SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 48409/06 Suphiye SAVUN și altele împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 15 martie 2016 într-un comitet compus din Ksenija Turković, președinte, Jon Fridrik Kjølbro, Georges Ravarani, judecători, și Abel Campos, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea formulată anterior la 10 noiembrie 2006, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentelor, Suphiye Savun, născută în 1965, Sirin Savun, născută în 1981, și La data de 6 mai 1989, Ömer Savun și tatăl reclamanților au fost convocate la comanda jandarmeriei satului F La 24 mai 1989, primarul H.E. și fratele lui Ahmet Savun, Ahmet Savun, au fost de acord cu soarta acestuia din urmă la primăria din Eruh (Ș.e.n.). La 7 iunie 1989, Ahmet Savun a depus o plângere formală în fața tribunalului din Eruh. La 5 iunie 1989, primarul H.E. a făcut același lucru. La 8 și 9 iunie 1989, Parchetul Eruh a transmis cererile și plângerile menționate la comanda subprefecțională a jandarmeriei din Eruh. Tot la 8 iunie 1989, T.A., sergentul major al acestei porunci subprefectale a îndemnat la comanda jandarmeriei de la Güçlükonak d aci cu privire la dispariția lui Ömer Savun. printr-o scrisoare din 15 iunie 1989, sergentul major T.A. a raportat că, în urma cercetărilor efectuate de Comandamentul Güçlükonak, nu s-a confirmat că persoana dispărută se afla în cadrul jandarmeriei la datele indicate, dar că cercetările erau încă în curs. Potrivit acestei porunci, era foarte probabil ca aceasta să fi devenit membră a PKK. La 28 iunie, sergentul major T.A. a interogat din nou comanda lui Güçlükonak, spunând că, după dispariția lui Ömer Savun, mulți săteni au părăsit locuința lor pentru a se muta în satele Yalaz și Sulak din Mardin. De asemenea, a precizat că, după spusele sătenilor, un alt teritoriu al oramanicilor, H.D., ar fi fost ars de viu de către garda satului B.A. La 10 iulie 1989, sergentul maior T.A. a informat procurorul general Eruh cu privire la absența unor elemente susceptibile de a susține acuzațiile referitoare la dispariția lui ÕÖmer Savun și a lui H.D. În această privință, la 2 noiembrie 1989, procurorul general Eruh a emis un ordin de nejudiciare. 10. La 26 noiembrie 2004, tribunalul din Cizre a declarat Ömer Savun presupus decedat la 17 noiembrie 1991, ceea ce a dus la deschiderea succesiunii. 11. La o dată nespecificată în cursul anului 2014, reclamanții au sesizat comisia de despăgubire cu privire la prejudiciile cauzate de acte de terorism sau de măsuri de combatere a terorismului ( La 10 iulie 2006, comisia de recurs a respins cererea de despăgubire a reclamanților. Invocând art. 2 din Convenție, reclamanții susțin că ÕÖmer Savun a dispărut în circumstanțe neelucidate. În plus, aceștia se plâng de eficiența investigației efectuate în acest sens de autoritățile interne 14. În plus, reclamanții susțin că lipsa de informare cu privire la soarta rudelor lor și pasivitatea autorităților față de dezorientarea lor constituie un tratament inuman și degradant în sensul articolului 3 din convenție. 15. În plus, reclamanții deplâng o lipsă de cunoaștere a dreptului la libertate și la securitate al rudelor lor, în conformitate cu art. 5 din convenție. 16. În conformitate cu art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng în sfârșit de absența unei căi de atac eficiente pentru a-și susține obiecțiile. 29217/12, § 55, CEDO 2014 (extracturi)), Curtea consideră că este necesar să se examineze aceste obiecțiuni din perspectiva articolului 2 din Convenție. 18. Aceasta amintește, în această privință, că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 alin. (1) din Convenție, conform căreia nu poate fi sesizată decât după epuizarea căilor de atac interne și în termen de șase luni de la data deciziei interne definitive. Regula celor șase luni are ca obiect asigurarea securității juridice și asigurarea faptului că cauzele în litigiu în temeiul Convenției sunt examinate într-un termen rezonabil. În plus, această regulă vizează, de asemenea, protejarea autorităților și a altor persoane interesate de incertitudinea în care acestea ar fi lăsate la curgerea prelungită a timpului (Bulut și Yavuz c. Turcia (dec.), n 73065/01, 28 mai 2002, și Bayram și Y În cazul în care nu există nicio cale de atac sau în cazul în care căile de atac disponibile nu sunt efective, termenul de șase luni menționat la art. 35 alineatul (1) din convenție ia naștere în mod normal la data actelor incriminate (Hazar și alte acțiuni împotriva Turciei (dec.), nr. 62566/00-62577/00 și nr. 62579-62581/00, 10 ianuarie 2002). Cu toate acestea, considerațiile speciale pot fi aplicate în cazuri excepționale, atunci când un reclamant utilizează sau invocă o acțiune aparent disponibilă și nu realizează decât ca urmare a existenței unor circumstanțe care îl fac inechitabil. În acest caz, este necesar să se ia ca punct de plecare din perioada de șase luni la care reclamantul a avut pentru prima dată cunoștință de această situație sau ar fi trebuit să aibă cunoștință de aceasta ( Paul și Audrey Edwards c. Regatul Unit (dec.), nr. 46477/99, 7 iunie 2001, Knișc. Turcia (dec.), nr. 13635/04, 28 iunie 2005 și Öztürk și alții (dec.), nr. 13745/02, 29 aprilie 2008). 20. În ceea ce privește în special aplicarea regulii de șase luni în cazurile de dispariție, Curtea face referire în special la hotărârea pronunțată la 18 septembrie 2009 de către Marea Cameră în cauza Varnava și alții c. 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 160071/90, 16072/90 și 16073/90, § 162-166). În această cauză, Curtea a concluzionat, mutatis mutandis, cu privire la aplicabilitatea acelorași principii stabilite în deciziile menționate anterior Bouut și Yavuz Bayram și Y În cazurile de dispariție, la fel cum este imperativ ca autoritățile interne competente să deschidă o anchetă și să ia măsuri de îndată ce persoana a dispărut în circumstanțe care pun în pericol viața sa, este esențial ca rudele persoanei dispărute care intenționează să se plângă la Strasbourg de o lipsă de eficiență a investigației sau de absența unei anchete să nu întârzie în mod nejustificat să sesizeze Curtea cu privire la aceasta. De-a lungul timpului, memoria martorilor scade, aceștia riscă să decedeze sau să fie de negăsit, anumite elemente de probă se deteriorează sau dispar și șansele de a efectua o anchetă efectivă și efectivă sunt treptat reduse, astfel încât examinarea și pronunțarea unei hotărâri de către Curte riscă să fie lipsite de sens și de eficacitate. Prin urmare, în ceea ce privește disparițiile, reclamanții nu pot aștepta la nesfârșit pentru a sesiza Curtea. Ei trebuie să dea dovadă de diligență și de inițiativă și să-și introducă obiecțiunile fără întârziere ( Varnava și alții, citată anterior, § 161). 22. Astfel, în cauza Varnava și altele (hotărârea menționată anterior, punctul 166), Curtea a statuat că, la mai mult de 10 ani după faptele în litigiu, reclamanții trebuie, în general, să demonstreze în mod convingător că s-au înregistrat progrese concrete la nivel intern în ceea ce privește justificarea întârzierii de a sesiza Curtea. 23. Întradevăr, Curtea consideră că cererile pot fi respinse pentru întârziere în cauze de dispariție atunci când reclamanții au așteptat prea mult sau au așteptat fără motiv aparent să o sesizeze, după luarea în considerare, sau au trebuit să își dea seama, de lipsa de deschidere a unei anchete sau de înfățișare sau de pierderea de eficacitate a anchetei desfășurate, precum și de absența în orice caz, a oricărei șanse realiste de a vedea o anchetă efectivă în viitor. În cazul în care se iau inițiative privind dispariția, rudele pot aștepta în mod rezonabil să obțină elemente noi de natură să soluționeze probleme de fapt sau de drept cruciale. În aceste condiții, atât timp cât există un contact real între familii și autorități cu privire la plângeri și cereri de informații, sau un indice sau o posibilitate realistă ca măsurile de anchetă să avanseze, problema unui eventual termen excesiv nu se pune în general. Pe de altă parte, după o perioadă considerabilă de timp, atunci când activitatea de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În acest caz, Curtea constată că fratele persoanei dispărute, precum și primarul satului lor, ultima persoană care a văzut-o