PRIMA DECIZIE FINALĂ PRIVIND RECEVABILITATEA cererii nr. 29863/96 prezentate de Mikail BARUT împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care are loc la 11 septembrie 2001 într-o cameră compusă din președintele Palm Thomassen al meu, dnii Gaukur Jörundsson Türmen Bîrsan Casadevall Maruste judecători M. O Având în vedere cererea prezentată anterior Comisiei Europene pentru Drepturile Omului la 23 noiembrie 1995 și înregistrată la 22 ianuarie 1996, având în vedere art. 5 alin. (2) din Protocolul nr. 11 la Convenție, care a transferat Curții competența de a examina cererea, având în vedere decizia parțială a primei secțiuni la 15 decembrie 1998, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de recurent, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOARE recurentul este un resortisant turc de origine kurdă, născut în 1967. Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul Naciye Kaplan, Bedia Buran și Filiz Köstak, avocate în barou dal. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 16 august 1995, reclamantul a fost reținut de poliție și ținut în arest la sediul conducerii de securitate a statului. Procesul-verbal al arestării din aceeași zi a arătat că, în timpul unei operațiuni împotriva PKK, reclamantul a încercat să fugă și să se opună poliției. Reclamantul semnează acest proces-verbal. La 18 august 1995, reclamantul a fost interogat de către polițiștii din cadrul Direcției pentru Securitate de la Istanbul, Secțiunea pentru Combaterea Terorismului, în legătură cu așa-numitele sale activități în cadrul PKK. La 21 august 1995, procurorul Republicii se afla în apropierea Curții de Securitate de la . În aceeași zi, reclamantul ar fi fost dus la conducerea de securitate de la Istanbul de către polițiștii care au efectuat prima arestare pentru a verifica dacă acesta și-a îndeplinit obligațiile militare. A doua zi, acesta ar fi fost transferat la secția de poliție Kumkap La 28 august 1995, procurorul general al Republicii a emis o ordonanță de nejudiciare pentru lipsa de probe aflate în întreținere. Dreptul și practica internă relevante la art. 19 alineatul (5) și la art. 8 din Constituție dispune de orice persoană care are dreptul la libertate și securitate individuală. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și cu respectarea formelor și condițiilor definite de lege: (...) Persoana arestată sau deținută trebuie să fie tradusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore și, în caz de arest colectiv, în termen de 15 zile (...). Aceste termene pot fi prelungite în timpul stării de urgență (...) Orice persoană privată de libertatea sa, indiferent de motiv, are dreptul de a introduce o cale de atac în fața unei autorități judiciare competente, astfel încât aceasta să ia o decizie rapidă cu privire la soarta sa și, în cazul în care această privare ar fi ilegală, dispune eliberarea sa. Pagubele suferite de cei care au fost victime ale unui tratament contrar acestor dispoziții trebuie reparate de statul membru, în conformitate cu legea. La momentul faptelor, art. 30 din Legea nr. 3842 din 18 noiembrie 1992 prevedea, în ceea ce privește infracțiunile care intră în competența Curților de Securitate de la Õ , ca orice persoană arestată să fie adusă în fața unui judecător cel târziu în termen de 48 de ore sau, în caz de infracțiune colectivă, în termen de 15 zile. În departamentele în care se declarase stare de urgență, aceste termene puteau fi prelungite până la patru și, respectiv, treizeci de zile. În temeiul articolului 128 alineatul (1) din Codul de procedură penală, o persoană arestată și deținută trebuie să fie adusă în fața unui judecător de pace în termen de 24 de ore. Acesta poate fi extins la patru zile în cazul unei detenții legate de o infracțiune colectivă printr-o ordonanță a procurorului Republicii. În conformitate cu al patrulea paragraf din art. 128 din Codul de procedură penală, persoana arestată sau avocatul său sau reprezentantul său legal sau rudele sale pot introduce o cale de atac în fața instanței de pace împotriva ordonanței de prelungire a termenului de arestare pronunțată de procurorul republicii în vederea obținerii unei extinderi imediate. Cu toate acestea, la data faptelor, în conformitate cu art. 31 din Legea nr. 3842, intrată în vigoare la 1 decembrie 1992, această dispoziție nu se aplică atunci când La momentul faptei, perioadele maxime de detenție fără control judiciar erau mai lungi atunci când În astfel de cazuri, a fost permis să se dețină un suspect timp de 48 de ore în legătură cu o infracțiune individuală și timp de 15 zile în legătură cu o infracțiune colectivă (art. 30 din Legea nr. 3842 din 1 decembrie 1992, care reproduce art. 11 din Decretul-lege nr. 285 din 10 iulie 1987). La art. 1 din Legea nr. 466 privind acordarea de despăgubiri persoanelor arestate sau deținute prevede că daunele suferite de orice persoană arestată sau deținută în condiții și circumstanțe care nu sunt în conformitate cu Constituția și cu legile în care obiecțiile la originea arestării sau detenției sale nu vor fi comunicate imediat care nu va fi adus în fața judecătorului după ce a fost arestat sau ținut în detenție în termenul legal (...) ale cărui rude nu vor fi imediat informate cu privire la arestarea sau detenția sa care, după ce a fost arestată sau reținută în conformitate cu legea, va beneficia de un refuz (...), de o achitare sau de o sentință care o scutește de o pedeapsă; (...) GRIEFS Invocând art. 5 §§ 3 și 4 din Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a reținerii sale și de faptul că nu dispunea în drept turc de o cale de atac care să-i permită să pună în discuție legalitatea sa. 5 alin. (3) și (4) din Convenție, reclamantul se plânge de durata excesivă a custodiei sale și de absența unei căi de atac care să-i permită să pună în discuție legalitatea sa. La art. 5 § 3 și 4 din Convenție dispune de orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute la alin. (c) prezentului articol, trebuie să fie adus imediat în fața unui judecător sau a unui alt magistrat abilitat prin lege să exercite funcții judiciare și are dreptul de a fi judecat într-un termen rezonabil, sau eliberat în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care asigură încuviințarea celui care a fost acuzat în instanță. Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât să se pronunțe în scurt timp asupra legalității detenției sale și să dispună eliberarea sa dacă detenția este ilegală. Guvernul ridică o excepție de la neobosirea căilor de atac interne articulate în două ramuri. În primul rând, susține că, în conformitate cu art. 1 din Legea nr. 466 privind despăgubirea persoanelor arestate în mod ilegal sau deținute, reclamantul are dreptul la despăgubiri pe care le poate utiliza după încheierea procesului său. Guvernul susține, de asemenea, că reclamantul a omis să depună o acțiune în fața instanței de pace, în temeiul articolului 19 din Constituție, coroborat cu art. 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală. În ceea ce privește primul aspect al excepției preliminare de la art. 1 din Legea nr. 466, este de dorit să se constate că partea reclamantului care face obiectul articolului 5 alineatul (3) din convenție nu constă în a spune că nu a dispus de o cale de atac pentru obținerea unei despăgubiri. Reclamantul susține că nu a existat o procedură prin care ar fi putut obține un control jurisdicțional de tip specific prevăzut la art. 5 alineatul (3). Prin urmare, Curtea consideră că faptul de a cere reclamantului, aflat în custodie fără un control judiciar rapid și automat, de a introduce o acțiune în despăgubire ar modifica natura garanției oferite, în special prin alineatele (3) și (4) din art. 5, care este distinctă de cea prevăzută la art. 5 alineatul (5) din convenție (a se vedea mutatis mutandis) , Tribunalul din 8 iunie 1995, Tribunalul din Yai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În ceea ce privește al doilea aspect al excepției preliminare, întemeiat pe art. 19 din Constituție, Curtea arată că acțiunea invocată de guvern, introdusă prin art. 128 alineatul (4) din Codul de procedură penală, nu se aplică atunci când Prin urmare, excepția preliminară a guvernului nu poate fi reținută. Guvernul susține că, în dreptul turc, pentru infracțiunile colective, durata detenției este necesară pentru a aduna probe. Acesta reamintește că, în acest caz, opt persoane fuseseră arestate și susține că durata detenției de cinci zile nu poate fi disociată de cerințele speciale ale luptei împotriva criminalității teroriste. În lumina tuturor argumentelor părților, Curtea consideră că cererea ridică întrebări serioase de fapt și de drept care nu pot fi soluționate în această etapă a examinării sale, dar necesită o examinare pe fond. Prin urmare, aceasta nu poate fi respinsă ca fiind în mod vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea admisibilă, toate mijloacele de fond rezervate. Michael O
de la requête n° 29863/96
présentée par Mikail BARUT
contre la Turquie
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant le
11 septembre 2001 en une chambre composée de
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
Gaukur
Jörundsson
,
R.
Türmen
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
juges
,
et
de
M.
,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite devant la Commission européenne des Droits de l’Homme le 23 novembre 1995 et enregistrée le 22
janvier 1996,
Vu l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention, qui a transféré à la Cour la compétence pour examiner la requête,
Vu la décision partielle de la première section le 15 décembre 1998,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant est un ressortissant turc d’origine kurde, né en 1967. Il est représenté devant la Cour par M
es
Naciye Kaplan, Bedia Buran et Filiz Köstak, avocates au barreau d’Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le 16 août 1995, le requérant fut appréhendé par la police et placé en garde à vue dans les locaux de la direction de sûreté d’Istanbul.
Le procès-verbal de l’arrestation dressé le même jour fit état de ce que, lors d’une opération dirigée contre le PKK, le requérant avait tenté de fuir et résisté aux policiers. Le requérant signa ce procès-verbal.
Le 18 août 1995, le requérant fut interrogé par les policiers de la direction de la sûreté d’Istanbul, section de la lutte contre le terrorisme, au sujet de ses prétendues activités au sein du PKK.
Le 21 août 1995, le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul entendit le requérant et le relaxa.
Le même jour, le requérant aurait été emmené à la direction de la sûreté d’Istanbul par les policiers qui avaient procédé à sa première arrestation afin de vérifier s’il avait rempli ses obligations militaires. Le lendemain, il aurait été transféré au commissariat de Kumkapı et aurait été libéré trois jours après sa relaxe.
Le 28 août 1995, le procureur de la République rendit une ordonnance de non-lieu pour insuffisance de preuve à charge.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
L’article 19 §§ 5 et 8 de la Constitution dispose
:
«
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté individuelle.
Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et dans le respect des formes et conditions définies par la loi
: (...)
La personne arrêtée ou détenue doit être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures et, en cas d’infractions collectives, dans les quinze jours (...). Ces délais peuvent être prolongés pendant l’état d’urgence (...)
Toute personne privée de sa liberté, pour quelque motif que ce soit, a le droit d’introduire un recours devant une autorité judiciaire compétente afin qu’elle statue à bref délai sur son sort et, au cas où cette privation serait illégale, ordonne sa libération.
Les dommages subis par ceux qui ont été victimes d’un traitement contraire à ces dispositions doivent être réparés par l’Etat, conformément à la loi.
»
A l’époque des faits, l’article 30 de la loi n° 3842 du 18 novembre 1992 prévoyait, quant aux infractions relevant de la compétence des cours de sûreté de l’Etat, que toute personne arrêtée devait être traduite devant un juge au plus tard dans les quarante-huit heures ou, en cas de délit collectif, dans les quinze jours. Dans les départements où l’état d’urgence avait été décrété, ces délais étaient susceptibles d’être prolongés jusqu’à quatre et trente jours respectivement.
En vertu de l’article 128 § 1 du code de procédure pénale, une personne arrêtée et détenue doit être traduite devant un juge de paix dans un délai de vingt-quatre heures. Celui-ci peut être étendu à quatre jours en cas de détention liée à une infraction collective par une ordonnance du procureur de la République.
Conformément au quatrième paragraphe de l’article 128 du code de procédure pénale, la personne arrêtée ou son défenseur ou son représentant légal ou bien ses proches peuvent introduire un recours devant le juge de paix contre l’ordonnance de prolongation du délai de garde à vue rendue par le procureur de la république en vue d’obtenir aussitôt un élargissement. Toutefois, à l’époque des faits, en vertu de l’article 31 de la loi n°
3842, entrée en vigueur le 1
er
décembre 1992, cette disposition ne s’appliquait pas lorsqu’il s’agissait d’infractions relevant des tribunaux de sûreté de l’Etat.
A l’époque des faits, les périodes maximales de détention sans contrôle judiciaire étaient plus longues lorsqu’il s’agissait d’infractions relevant des tribunaux de sûreté de l’Etat. En pareil cas, il était permis de détenir un suspect pendant quarante-huit heures en rapport avec une infraction individuelle et pendant quinze jours en rapport avec une infraction collective (article 30 de la loi n° 3842 du 1
er
décembre 1992, reproduisant l’article
11 du décret-loi n° 285 du 10 juillet 1987).
L’article 1 de la loi n° 466 sur l’octroi d’indemnités aux personnes arrêtées ou détenues prévoit que
:
«
Seront compensés par l’Etat les dommages subis par toute personne
:
1.
arrêtée ou placée en détention dans des conditions et circonstances non conformes à la Constitution et aux lois
;
2.
à laquelle les griefs à l’origine de son arrestation ou détention n’auront pas été immédiatement communiqués
;
3.
qui n’aura pas été traduite devant le juge après avoir été arrêtée ou placée en détention dans le délai légal
;
(...)
;
5.
dont les proches n’auront pas été immédiatement informés de son arrestation ou de sa détention
;
6.
qui, après avoir été arrêtée ou mise en détention conformément à la loi, aura bénéficiée d’un non-lieu (...), d’un acquittement ou d’un jugement la dispensant d’une peine
; (...)
».
Invoquant l’article
5 §§ 3 et 4 de la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive de sa garde à vue et de ce qu’il ne disposait pas en droit turc d’une voie de recours lui permettant de mettre en cause sa légalité.
Invoquant l’article
5 §§ 3 et 4 de la Convention, le requérant se plaint de la durée excessive de sa garde à vue et de l’absence d’une voie de recours lui permettant de mettre en cause sa légalité.
L’article 5 §§ 3 et 4 de la Convention dispose
:
«
3.
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe
1
c) du présent article, doit être aussitôt traduite devant un juge ou un autre magistrat habilité par la loi à exercer des fonctions judiciaires et a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
A.
Sur l’épuisement des voies de recours internes
Le Gouvernement soulève une exception d’irrecevabilité tirée du non-épuisement des voies de recours internes articulée en deux branches.
Il soutient, en premier lieu, qu’aux termes de l’article 1 de la loi n°
466 sur l’indemnisation des personnes illégalement arrêtées ou détenues, le requérant dispose d’un droit à réparation qu’il peut utiliser une fois son procès achevé.
Le Gouvernement fait valoir en outre que le requérant a omis de former un recours devant le juge de paix, sur la base de l’article 19 de la Constitution en combinaison avec l’article 128 § 4 du code de procédure pénale.
Le requérant s’oppose à la thèse du Gouvernement.
S’agissant de la première branche de l’exception préliminaire tirée de l’article 1 de la loi n° 466, il échet de relever que le grief du requérant tiré de l’article 5 § 3 de la Convention ne consiste pas à dire qu’il n’avait pas disposé d’une voie de recours pour obtenir une indemnité. Le requérant allègue l’absence d’une procédure au travers de laquelle il eut pu obtenir un contrôle juridictionnel de type spécifique requis par l’article 5 § 3. Dès lors, la Cour estime que le fait d’exiger du requérant, placé en garde à vue sans contrôle judiciaire rapide et automatique, d’introduire un recours en dommages-intérêts modifierait la nature de la garantie offerte, notamment par les paragraphes 3 et 4 de l’article 5, qui est distincte de celle prévue par l’article 5 § 5 de la Convention (voir,
mutatis mutandis
, l’arrêt Yağcı et Sargın c. Turquie du 8 juin 1995, série A n° 319, p. 17, § 44).
Quant à la deuxième branche de l’exception préliminaire, fondée sur l’article 19 de la Constitution, la Cour relève d’emblée que le recours invoqué par le Gouvernement instauré par l’article 128 § 4 du code de procédure pénale ne s’applique pas lorsqu’il s’agit d’infractions, comme en l’espèce, relevant des tribunaux des cours de sûreté de l’Etat.
Il s’ensuit que l’exception préliminaire du Gouvernement ne saurait être retenue.
B.
Sur le bien-fondé
Le Gouvernement fait valoir qu’en droit turc, pour les délits collectifs, la durée de la garde à vue est nécessaire pour rassembler des preuves. Il rappelle qu’en l’espèce huit personnes avaient été arrêtées et prétend que la durée de la garde à vue de cinq jours ne saurait être dissociée des exigences particulières de la lutte contre la criminalité terroriste.
Le requérant combat la thèse du Gouvernement.
A la lumière de l’ensemble des arguments des parties, la Cour estime que la requête pose de sérieuses questions de fait et de droit qui ne peuvent être résolues à ce stade de son examen, mais nécessitent un examen au fond. Dès lors, elle ne saurait être écartée comme étant manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête recevable, tous moyens de fond réservés.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente