CINTIMEA DECIZIE A SECȚIUNEI Cerere nr. 20596/18 R.Z. împotriva Elveției Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care a stat la 28 noiembrie 2024 în calitate de comitet compus din: Stéphanie Mourou-Vikström , Președintele Gilberto Felici , Kateřina Šimáčková , judecători și Sophie Piquet, grefierul adjunct al secțiunii interioare, având în vedere cererea (nr. 20596/18) împotriva Confederației Elvețiene depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) la 26 aprilie 2018 de către un național kosovar, dna R.Z. („reclamantul”), care s-a născut în 2003, locuiește în Rahovec și a fost reprezentat de dl F. Pezzati, avocat care practică în Lugano; hotărârea de a anunța cererea Guvernul elvețian („Guvernul”), reprezentat de agentul lor interimar , dl Scheidegger , al Oficiului Federal de Justiție; având deliberat, hotărăște după cum urmează: Cererea se referă la o cerere de reunificare a familiei de către un național kosovan care locuiește în Elveția din 2005 pentru fiica sa (reclamantul) care a fost îngrijită de bunicii ei de când tatăl ei a părăsit Kosovo [1] La 5 aprilie 2016 tatăl reclamantului a solicitat reunificarea familiei pentru a treia sa soție, copiii lor și reclamantul. În timp ce sora reclamantului și cele două jumătate de soră au fost acordate permise de intrare și de ședere, Oficiul de Migrație al Cantonului Ticino, prin decizia din 15 iunie 2016, a refuzat reclamantului un permis de intrare și de ședere în scopul reunificarii familiilor din motivele că cererea nu a fost depusă în timp în temeiul articolului 47 din Legea Federală privind naționalitățile străine și integrarea (FNIA). Reunificarea familială ulterioră nu poate fi autorizată decât în cazul în care există motive de familie importante în acest sens. Acest lucru nu a fost cazul deoarece reclamantul încă locuia cu bunicii ei în Kosovo. În apelul său la Consiliul Cantonal din Ticino (Consiglio di Stato) reclamantul a subliniat în special că bunicii ei paterni, care erau bolnavi și în vârstă (născuți în 1938 și 1950), nu mai puteau să aibă grijă de ea în mod corespunzător, astfel încât în interesul ei să fie capabili să se stabilească cu familia ei nucleară în Elveția. La 26 octombrie 2016 Consiliul cantonal al Ticino a respins recursul. La 31 iulie 2017, Curtea Administrativă a Cantonului Ticino a confirmat decizia Consiliului cantonal al Ticino. La 10 ianuarie 2018, Curtea Supremă Federală a respins apelul reclamantului. A confirmat că termenele de solicitare pentru reunificarea familiei au expirat de mult timp. În urma intrării în vigoare a noului Lege federală privind naționalitățile străine și integrarea (FNIA) la 1 ianuarie 2008, tatăl reclamantului ar fi trebuit să depună o cerere de reunificare a familiei până la sfârșitul anului 2012, dar nu a făcut acest lucru până în aprilie 2016. Acest aranjament a fost dorit de tatăl ei, care, prin urmare, a acceptat că relațiile familiale cu fiica sa ar fi limitate la contacte telefonice, corespondență și vizite. Bolile bunicilor - bolile cardiorespiratorii [bunicului], boli reumatice și depresive [bunicii] - nu le-ar împiedica în întregime să continue să aibă grijă de nepoata lor, care este acum de o vârstă adolescentă și nu mai necesită aceeași îngrijire și atenție. Întrucât reclamantul și-a petrecut întreaga viață în Kosovo și nu a trăit niciodată cu tatăl ei această soluție a fost, de asemenea, în interesul ei cel mai bun, în sensul Convenției Națiunilor Unite privind drepturile copilului. Pentru solicitant, renunta la legăturile familiale, sociale și culturale pe care le-a construit în Kosovo pentru a se muta într-o țară a cărei limbă nu vorbește și în care nu a trăit niciodată - nici măcar în vacanță pentru a vizita părinții ei - nu ar fi o soluție adecvată. Acesta a concluzionat că cererea de reunificare a familiei în 2016 părea motivată de perspectiva unei mai bune oportunități de educație și de ocupare a forței de muncă în Elveția. În baza articolului 8 din Convenție, reclamantul a susținut că refuzul reunificarii familiale este o ingerință disproporționată cu dreptul ei la respectarea vieții sale private și familiale și nu este în interesul cel mai bun al ei de copil. EVALUAREA CURTEI Guvernul a susținut că pot fi invocate motive importante de familie după expirarea termenului de cerere pentru reunificarea familiei, în cazul în care interesul cel mai bun al copilului ar putea fi garantat numai prin reunificarea familiei în Elveția. În astfel de cazuri, recunoașterea dreptului la reunificare a familiei presupune că a existat o schimbare semnificativă a circumstanțelor, cum ar fi o schimbare a posibilităților de îngrijire a copiilor în străinătate, care nu a fost cazul reclamantului. Dimpotrivă, nu a fost în interesul copilului să înceapă o nouă viață în Elveția, unde nu a trăit niciodată. Reclamantul a susținut că a existat o schimbare importantă în situația ei de familie. Datorită vârstei și sănătatea bunicilor ei, cazarea cu ei a devenit din ce în ce mai puțin adecvată și nu are cazare alternativă în Kosovo. 10. Curtea reiterează că Convenția nu include dreptul de a stabili viața de familie într-o țară anume (a se vedea, între altele, Jeunesse v. Țările de Jos [GC], nr. 12738/10, § 107, 3 octombrie 2014, și Biao v. Danemarca [GC], nr. 38590/10, § 117, 24 mai 2016). 11. Într-un caz care se referă la viața de familie, precum și la imigrația, extinderea obligațiilor unui stat de a admite în teritoriul său rudele persoanelor care locuiesc acolo va varia în funcție de circumstanțele specifice ale persoanelor implicate și de interesul general. Factorii care trebuie luati în considerare în acest context sunt măsura în care viața de familie ar fi ruptă în mod eficace, amploarea legăturilor în statul contractant, dacă există obstacole insuperabile în calea familiei care trăiesc în țara de origine a extratereștului în cauză și dacă există factori de control al imigrației sau considerații ale ordinului public care cântăresc în favoarea excluziunii (a se vedea Rodrigues da Silva și Hoogkamer v. Olanda , nr. 50435/99 § 38, 31 ianuarie 2006, și Solomon v. Olanda (dec.), nr. 44328/99, 5 septembrie 2000). 12. Curtea a declarat, de asemenea, în jurisprudența sa, că instanța internă trebuie să pună cel mai bun interes copilului în centrul considerațiilor lor și să îi atribuie greutate crucială. În acest scop, în cazurile de reunificare a familiei, Curtea acordă o atenție deosebită circumstanțele copiilor minori, în special vârsta lor, situația lor în țara lor de origine și măsura în care sunt dependenți de părinții lor (a se vedea Tuquabo Tekle și alții c. Țările de Jos , nr. 60665/00 § 44, 1 Decembrie 2005). Cu toate acestea, interesul cel mai bun al copilului nu poate fi o „cartă de strump” care necesită admiterea tuturor copiilor care ar fi mai bine trăiesc într-un stat contractant (a se vedea Elveția c. Elveția, nr. 5697/10 § 46, 8 noiembrie 2016). 13. În ceea ce privește prezentul caz, Curtea constată că cererea depusă de tatăl reclamant pentru reunificarea familiei nu a avut timp în conformitate cu legislația elvețiană. În cadrul procedurii tatăl reclamantului nu a furnizat niciun motiv obiectiv de scuză pentru care nu a solicitat mai devreme reunificarea familiei (a se vedea Okubamichael Debru c. Suedia, nr. 49755/18, § 68, 25 iulie 2024). 14. Guvernul susține că, din 2005, reclamantul și tatăl ei își trăiesc viața de familie transfrontalieră, cu toate limitările inerente alese în mod deliberat de tatăl. Pe baza conținutului dosarului, Curtea nu poate constata că circumstanțele cazului sunt astfel încât viața familiei reclamantului să fie ruptă în mod eficient dacă a fost refuzată un permis de ședere. Curtea este convinsă că o greutate suficientă a fost atașată la interesul cel mai bun al copilului în refuzul reclamantului un permis de reședință. În deciziile lor, instanța internă a luat în considerare că reclamantul a trăit întotdeauna cu bunicii ei în Kosovo și că din documentele prezentate nu pare că bunicii nu mai ar mai putea avea grijă de reclamant. 16. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea constată că autoritățile elvețiene, acționând în limitele lor de apreciere, nu au reușit să stabilească un echilibru echitabil între interesele reclamantului, pe de o parte, și interesul statului de a asigura un control eficace al imigrației, pe de altă parte. În consecință, Curtea constată că chestiunile ridicate de reclamant nu dezvăluie nici o încălcare a dreptului ei de a respecta viața sa privată și de familie. 18. În consecință, plângerea în temeiul articolului 8 din Convenție este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 litera (a) și cu art. 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declara în unanimitate cererea inadmisibilă. Adoptată în engleză și notificată în scris la 19 decembrie 2024. Sophie Piquet Stéphanie Mourou-Vikström Președintele adjunct al secretarului interimar [1] Toate trimiterile la Kosovo, indiferent dacă teritoriul, instituțiile sau populația, în acest text se înțelege în deplină conformitate cu Rezoluția 1244 a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite și fără a aduce atingere statutului Kosovo.
Application no. 20596/18
R.Z.
against Switzerland
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting on 28
November
2024 as a Committee composed of:
Stéphanie Mourou-Vikström
, President
,
Gilberto Felici,
Kateřina Šimáčková
, judges
,
and Sophie Piquet,
Acting Deputy
Section Registrar,
Having regard to:
the application (no.
20596/18) against the Swiss Confederation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) on 26
April
2018 by a Kosovar national, Ms R.Z. (“the applicant”), who was born in 2003, lives in Rahovec and was represented by Mr F. Pezzati, a lawyer practising in Lugano;
the decision to give notice of the application
to the Swiss Government (“the Government”), represented by their Agent
ad interim
, Mr
A.
Scheidegger, of the Federal Office of Justice;
Having deliberated, decides as follows:
1.
The application concerns a request for family reunification by a Kosovan national living in Switzerland since 2005 for his daughter (the applicant) who has been in the care of her grandparents since her father left Kosovo
[1]
.
2.
On 5 April 2016 the applicant’s father applied for family reunification for his third wife, their children, and the applicant. While the applicant’s mother-in-law and her two half-sisters were granted entry and residence permits, the Migration Office of the Canton of Ticino, by decision of 15
June
2016, refused the applicant an entry and residence permit for the purpose of family reunification on the grounds that the application had not been submitted in time in virtue of Article 47 of the Federal Act on Foreign Nationals and Integration (FNIA). Subsequent family reunification can only be authorized if there are important family reasons therefor. This was not the case as the applicant was still living with her grandparents in Kosovo.
3.
In her appeal to the Cantonal Council of Ticino (Consiglio di Stato) the applicant pointed out in particular that her paternal grandparents, who were ill and elderly (born in 1938 and 1950), were no longer able to look after her properly, so that it was in her best interests to be able to settle with her nuclear family in Switzerland.
4.
On 26 October 2016 the Cantonal Council of Ticino dismissed her appeal.
5.
On 31 July 2017 the Administrative Court of the Canton of Ticino confirmed the decision of the Cantonal Council of Ticino.
6.
On 10 January 2018 the Federal Supreme Court dismissed the applicant’s appeal. It confirmed that the time limits for applying for family reunification had long since expired. Following the entry into force of the new Federal Act on Foreign Nationals and Integration (FNIA) on 1
January
2008, the applicant’s father should have submitted an application for family reunification by the end of 2012 but did not do so until April 2016. The applicant had completed her schooling in Kosovo, where she had always lived with her grandparents. This arrangement had been desired by her father, who therefore accepted that family relations with his daughter would be limited to telephone contacts, correspondence, and visits. The grandparents’ illnesses - cardiorespiratory ailments [grandfather], rheumatic and depressive illnesses [grandmother] - would not entirely prevent them from continuing to look after their granddaughter, who is now of an adolescent age and no longer requires the same care and attention. As the applicant has spent her entire life in Kosovo and has never lived with her father this solution was also in her best interests within the meaning of the United Nations Convention on the Rights of the Child. For the applicant, giving up the family, social and cultural ties she had built up in Kosovo in order to move to a country whose language she does not speak and where she has never lived - not even on holiday to visit her parents - would not be an appropriate solution. It concluded that the application for family reunification in 2016 appeared to be motivated by the prospect of better educational and employment opportunities in Switzerland.
7.
Relying on Article 8 of the Convention, the applicant maintained that the refusal of family reunification was a disproportionate interference with her right to respect for her private and family life and was not in the best interests of her as a child.
8.
The Government submitted that important family reasons could be invoked after the time limits for applying for family reunification had expired, if the best interests of the child could only be guaranteed by family reunification in Switzerland. In such cases, recognition of the right to family reunification presupposes that there has been a significant change in circumstances, such as a change in the possibilities for childcare abroad, which was not the case for the applicant. On the contrary, it was not in the best interests of the child to start a new life in Switzerland, where she had never lived.
9.
The applicant argued that there had been an important change in her family situation. Due to the age and health of her grandparents, accommodation with them had become less and less appropriate and she had no alternative accommodation in Kosovo.
10.
The Court reiterates that the Convention includes no right, as such, to establish one’s family life in a particular country (see,
inter alia, Jeunesse v.
the Netherlands
[GC], no. 12738/10, § 107, 3 October 2014, and
Biao v.
Denmark
[GC], no.
38590/10, §
117, 24 May 2016).
11.
In a case which concerns family life as well as immigration, the extent of a State’s obligations to admit to its territory relatives of persons residing there will vary according to the particular circumstances of the persons involved and the general interest. Factors to be taken into account in this context are the extent to which family life would effectively be ruptured, the extent of the ties in the Contracting State, whether there are insurmountable obstacles in the way of the family living in the country of origin of the alien concerned and whether there are factors of immigration control or considerations of public order weighing in favour of exclusion (see
Rodrigues da Silva and Hoogkamer v. the Netherlands
, no. 50435/99, § 38, 31
January
2006, and
Solomon v. the Netherlands
(dec.), no. 44328/99, 5
September 2000).
12.
The Court has also stated in its case law that the domestic courts must place the best interest of the child at the heart of their considerations and attach crucial weight to it. For that purpose, in cases regarding family reunification the Court pays particular attention to the circumstances of the minor children concerned, especially their age, their situation in their country of origin and the extent to which they are dependent on their parents (see
Tuquabo
‑
Tekle and Others v. The Netherlands
, no. 60665/00, § 44, 1
December 2005). However, the best interest of the child cannot be a “trump card” which requires the admission of all children who would be better off living in a Contracting State (see
El Ghatet v. Switzerland,
no.
5697/10
,
13.
Turning to the present case, the Court notes that the application lodged by the applicant’s father for family reunification was out of time according to Swiss law. Throughout the proceedings the applicant’s father did not provide any objectively excusable reasons for not having applied for family reunification earlier (see
Okubamichael Debru v. Sweden,
no. 49755/18, § 68, 25 July 2024).
14.
The Government argued that since 2005 the applicant and her father had been living their family life cross-border, with all the inherent limitations, which was deliberately chosen by the father. On the basis of the contents of the case file, the Court cannot find that the circumstances of the case are such that the applicant’s family life would effectively be ruptured if she were refused a residence permit. The applicant has not alleged that there are major impediments for the applicant’s father to establish a family life in Kosovo.
15.
The Court is satisfied that sufficient weight was attached to the best interest of the child in refusing the applicant a residence permit. In their decisions the domestic courts took into account that the applicant had always lived with her grandparents in Kosovo and that from the submitted documents it does not appear that the grandparents would no longer be able to care for the applicant.
16.
Having regard to the above considerations, the Court finds that the Swiss authorities, acting within their margin of appreciation, did not fail to strike a fair balance between the applicant’s interests, on the one hand, and the State’s interest in ensuring effective immigration control, on the other. Nor was their assessment disproportionate in pursuance of the legitimate aim under Article 8 of the Convention.
17.
Consequently, the Court finds that the issues raised by the applicant do not disclose any appearance of a violation of her right to respect for her private and family life.
18.
Accordingly, the complaint under Article 8 of the Convention is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 (a) and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court, unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Done in English and notified in writing on 19 December 2024.
Sophie Piquet
Stéphanie Mourou-Vikström
Acting Deputy Registrar
President
[1]
All references to Kosovo, whether the territory, institutions or population, in this text shall be understood in full compliance with the United Nation’s Security Council Resolution 1244 and without prejudice to the status of Kosovo.