în timpul vieții sale, au depus mai multe cereri de informații și plângeri la primărie și la Parchetul subprefecturăi d'Eruh. Investigațiile efectuate la cererea procurorului general în 1989 de diferitele unități ale poliției, care ar fi implicate în cauză, nu au elucidat circumstanțele dispariției. Curtea constată că tribunalele nu au formulat opoziție împotriva ordonanței de nejudiciare pronunțate în această privință la 2 noiembrie 1989. Ani mai târziu, tribunalul din Cizre, la 26 noiembrie 1989. noiembrie 2004, a declarat Ömer Savun presupus decedat. În această declarație, Tribunalul a reținut în mod expres data de 17 noiembrie 1991 ca fiind data decesului celui apropiat al reclamanților. 25. Curtea constată că ultima abordare a reclamanților la nivel intern este sesizarea, în 2004, a comisiei de despăgubire. 26. În această privință, în cazul în care este vorba despre o cale de drept efectivă privind obiecțiunile formulate pe teren la art. 8 din Convenția nr. 1 și la art. 1 din Protocolul nr. 1 (çyer c. Turcia (dec.), nr 18888/02, § 73-87, 12 ianuarie 2006), aceasta nu este aceeași în ceea ce privește art. 2 din Convenția (Yetișen și alții (dec.), nr. 21099/06, 10 iulie 2012 27. Prin urmare, acest demers nu are relevanță în ceea ce privește ancheta penală desfășurată de autoritățile interne cu privire la circumstanțele în care Ömer Savun a dispărut. 28. În ceea ce privește acțiunea care are ca obiect constatarea decesului presupus al apropiatilor reclamanți, Curtea arată că aceasta din urmă nu avea ca unic scop decât să permită reclamanților să își exercite drepturile în calitate de moștenitori, ceea ce nu ar mai putea avea niciun efect asupra prezentei cauze (pentru o soluție similară, a se vedea Tüzer c. Turcia (dec.), n 22519/06, § 63, 17 decembrie 2013). 29. În speță, Curtea constată că, în opinia reclamanților, rudele acestora ar fi dispărut la 6 mai 1989 și că cererea a fost introdusă la 10 mai 1989. noiembrie 2006, adică 17 ani și șase luni mai târziu. Din dosar reiese că reclamanții au rămas complet pasivi de la ultimele acte de identitate care au avut loc în 1989, fiind conștient că cel mai mare membru al familiei Savun care a participat la această instrucțiune a fost Ahmet Savun, fratele celui dispărut. 30. În aceste condiții, Curtea consideră că perioada lungă de mai mult de 17 ani, care a trecut după apariția faptelor în litigiu și nejudiciarea acestora de către procuror, înainte ca instanele naionale să-și adreseze cererea, denotă o neglijenă a reclamanților care nu erau în măsură să justifice un astfel de termen. 31. Cu alte cuvinte, instanțele nu au furnizat elemente care ar putea dovedi că au existat circumstanțe speciale care i-au împiedicat să respecte termenul prevăzut la art. 35 alin. (1) din Convenție (a se vedea Yetișen și altele) , decizie menționată mai sus) și Curtea nu a constatat, de altfel, nicio evoluție sau dezvoltare semnificativă care ar fi putut constitui o astfel de împrejurare, de natură să facă lumină cu privire la dispariția d ÖÖmer Savun (A Antonio Gutierrez Dorado și Carmen Dorado Ortiz c. Spania (dec.), n 30141/09, 27 martie 2012 și referințele menționate în aceasta 32. Având în vedere aceste considerații și ținând seama de elementele aflate în posesia sa, Curtea concluzionează că cererea este tardivă și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. În limba franceză și apoi comunicat în scris la 7 aprilie 2016. Abel Campos Ksenija Turković Grefier Adjunct Președinte Anexă Lista reclamanților 1. Dna Sushiye Savun 2. Dl Brahim Savun 3. dna Sirin Savun
Requête n
o
48409/06
Suphiye SAVUN et autres
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 15 mars 2016 en un Comité composé de
:
Ksenija Turković,
présidente,
Jon Fridrik Kjølbro,
Georges Ravarani,
juges,
et de Abel Campos,
greffier adjoint de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 10 novembre 2006,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, Suphiye Savun, née en 1965, Șirin Savun, née en 1981, et İbrahim Savun né en 1988, sont des ressortissants turcs résidant à Șırnak. Ils ont été représentés par M
e
Tahir Elçi, ancien avocat à Diyarbakır.
2.
Le 6 mai 1989, Ömer Savun, respectivement l’époux et le père des requérants, fut convoqué au commandement de la gendarmerie du village de Fındık par le biais de H.E., maire du village d’Ormaniçi, qui le remit au commandant du bataillon A.O. D’après les requérants, Ömer Savun est porté disparu depuis cette date.
3.
Le 24 mai 1989, le maire H.E. et Ahmet Savun, frère d’Ömer Savun, s’enquirent du sort de ce dernier auprès de la mairie d’Eruh (Șırnak). Le 7
juin 1989, Ahmet Savun déposa une plainte formelle devant le parquet d’Eruh.
Le 5 juin 1989, le maire H.E. en fit de même.
4.
Les 8 et 9 juin 1989, le parquet d’Eruh transmit les demandes et plainte susvisées au commandement sous-préfectoral de la gendarmerie à Eruh.
5.
Toujours le 8 juin 1989, T.A., le sergent major dudit commandement sous-préfectoral exhorta le commandement de la gendarmerie de Güçlükonak d’instruire au sujet de la disparition d’Ömer Savun.
6.
Par une lettre du 15 juin 1989, le sergent major T.A. reporta que, à l’issue des recherches effectuées par le commandement de Güçlükonak, aucun élément n’était venu confirmer que la personne portée disparue se trouvât au sein de la gendarmerie aux dates indiqués, mais que les recherches étaient toujours en cours. Selon ledit commandement, il était fort probable que celle-ci était devenue membre du PKK.
7.
Le 28 juin suivant, le sergent major T.A. interrogea de nouveau le commandement de Güçlükonak, précisant qu’après la disparition d’Ömer Savun, nombre des villageois d’Ormaniçi avaient quitté leur domicile pour s’installer dans les villages de Yalaz et de Sulak à Mardin. Il précisa également que, d’après les dires des villageois, un autre habitant d’Ormaniçi, H.D., aurait été brûlé vif par le garde de village B.A.
8.
Le 10 juillet 1989, le sergent major T.A. informa le parquet d’Eruh de l’absence d’éléments susceptibles d’étayer les allégations concernant la disparition d’Ömer
Savun et de H.D.
9.
Sur ce, le 2 novembre 1989, le procureur d’Eruh rendit une ordonnance de non-lieu.
10.
Le 26 novembre 2004, le tribunal d’instance de Cizre déclara Ömer Savun présumé décédé en date du 17 novembre 1991, ce qui permit l’ouverture de la succession.
11.
À une date non précisée courant 2014, les requérants saisirent la commission d’indemnisation des dommages résultant d’actes de terrorisme ou de mesures de lutte contre le terrorisme («
la commission d’indemnisation
») près la préfecture de Șırnak, en raison du décès de leur proche.
12.
Le 10 juillet 2006, la commission d’indemnisation rejeta la demande d’indemnisation des requérants.
13.
Invoquant l’article 2 de la Convention, les requérants soutiennent qu’Ömer Savun a disparu dans des circonstances non élucidées. En outre, ils se plaignent de l’inefficacité de l’enquête menée à cet égard par les autorités internes.
14.
En outre, les requérants affirment que l’absence d’information quant au sort de leur proche et la passivité des autorités face à leur désarroi constituent un traitement inhumain et dégradant au sens de l’article 3 de la Convention.
15.
Les requérants déplorent par ailleurs une méconnaissance du droit à la liberté et à la sûreté de leur proche, au regard de l’article 5 de la Convention.
16.
Se prévalant de l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent enfin de l’absence d’une voie de recours effective pour faire valoir leurs griefs.
17.
Maîtresse de la qualification juridique des faits de la cause (
Tarakhel c.
Suisse
[GC], n
o
29217/12, § 55, CEDH 2014 (extraits)), la Cour estime qu’il convient d’examiner ces griefs sous l’angle du seul article 2 de la Convention.
18.
Elle rappelle, à cet égard, que l’examen du bien-fondé de la requête suppose que soient réunies les conditions définies, notamment, par l’article
35 § 1 de la Convention, aux termes duquel elle ne peut être saisie qu’après l’épuisement des voies de recours internes, et dans un délai de six mois à partir de la date de la décision interne définitive. La règle des six mois a pour objet d’assurer la sécurité juridique et de veiller à ce que les affaires litigieuses au regard de la Convention soient examinées dans un délai raisonnable. En outre, cette règle vise aussi à protéger les autorités et autres personnes concernées de l’incertitude où les laisserait l’écoulement prolongé du temps (
Bulut et Yavuz c. Turquie
(déc.), n
o
73065/01, 28
mai 2002, et
Bayram et Yıldırım c. Turquie
(déc.), n
o
‑
III).
19.
S’il n’existe pas de recours ou si les recours disponibles ne sont pas effectifs, le délai de six mois mentionné à l’article 35 § 1 de la Convention prend normalement naissance à la date des actes incriminés (
Hazar et autres c.
Turquie
(déc.), n
os
62566/00-62577/00 et 62579-62581/00, 10
janvier 2002). Toutefois, des considérations particulières peuvent s’appliquer dans des cas exceptionnels, lorsqu’un requérant utilise ou invoque un recours apparemment disponible et ne se rend compte que par la suite de l’existence de circonstances qui le rendent ineffectif. En ce cas, il convient de prendre comme point de départ de la période de six mois la date à laquelle le requérant a pour la première fois eu connaissance de cette situation ou aurait dû en avoir connaissance (
Paul et Audrey Edwards c. Royaume-Uni
(déc.), n
o
46477/99, 7 juin 2001,
Kıniș c. Turquie
(déc.), n
o
13635/04, 28 juin 2005, et
Öztürk et autres c. Turquie
(déc.), n
o
13745/02, 29
avril 2008).
20.
En ce qui concerne plus particulièrement l’application de la règle des six mois dans les affaires de disparition, la Cour se réfère notamment à l’arrêt rendu le 18 septembre 2009 par la Grande Chambre en l’affaire
Varnava et autres c. Turquie
(n
os
16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 et 16073/90, §§ 162 à 166). Dans cette affaire, la Cour a conclu à l’applicabilité,
mutatis mutandis
, des mêmes principes posés dans les décisions précitées
Bulut et Yavuz
et
Bayram et Yıldırım
, aux affaires de disparitions.
21.
Dans les affaires de disparition, tout comme il est impératif que les autorités internes compétentes ouvrent une enquête et prennent des mesures dès que la personne a disparu dans des circonstances mettant sa vie en péril, il est indispensable que les proches de la personne disparue qui entendent se plaindre à Strasbourg d’un manque d’effectivité de l’enquête, ou de l’absence d’une enquête, ne tardent pas indûment à saisir la Cour de leur grief. Au fil du temps, la mémoire des témoins décline, ceux-ci risquent de décéder ou d’être introuvables, certains éléments de preuve se détériorent ou disparaissent et les chances de mener une enquête effective s’amenuisent progressivement, de sorte que l’examen et le prononcé d’un arrêt par la Cour risquent de se trouver privés de sens et d’effectivité. Par conséquent, en matière de disparitions, les requérants ne sauraient attendre indéfiniment pour saisir la Cour. Ils doivent faire preuve de diligence et d’initiative et introduire leurs griefs sans délai excessif (
Varnava et autres
, précité § 161).
22.
Ainsi, dans l’affaire
Varnava et autres
(arrêt précité, § 166), la Cour a jugé que plus de dix ans après les faits litigieux, les requérants doivent généralement démontrer de façon convaincante que des progrès concrets d’enquête étaient accomplis au niveau interne pour justifier leur retard à saisir la Cour.
23.
En effet, la Cour estime que des requêtes peuvent être rejetées pour tardiveté dans des affaires de disparition lorsque les requérants ont trop attendu, ou attendu sans raison apparente, pour la saisir, après s’être rendu compte, ou avoir dû se rendre compte, de l’absence d’ouverture d’une enquête ou de l’enlisement ou de la perte d’effectivité de l’enquête menée, ainsi que de l’absence dans l’immédiat, quel que soit le cas de figure, de la moindre chance réaliste de voir une enquête effective être menée à l’avenir. Lorsque des initiatives sont prises relativement à une disparition, les proches peuvent raisonnablement s’attendre à obtenir des éléments nouveaux de nature à résoudre des questions de fait ou de droit cruciales. Dans ces conditions, tant qu’il existe un contact véritable entre les familles et les autorités au sujet des plaintes et des demandes d’information, ou un indice ou une possibilité réaliste que les mesures d’enquête progressent, la question d’un éventuel délai excessif ne se pose généralement pas. En revanche, après un laps de temps considérable, lorsque l’activité d’investigation est marquée par d’importantes lenteurs et interruptions, vient un moment où les proches doivent se rendre compte qu’il n’est et ne sera pas mené une enquête effective. Le point de savoir quand ce stade est atteint tient forcément aux circonstances de l’affaire (
Emrah Aydınlar c.
Turquie
(déc.), n
o
3575/05, 9
mars 2010).
24.
En l’espèce, la Cour constate que le frère du disparu ainsi que le maire de leur village, la dernière personne ayant vu celle-ci de son vivant, ont déposé différentes demandes de renseignement et plaintes à la mairie et au parquet de la sous-préfecture d’Eruh. Les investigations menées à la demande du procureur courant 1989 par les différentes unités de la gendarmerie, qui seraient impliquées dans l’affaire, n’ont pas élucidé les circonstances de la disparition. La Cour note que les requérants n’ont pas formé opposition contre l’ordonnance de non-lieu rendue à ce sujet le 2
novembre 1989. Des années après, le tribunal d’instance de Cizre, le 26
novembre 2004, déclara Ömer Savun présumé décédé. Dans cette déclaration, le tribunal a expressément retenu la date du 17 novembre 1991 comme étant celle du décès du proche des requérants.
25.
La Cour observe que l’ultime démarche des requérants au niveau interne est la saisine, en 2004, de la commission d’indemnisation.
26.
À cet égard, s’il s’agit là d’une voie de droit effective concernant des griefs formulés sur le terrain de l’article 8 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1 (
İçyer c. Turquie
(déc.), n
o
18888/02, §§ 73-87, 12
janvier 2006), il n’en est pas de même s’agissant d’un grief tiré de l’article 2 de la Convention (
Yetișen et autres c. Turquie
(déc.), n
o
21099/06, 10
juillet 2012).
27.
Il s’ensuit que ladite démarche n’a aucune pertinence au regard de l’enquête pénale menée par les autorités internes sur les circonstances dans lesquelles Ömer Savun a disparu.
28.
Pour ce qui est de l’action tendant au constat de décès présumé du proche des requérants, la Cour relève que celle-ci n’avait pour seul but que de permettre aux plaignants d’exercer leurs droits en tant qu’héritiers, ce qui ne saurait non plus tirer à conséquence pour la présente affaire (pour une solution similaire, voir,
Tüzer c. Turquie
(déc.), n
o
22519/06, § 63, 17
décembre 2013).
29.En l’espèce, la Cour note que, aux dires des requérants, leur proche aurait disparu le 6 mai 1989, et que la requête a été introduite le 10
novembre 2006, soit dix-sept ans et six mois plus tard. Il ressort du dossier que les requérants sont restés complètement passifs depuis les derniers actes d’instruction qui remontent à 1989, étant entendu que l’unique membre de la famille Savun qui a participé à cette instruction était Ahmet Savun, frère du disparu.
30.
Dans ces conditions, la Cour considère que la longue période de plus de dix-sept ans, écoulée après la survenance des faits litigieux et le non-lieu y afférent rendu par le procureur, avant que les requérants n’introduisent leur requête, dénote une négligence des requérants qui n’étaient pas en mesure de justifier un tel délai.
31.
Autrement dit, les requérants n’ont pas fourni d’éléments susceptibles de prouver qu’il existait des circonstances particulières les ayant empêchés de respecter le délai prévu à l’article 35 § 1 de la Convention (voir
Yetișen et autres
, décision précitée) et la Cour n’a au demeurant relevé aucune évolution ou développement notable qui aurait pu constituer une telle circonstance, de nature à faire la lumière sur la disparition d’Ömer Savun (
Antonio Gutierrez Dorado et Carmen Dorado Ortiz c. Espagne
(déc.), n
o
30141/09, 27 mars 2012, et les références qui y sont citées).
32.
Au vu de ces considérations et tenant compte des éléments en sa possession, la Cour conclut que la requête est tardive et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 7 avril 2016.
Abel Campos
Ksenija Turković
Greffier adjoint
Présidente
Liste des requérants
: