SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 24494/06 Șevket GÜNEȘ și alții împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 1 martie 2016 într-un comitet compus din Ksenija Turković, președinte, Jon Fridrik Kjølbro, Georges Ravarani, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată anterior la 14 iunie 2006, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT Reclamanții (a căror listă figurează în anexă) sunt resortisanți turci reprezentați de M.N. Eldem. Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de aceștia din urmă, pot fi rezumate după cum urmează. La 27 septembrie 2004, familia reclamanților, Kenan Güneș, a fost descoperită fără viață în curtea din față a Universităii K În decembrie 2004, a fost întocmit un raport de autopsie, iar la 8 februarie, după un raport de competență a fost prezentat de Comandamentul General al jandarmeriei aproape de Ministerul de Interne. La 12 aprilie 2005, tribunalul din Klékale a respins cererea de extindere a anchetei formulată de reclamanți pentru a include în procedura în curs alte trei persoane, S.A., H.M.T. și R.E., prieteni ai defunctului și martori în proces, despre care suspectau că sunt implicate în comisia pentru infracțiuni. Potrivit declarațiilor în apărare ale S.B., acești trei indivizi au intervenit între acesta și decedat, au intervenit pentru a-i separa și au părăsit imediat locul. Ca urmare a respingerii instanței de judecată, reclamanții au depus o plângere formală împotriva acestor trei indivizi. La 31 mai 2005, Parchetul din K La 2 decembrie 2005, Curtea a fost condamnată la 15 ani de condamnare pentru crimă. La 26 iunie 2007, Curtea de Casație a confirmat această hotărâre. Invocând articolele 2, 6 și 13 din Convenție, reclamanții se plâng de decesul rudelor lor, precum și de eficiența investigației penale împotriva celor trei indivizi pe care îi considerau complici în faptele incriminate în speță. Reclamanții se plâng, în esență, de lipsa urmăririi penale împotriva anumitor persoane pe care le-au acuzat de a fi implicate în uciderea rudelor lor. 12. Astfel considerate, Curtea consideră că obiecțiunile reclamanților trebuie să fie examinate atât din punct de vedere material, cât și din punct de vedere juridic al articolului 2 din Convenție (a se vedea, pentru o abordare similară, Acat și alte C Turcia (cc.), nr. 77200/01, 5 aprilie 2005). 13. Prin urmare, Curtea va examina prezenta cauză în lumina principiilor generale care decurg din jurisprudența sa cu privire la obligațiile pozitive ale unui stat în temeiul articolului 2 din Convenție (a se vedea, printre altele, McCann și alții c. Regatul Unit, 27 septembrie 1995, §§ 146-147, seria A n 324, L.C.B. c. Regatul Unit, 9 iunie 1998, § 36, Rec., p. Hotărâri și decizii 1998-III , Osman c. Regatul Unit , 28 octombrie 1998, § 115-116, Rec., 1998 VIII , și Tanr Electroluxbilir c. Turcia , nr. 21422/93, § 71, 16 noiembrie 2000 14. Comisia reamintește că, atunci când o persoană invocă o încălcare în mod inculpat, noțiunea de recurs efectiv implică, din partea statului, obligația de a efectua investigații aprofundate și eficiente care să conducă la identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile în caz de acuzare de omucidere ilegală (a se vedea, printre altele, Yașa c. Turcia, 2 septembrie 1998, § 98, Rec. 1998 , și O a c. Turcia [GC], nr. 21594/93, § 88, CEDH 1999 III). 15. În speță, în ceea ce privește obligația statului de a desfășura o formă de anchetă independentă și publică adecvată pentru a determina circumstanțele speciale ale unei cauze în care o persoană a găsit moartea, Curtea arată că o anchetă a fost efectuată cu promptitudine de către autoritățile interne. Aceasta a dus la identificarea persoanei care a comis uciderea decedatului, care în cele din urmă a fost condamnată la 15 ani de condamnare la închisoare (a se vedea Aksar Curtea observă, în cadrul prezentei cauze, prezența mai multor elemente specifice care permit să se concluzioneze că nivelul anchetei efectuate de organele judiciare îndeplinește cerințele procedurale prevăzute la art. 2: s-a efectuat o autopsie și raportul aferent a fost depus la dosar la 8 decembrie 2004 ; apoi, poliția judiciară a intervenit la locul crimei pentru a lua probe de la diverse urme și indicii în vederea pregătirii raportului de expertiză din 8 februarie 2005 ; aceste probe au fost examinate împreună cu obiectele confiscate și plasate sub sigiliu, iar martorii oculari au fost auziți. 17. Autoritățile judiciare au ajuns astfel la concluzia că numai persoana condamnată a fost implicată în infracțiune și că nu există suficiente elemente pentru a lega cele trei persoane puse în discuție de reclamanți de prezenta cauză. Cu alte cuvinte, având în vedere dosarul, chiar dacă erau prezenți la locul crimei la un moment dat, nu există nici o dovadă că acești indivizi au fost găsiți în locul respectiv în momentul crimei. 18. Curtea consideră că procesul preliminar detaliat efectuat de autoritățile judiciare pentru a determina răspunderea pârâtului S.B. în legătură cu uciderea celui apropiat al reclamanților, nu denotă arbitrar și ar trebui să fie suficient de detaliat și de eficient. 19. În aceste condiții, Curtea consideră că reclamanții nu au putut să se aștepte în mod legitim ca investigațiile mai aprofundate să fie efectuate fără ca ei înșiși sau avocatul lor să fi trebuit să furnizeze autorităților competente un temei mai solid pentru acuzațiile lor de complicitate (a se vedea, printre altele, Ș.T. Turcia (dec.), nr. 28310/95, 9 noiembrie 1999, Kaplan c. Turcia (dec.), 24932/94, 19 septembrie 2000, și Mahsun Tekin c. Turcia, nr. 52899/99, § 29, 20 decembrie 2005). 20. Într-adevăr, nu se poate reproșa autorităților judiciare că nu și-a îndeplinit obligația de a efectua o investigație efectivă. 2 din Convenție, din motivele menționate mai sus, nu ar fi trebuit să se supună acestei obligații decât dacă afirmațiile reclamanților față de cei trei indivizi menționați anterior ar fi putut fi considerate ca fiind "pedepsibile" (a se vedea, de exemplu, Hotărârea Curții [GC], nr. 23657/94, § 113, CEDH 1999-IV, Kaplan, C. Turcia, Rec., p. [GC], nr. 1296/93, § 121, CEDO 2000-VII și Mahsun Tekin , citată anterior, § 29. 21. Având în vedere concluziile sale de mai sus, Curtea consideră că aceste afirmații sunt lipsite de temei și că, prin urmare, cererea trebuie respinsă pentru nefondare vădită, în temeiul articolului 35 alineatul (3) și (4) din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 24 martie 2016. Abel Campos Ksenija Turković Grefier adjunct Președinte Lista reclamanților Șevket Güneș, născut în 1973, își are reședința în Istanbul Abdurrahman Güneș, născut în 1943, își are reședința în Ad
Requête n
o
24494/06
Șevket GÜNEȘ et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 1
er
mars 2016 en un Comité composé de
:
Ksenija Turković,
présidente,
Jon Fridrik Kjølbro,
Georges Ravarani,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 14 juin 2006,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants (dont la liste figure en annexe) sont des ressortissants turcs, représentés par M
e
M.N. Eldem. Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par ces derniers peuvent se résumer comme suit.
2.
Le 27 septembre 2004, le proche des requérants, Kenan Güneș, fut découvert sans vie dans la cour de l’Université de Kırıkkale où il suivait ses études.
3.
Par un acte d’accusation du 28 octobre 2004, le parquet de Kırıkkale mit en examen le suspect S.B. devant la cour d’assises de Kırıkkale. Le 8
décembre 2004, un rapport d’autopsie fut établi, et le 8 février suivant un rapport d’expertise fut soumis par le commandement général de la gendarmerie près le ministère de l’Intérieur.
4.
Le 12 avril 2005, la cour d’assises de Kırıkkale rejeta la demande d’élargissement de l’enquête formée par les requérants en vue d’inclure dans la procédure en cours trois autres individus, S.A., H.M.T. et R.E., amis du défunt et témoins dans le procès, dont ils suspectaient la participation dans la commission du crime.
5.
D’après les déclarations en défense de S.B., ces trois individus virent l’altercation entre celui-ci et le défunt, intervinrent pour les séparer et quittèrent les lieux aussitôt.
6.
Suite au rejet de la cour d’assises, les requérants déposèrent une plainte formelle contre ces trois individus. Le 31 mai 2005, le parquet de Kırıkkale rendit une ordonnance de non-lieu à cet égard pour motif d’insuffisance de preuves à charge relativement à une implication quelconque des protagonistes dans le meurtre en question.
7.
Le 2 décembre 2005 la cour d’assises d’Ankara rejeta l’opposition formée contre le non-lieu.
8.
Le 19 janvier 2006, l’accusé S.B. fut finalement condamné à 15
ans de réclusion pour meurtre.
9.
Le 26 juin 2007, la Cour de cassation confirma ce jugement.
GRIEF
10.
Invoquant les articles 2, 6 et 13 de la Convention, les requérants se plaignent du décès de leur proche ainsi que de l’inefficacité de l’enquête pénale diligentée contre les trois individus qu’ils tenaient pour complices dans les faits incriminés en l’espèce.
11.
Les requérants se plaignent, en substance, de l’absence de poursuites contre certaines personnes qu’ils accusaient d’être impliquées dans le meurtre de leur proche.
12.
Ainsi considérés, la Cour estime que les griefs des requérants doivent être examinés sous l’angle des volets tant matériel que procédural de l’article 2 de la Convention (voir, pour une approche similaire,
Acat et autres c
Turquie
(déc.), n
o
77200/01, 5 avril 2005).
13.
Aussi la Cour examinera-t-elle la présente affaire à la lumière des principes généraux qui se dégagent de sa jurisprudence quant aux obligations positives d’un État au regard de l’article 2 de la Convention (voir, entre autres,
McCann et autres c. Royaume-Uni
, 27 septembre 1995, §§
146‑147, série A n
o
324,
L.C.B. c. Royaume-Uni
, 9 juin 1998, §
36,
Recueil
des arrêts et décisions
, Osman c. Royaume-Uni
, 28
octobre 1998, §§ 115‑116,
Recueil
1998
‑
VIII
, et Tanrıbilir c. Turquie
, n
o
21422/93, § 71, 16 novembre 2000).
14.
Elle rappelle que lorsqu’une personne allègue une violation de manière défendable, la notion de recours effectif implique, de la part de l’État, le devoir de procéder à des investigations approfondies et efficaces propres à conduire à l’identification et à la punition des responsables en cas d’accusation d’homicide illégal (voir, parmi d’autres,
Yașa c. Turquie
, 2
septembre 1998, § 98,
Recueil
1998
‑
VI
, et Oğur c. Turquie
[GC], n
o
15.
En l’espèce, en ce qui concerne l’obligation pour l’État de mener une forme d’enquête indépendante et publique propre à déterminer les circonstances particulières d’une affaire dans laquelle une personne a trouvé la mort, la Cour relève qu’une enquête a bien été diligentée avec promptitude par les autorités internes. Celle-ci a mené à l’identification de la personne ayant perpétrée le meurtre du défunt, laquelle a été finalement condamnée à 15 ans de réclusion criminelle (voir,
Aksarı et autres c.
Turquie
(déc.), n
o
50265/07, 20 septembre 2011).
16.
La Cour remarque, dans le cadre de la présente affaire, la présence de plusieurs éléments particuliers qui permettent de conclure que le niveau de l’enquête menée par les organes judiciaires satisfaisait aux exigences procédurales de l’article 2
: une autopsie a été effectuée et le rapport y afférent a été versé au dossier le 8 décembre 2004
; ensuite, la police judiciaire est intervenue sur les lieux du crime pour procéder aux prélèvements de divers traces et indices en vue de la préparation du rapport d’expertise du 8 février 2005
; ces prélèvements ont été examinés conjointement avec les objets saisis et placés sous scellé, et les témoins oculaires ont été entendus.
17.
Les autorités judiciaires sont ainsi parvenues à la conclusion que seule la personne condamnée avait été impliquée dans le crime et qu’il n’y avait pas suffisamment d’éléments pour relier les trois individus mis en cause par les requérants à la présente affaire. Autrement dit, au vu du dossier, même s’ils étaient présents sur le lieu du crime à un moment donné, rien ne permettait d’établir que ces individus se soient trouvés sur ledit lieu au moment du meurtre.
18.
La Cour considère que l’instruction préliminaire détaillée menée par les autorités judiciaires afin de déterminer la responsabilité de l’accusé S.B. dans le cadre du meurtre du proche des requérants, ne dénote pas d’arbitraire et devrait passer pour suffisamment approfondie et efficace.
19.
Dans ces conditions, la Cour estime que les requérants ne pouvaient pas légitimement escompter que les investigations plus approfondies seraient menées sans que eux-mêmes ou leur avocat dussent fournir aux autorités compétentes un fondement plus solide au sujet de leurs accusations de complicité (voir, entre autres,
Ș.T. c. Turquie
(déc.), n
o
28310/95, 9
novembre 1999,
Kaplan c. Turquie
(déc.), n
o
24932/94, 19
septembre 2000, et
Mahsun Tekin c. Turquie
, n
o
52899/99, §
29, 20 décembre 2005).
20.
En effet, on ne peut reprocher aux autorités judiciaires d’avoir manqué au devoir de mener une «
enquête effective
», qu’impose l’article
2 de la Convention, puisqu’elles n’auraient dû se plier à cette obligation que si les allégations des requérants à l’égard des trois individus susmentionnés avaient pu passer pour «
défendables
», ce qui – pour les raisons exposées ci-devant – n’est pas le cas en l’espèce (voir, par exemple,
Çakıcı c. Turquie
[GC], n
o
, Kaplan
, décision précitée,
Salman c. Turquie
[GC], n
o
, et Mahsun Tekin
, précité, § 29).
21.
Eu égard à ses conclusions ci-dessus, la Cour estime que ces allégations sont dénuées de fondement et que la requête doit dès lors être rejetée pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article
35 §§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 24 mars 2016.
Abel Campos
Ksenija Turković
Greffier adjoint
Présidente
Liste des requérants
1.
Șevket Güneș, né en 1973, réside à Istanbul
;
2.
Abdurrahman Güneș, né en 1943, réside à Adıyaman
;
3.
Gafure Güneș, née en 1949, réside à Adıyaman
;
4.
Mehmet Güneș, réside à Adıyaman
;
5.
Nevzat Güneș, réside à Istanbul
;
6.
Nusret Güneș, né en 1968, réside à Adıyaman.