SECȚIUNEA I CAUZA KÜRKÜT c. TURCIA (solicitarea nr. 24933/94) HOTĂRÂREA (reglementare amiabilă) STRASBURG 10 iulie 2001 În lan az at Kürküt c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor L'lai (secțiunea I), care se află într-o cameră compusă din președintele meu Palm Thomassen dnii Gaukur Jörundsson Bîrsan Casadevell Maruste judecători F. G. ölcüklü judecător ad-hoc și dlui O După ce s-a pronunțat în camera Consiliului la 9 ianuarie 2001 și 19 iunie 2001, hotărârea a fost luată la data respectivă, adoptată la data din urmă, la originea cauzei, se afla o cerere (nr. 24933/94) îndreptată împotriva Republicii Turcia și al cărei resortisant al acestui stat, dl Nevzat Kürküt ( La 12 august 1994, în temeiul articolului 25 din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Gür, ministrul plenipotențiar, director general adjunct al Consiliului Europei și al Drepturilor lui Iehova. Reclamantul a susținut, printre altele, că a fost victima unei încălcări a art. 5 alin. În conformitate cu articolele 3 și 13 din Convenție, el s-a plâns, de asemenea, de faptul că a fost tratat greșit în timpul custodiei sale, de faptul că a fost supus unei discriminări cu încălcarea articolului 14 coroborat cu art. 5 alineatul (3) și, în cele din urmă, de nu a beneficiat, în fața instanței de securitate de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În 2001, după ce a primit observațiile părților, Curtea a declarat cererea admisibilă în ceea ce privește cererea formulată în temeiul articolului 5 alineatul (3) din convenție în ceea ce privește durata custodiei impuse în speță. Curtea a declarat inadmisibile celelalte doleanțe ale reclamantului, inclusiv cele referitoare la presupusele tratamente abuzive suferite în timpul custodiei în litigiu. La 23 martie 2001, după un schimb de corespondență, grefierul secțiunii a propus părților încheierea unui acord amiabil în sensul articolului (b) Convenției și, în acest scop, le-a adresat proiecte de declarații. La 4 aprilie și respectiv 4 mai 2001, reprezentantul reclamantului și guvernul au prezentat declarații formale de acceptare a unei soluționări a cauzei. Reclamantul, dl N. Kürküt, este cetățean turc, născut în 1965. La momentul faptei, a fost comerciant în îmbrăcăminte și a locuit în Istanbul. La 16 februarie 1994, reclamantul a fost arestat de polițiști din Secțiunea Anti-terorism a Direcției de Securitate din Istanbul, suspectat că a furnizat organizației ilegale, PKK, haine de camuflaj. În februarie 1994, reclamantul a fost ascultat de procurorul Republicii în apropierea Curții de Securitate a Statelor Unite, care l-a trimis în fața biroului Institutului Medico-legal al Republicii. Potrivit raportului medical întocmit în consecință, nu s-au găsit urme de lovituri și răni pe corpul reclamantului. La 28 februarie 1994, reclamantul a fost adus în fața judecătorului judecător al Curții de Securitate a statului, care a ordonat arestarea sa provizorie. 10. La 2 martie 1994, procurorul l-a acuzat pe reclamant în fața instanței menționate. La 22 septembrie 1994, Curtea de Securitate a statului l-a declarat pe reclamant vinovat de faptele reproșate și l-a condamnat la o pedeapsă cu închisoarea de 3 ani și 9 luni. În lipsa unui recurs în casație, această hotărâre a devenit definitivă la 30 septembrie 1994. LA 4 mai 2001, Curtea a primit următoarea declarație din partea guvernului, semnată 16 aprilie 2001: Declar că, în temeiul unui regulament confidențial al cauzei, care are ca origine cererea nr. 24933/94 formulată de domnul Nevzat Kürküt, guvernul Republicii Turcia oferă plata sumei globale de 36 000 (trente-șase mii) franci franțuzești, inclusiv cheltuielile și cheltuielile de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de taxe sau orice alte cheltuieli fiscale datorate la data plății, aceasta în termen de trei luni de la notificarea deciziei Curții pronunțate în conformitate cu art. 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Omului. Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei. Prezenta declarație ține seama de circumstanțele privind măsura de reținere impusă reclamantului, dar nu include nici o evaluare a temeiniciei afirmațiilor formulate în această privință. 13. La 4 aprilie 2001, Curtea primise deja următoarea declarație, semnată de reprezentantul reclamantului (a se vedea alineatul (5) de mai sus) în calitate de reprezentant al reclamantului, domnul Nevzat Kürküt, am luat cunoștință de declarația guvernului Republicii Turcia, făcută în vederea unei soluționări amiabile a cauzei având ca origine cererea nr. 24933/94 și potrivit căruia este gata să plătească, ex gratia , suma totală de 36 000 (trente-șase mii) franci francezi 39 din Convenția Europeană a Drepturilor Drepturilor Omului. J a acceptat această propunere după ce a consultat în mod corespunzător reclamantul care, în consecință, renunță la orice altă pretenție împotriva Turciei cu privire la faptele inițiale ale cererii. Prezenta declarație se înscrie în cadrul regulamentului amiabil la care eu și guvernul, împreună cu reclamantul, ne aflăm în discuție. Curtea ia act de regulamentul amiabil la care au ajuns părțile (art. 39 din Convenție). Aceaceasta este asigurată că regulamentul menționat anterior se referă la respectarea drepturilor omului, așa cum le recunosc Convenția sau protocoalele sale (articolele fine din Convenție și 3 din regulament). să șteargă cazul din rol. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 10 iulie 2001 în conformitate cu art. 77 alin. (2) și (3) din Regulamentul de procedură.
PREMIÈRE SECTION
KÜRKÜT c. TURQUIE
(Requête n° 24933/94)
ARRÊT
(Règlement amiable)
10 juillet 2001
En l’affaire Kürküt c. Turquie,
La Cour européenne des Droits de l’Homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
M
mes
E.
Palm
,
présidente
,
W.
Thomassen
,
MM.
Gaukur
Jörundsson
,
C.
Bîrsan
,
J.
Casadevall
,
R.
Maruste
,
juges
,
ölcüklü
,
juge
ad hoc,
et de M. M. O’B
oyle
,
greffier de Section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil les 9 janvier 2001 et 19
juin 2001,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette dernière date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n° 24933/94) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Nevzat Kürküt («
le requérant
»), avait saisi la Commission européenne des Droits de l’Homme («
la Commission
») le 12 août 1994 en vertu de l’ancien article 25 de la Convention de sauvegarde des Droits de l’Homme et des Libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté devant la Cour par M
e
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. T. Uluçevik et M. H.K. Gür, ministre plénipotentiaire, directeur général adjoint pour le Conseil de l’Europe et les Droits de l’Homme.
3.
Le requérant alléguait, notamment, avoir été victime d’une violation de l’article 5 § 3 de la Convention en ce qu’il n’aurait pas été «
aussitôt
» traduit devant un magistrat suite à son arrestation. Invoquant les articles 3 et 13 de la Convention, il se plaignait également d’avoir subi des mauvais traitement lors de sa garde à vue, d’avoir été l’objet d’une discrimination en violation de l’article 14, pris en connexion avec l’article 5 § 3 et, enfin, de
n’avoir pas bénéficié, devant la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, d’un procès équitable au sens l’article 6 §§ 1 et 3 c), pris isolément ou en connexion avec l’article 14.
4.
A la suite de la communication de la requête au Gouvernement par la Commission, l’affaire a été transférée à la Cour le 1
er
novembre 1998 en vertu de l’article 5 § 2 du Protocole n° 11 à la Convention. Le 9
janvier
2001, après avoir recueilli les observations des parties, la Cour a déclaré la requête recevable quant au grief tiré de l’article 5 § 3 de la Convention s’agissant de la durée de la garde à vue imposée en l’espèce. Elle a déclaré irrecevables les autres doléances du requérant, dont celle concernant les prétendus mauvais traitements subis pendant la garde à vue litigieuse.
5.
Le 23 mars 2001, après un échange de correspondance, le greffier de section a proposé aux parties la conclusion d’un règlement amiable au sens de l’article
38
§
1
b) de la Convention et, à cette fin, il leur a adressé des projets de déclarations. Les 4 avril et 4 mai 2001 respectivement, le représentant du requérant et le Gouvernement ont présenté des déclarations formelles d’acceptation d’un règlement amiable de l’affaire.
6.
Le requérant, M. N. Kürküt, est un ressortissant turc, né en 1965. A l’époque des faits, il était commerçant dans la confection et résidait à Istanbul.
7.
Le 16 février 1994, le requérant fut arrêté par des policiers de la Section anti-terrorisme de la Direction de sûreté d’Istanbul, soupçonné d’avoir fourni à l’organisation illégale, PKK, des tenues de camouflage. Il fut placé en garde à vue.
8.
Le 28
février 1994, le requérant fut entendu par le procureur de la République près la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul, qui
le renvoya devant le bureau de l’Institut médico-légal d’Istanbul. D’après le rapport médical établi en conséquence, aucune trace de coups et blessures n’a été décelée sur le corps du requérant.
9.
Toujours le 28 février 1994, le requérant fut traduit devant le juge assesseur de la cour de sûreté de l'Etat, lequel ordonna son placement en détention provisoire.
10.
Le 2 mars 1994, le procureur mit le requérant en accusation devant ladite juridiction. Reprochant à celui-ci d’avoir prêté assistance au PKK, il requérait l’application de l’article 169 du code pénal.
11.
Le 22 septembre 1994, la cour de sûreté de l’État déclara le requérant coupable des faits reprochés et le condamna à une peine d’emprisonnement de 3 ans et 9 mois. Faute de pourvoi en cassation, cet arrêt devint définitif le 30 septembre 1994.
12.
Le 4 mai 2001, la Cour a reçu la déclaration suivante de la part du Gouvernement, signée 16 avril
2001 :
«
Je déclare qu’en vertu d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n° 24933/94, introduite par M. Nevzat Kürküt, le gouvernement de la République de Turquie offre de verser à l’intéressé,
ex gratia
, la somme globale de 36
000 (trente-six mille) francs français – y compris les frais et dépens –, plus tout montant pouvant être dû au titre de taxes ou de toute autre charge fiscale exigibles au moment de versement, ce dans les trois mois à compter de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme. Ce versement vaudra règlement définitif de l’affaire.
La présente déclaration tient compte des circonstances relatives à la mesure de garde à vue imposée au requérant mais ne comporte aucune évaluation sur le bien-fondé des allégations formulées à cet égard.
»
13.
Le 4 avril 2001, la Cour avait déjà reçu la déclaration suivante, signée par le représentant du requérant (voir paragraphe 5 ci-dessus)
:
«
En ma qualité de représentant du requérant, M. Nevzat Kürküt, j’ai pris connaissance de la déclaration gouvernement de la République de Turquie, faite en vue d’un règlement amiable de l’affaire ayant pour origine la requête n°
24933/94 et selon laquelle il est prêt à verser,
ex gratia
, la somme globale de 36 000 (trente-six mille) francs français – y compris les frais et dépens –, plus tout montant pouvant être dû au titre de taxes ou de toute autre charge fiscale exigibles au moment de versement, ce dans les trois mois à compter de la notification de la décision de la Cour rendue conformément à l’article
39 de la Convention européenne des Droits de l’Homme.
J’accepte cette proposition après avoir dûment consulté le requérant qui, en conséquence,
renonce à toute autre prétention à l’encontre de la Turquie à propos des faits à l’origine de la requête. Nous déclarons l’affaire définitivement réglée.
La présente déclaration s’inscrit dans le cadre du règlement amiable auquel le Gouvernement et moi-même, de concert avec le requérant, sommes parvenus.»
14.
La Cour prend acte du règlement amiable auquel sont parvenues les parties (article 39 de la Convention). Elle est assurée que ledit règlement s’inspire du respect des droits de l’homme tels que les reconnaissent la Convention ou ses Protocoles (articles
37
§
1
in
fine
de la Convention et
62
§
3 du règlement).
15.
En conséquence, l’affaire est rayée du rôle.
Décide
de rayer l’affaire du rôle.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 10 juillet 2001 en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Michael
O’Boyle
Elisabeth
Palm
Greffier
Présidente