée, conformément à l’article 35 § 1 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
recevable,
tous moyens de fond réservés, le grief de la requérante concernant les prétendus mauvais traitements subis lors de son arrestation (article 3)
;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente