SECȚIUNEA A TREIA DECIZIE Cerere nr. 1807/15 Mokhmad AL-KHADRAVI împotriva Rusiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 22 martie 2016 într-un comitet compus din Helena Jäderblom, președinte, Dmitry Dedov, Branko Lubarda, judecători, și Stephen Phillips, grefier de secțiune, având în vedere cererea menționată anterior formulată la 26 ianuarie 2015, Având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACUTĂ ȘI PROCEDURA Reclamantul, dl Mokhmad Al-Khadravi, este un resortisant sirian născut în 1986 și rezident în Suedia. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl N.V. Yermolayeva, avocat la Moscova. Guvernul rus a fost reprezentat de domnul G. Matiouchkin, reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Reclamantul a părăsit Siria în 2010. El a sosit în Rusia la 3 septembrie 2013 și-a depus cererea de azil temporar la departamentul regional Kemerovo al Serviciului Federal de Migrație ( La 19 noiembrie 2014, reclamantul a solicitat o prelungire a permisului său de ședere. LUFMS nu a examinat cererea sa. La 26 ianuarie 2015, președintele în exercițiu al secțiunii căreia i-a fost atribuită cauza, a decis să aplice art. 39 din regulament și să indice guvernului că reclamantul nu trebuia să fie îndepărtat către Siria înainte de încheierea procedurii în fața Curții. La 13 februarie 2015, reclamantul a depus o cerere de acordare a statutului de refugiat (atmosferă de refugiat (одатейство о предоставлени статуса беенца) la departamentul din regiunea Moscova al Serviciului Federal pentru Migrație. La 23 martie 2015, cererea a fost comunicată guvernului. În aprilie 2015, reclamantul a părăsit Rusia pentru Suedia. Potrivit informațiilor furnizate de către mai sus, plecarea sa a fost organizată de Înaltul Comisariat al Organizației Națiunilor Unite pentru Refugiați care considera că reclamantul este o persoană care poate beneficia de protecție internațională. Reclamantul s-a plâns că, având în vedere circumstanțele sale personale, în cazul returnării în Siria, ar putea fi supus unor tratamente inumane și degradante sau unor încălcări ale dreptului său la viață. În plus, s-a plâns că nu a putut beneficia de nicio cale de atac cu efect suspensiv. Reclamantul invoca articolele 2, 3 și 13 din convenție. 11. Guvernul afirmă, printre altele, că reclamantul nu mai riscă să fie expulzat în Siria din Rusia, deoarece nu se mai află pe teritoriul Rusiei și nu mai este în jurisdicția sa. 12. Curtea amintește că, în conformitate cu jurisprudența sa constantă în cauzele referitoare la expulzarea unui reclamant dintr-un stat pârât, în cazul în care nu mai riscă să mai fie expulzat din acest stat, aceasta consideră că cauza a fost soluționată și o elimină din rolul său, indiferent dacă reclamantul aprobă sau nu această decizie. Motivul este că Curtea a avut întotdeauna în vedere problema sub unghi de o posibilă încălcare a Convenției, fiind de părere că amenințarea unei încălcări dispare din decizia de acordare a dreptului de ședere în statul pârât în cauză. În conformitate cu această abordare, Comisia a concluzionat în cauzele anterioare că art. 3 nu ar fi încălcat din moment ce reclamantul nu mai prezenta un risc real și profund de a fi expulzat (M.E.c. Suedia (radiație) [GC], nr. 71398/12, § 32-34, 8 aprilie 2015). 13. Curtea consideră că această abordare este valabilă și în speță, unde reclamantul a părăsit solul rusesc la 20 aprilie 2015. Într-adevăr, Curtea consideră că, în măsura în care obiecțiunile sale privesc temerile sale că expulzarea sa din Rusia către Siria implică un risc de moarte și/sau rele tratamente, această amenințare de încălcare a dreptului comunitar a fost eliminată, întrucât reclamantul nu mai are niciun risc să fie îndepărtat de Rusia. Contrar acestui fapt, recurentul nu este obligat să caute în mod retrospectiv dacă există un risc real care implică răspunderea statului pârât în temeiul articolelor 3 și 13 din convenție atunci când autoritățile ruse au dispus returnarea administrativă sau au refuzat cererea de azil a reclamantului. Aceaceasta este o realitate istorică, dar ele nu permit să se clarifice situația actuală a reclamantului, în care riscul în cauză a dispărut (M.E., citată anterior, § 36.15. În lumina celor de mai sus, Curtea consideră că litigiul a fost soluționat în sensul articolului 37 (b) Convenției. Pe de altă parte, nu există motive speciale pentru respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale n Cu privire la aplicarea articolului 43 alineatul (4) din Regulamentul Curții 18. În conformitate cu art. 43 alineatul (4) din Regulamentul de procedură, în cazul în care o instanță a fost înlăturată din rol, cheltuielile sunt lăsate la latitudinea Curții (...) 19. Curtea reamintește că, spre deosebire de art. 41 din Convenție, care nu intră în joc decât dacă aceasta a luat în prealabil o decizie. declarat[e] că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia, la art. 43 4 din Regulamentul de procedură permite Curții să acorde la mai mult decât o rambursare a cheltuielilor și cheltuielilor de judecată (Sysoyeva și alții c. Letonia (radiație) [GC], 60654/00, § 132, CEDH 2007 I și Kaftailova c. Letonia (radiație) [GC], n 59643/00, § 57, 7 decembrie 2007). 20. Reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor suportate de acesta pentru a încerca să prevină și/sau să remedieze presupusele încălcări ale convenției prin intermediul procedurii în fața Curții. El calculează valoarea acestor cheltuieli la 5 000 EUR (EUR). 21. XI), guvernul declară că alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor. Potrivit guvernului, în speță, aceste criterii nu au fost îndeplinite. 22. Curtea amintește că principiile generale care reglementează rambursarea cheltuielilor în temeiul articolului 43 alineatul (4) din regulament sunt, în esență, identice cu cele aplicate în temeiul articolului 41 din convenție (El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos (radiație) [GC], n 25525/03, § 39, 20 decembrie 2007 23. În cazul de față, având în vedere elementele aflate în posesia sa și criteriile menționate mai sus, Curtea consideră că suma de 2 700 EUR acordată reclamantului pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată este rezonabilă. 24. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii restante pe rata dobânzii aferente ratei dobânzii aferente facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol A se vedea că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2 700 EUR (două mii șapte sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli, pentru a converti în moneda statului pârât la rata aplicabilă la data regulamentului, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va crește din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale. În limba franceză și comunicat în scris la 21 aprilie 2016. Stephen Phillips Helena Jäderblom Președinte
Requête n
o
1807/15
Mokhamad AL-KHADRAVI
contre la Russie
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 22
mars 2016 en un comité composé composée de
:
Helena Jäderblom,
présidente,
Dmitry Dedov,
Branko Lubarda,
juges,
et de Stephen Phillips,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 26 janvier 2015,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour,
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l’article 41 du règlement de la Cour,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Mokhamad Al-Khadravi, est un ressortissant syrien né en 1986 et résidant en Suède. Il a été représenté devant la Cour par M
e
N.V. Yermolayeva, avocate à Moscou.
2.
Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
3.
Le requérant quitta la Syrie en 2010. Il arriva en Russie le 3
septembre 2013 et déposa sa demande d’asile temporaire auprès du département régional de Kemerovo du Service fédéral des migrations («
l’UFMS
», ci
‑
après).
4.
Le 19 décembre 2013, sa demande fut accueillie et un titre de séjour valable d’un an lui fut accordé.
5.
Le 19 novembre 2014, le requérant demanda une prolongation de son titre de séjour. L’UFMS n’examina pas sa demande.
6.
Le 26 janvier 2015, le président en exercice de la section à laquelle l’affaire avait été attribuée, a décidé d’appliquer l’article 39 du règlement et d’indiquer au Gouvernement que le requérant ne devait pas être éloigné vers la Syrie avant l’issue de la procédure devant la Cour.
7.
Le 13 février 2015, le requérant déposa une demande tendant à se voir attribuer le statut de réfugié (
ходатайство о предоставлении статуса беженца
) auprès du département de la région de Moscou du Service fédéral des migrations.
8.
Le 23 mars 2015, la requête fut communiquée au Gouvernement.
9
.
Le 20
avril 2015, le requérant quitta la Russie pour la Suède. Selon l’information fournie par l’intéressé, son départ a été organisé par le Haut
‑
Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés qui considérait que le requérant est une personne pouvant bénéficier d’une protection internationale.
A.
Sur la radiation du rôle
10.
Le requérant se plaignait qu’au vu de ses circonstances personnelles, en cas de refoulement en Syrie il risquait d’être soumis à des traitements inhumains et dégradants ou des atteintes à son droit à la vie. En outre, il se plaignait de n’avoir pu bénéficier d’aucune voie de recours ayant un effet suspensif. Le requérant invoquait les articles 2, 3 et 13 de la Convention.
11.
Le Gouvernement affirme notamment que le requérant ne risque plus d’être expulsé vers la Syrie depuis la Russie, car, ne se trouvant plus sur le sol russe, il ne relève plus de sa juridiction.
12.
La Cour rappelle que, conformément à sa jurisprudence constante dans les affaires concernant l’expulsion d’un requérant d’un État défendeur, lorsque l’intéressé ne risque plus d’être expulsé de cet État, elle considère que l’affaire a été résolue, et elle la raye de son rôle, que le requérant approuve ou non cette décision. La raison en est que la Cour a toujours envisagé la question sous l’angle d’une violation potentielle de la Convention, étant d’avis que la menace d’une violation disparaît de par la décision accordant au requérant le droit de séjour dans l’État défendeur en cause. Suivant cette approche, elle a conclu dans des affaires antérieures que l’article 3 ne serait pas violé dès lors que le requérant ne courait plus un risque réel et imminent d’être expulsé (
M.E.
c. Suède
(radiation)
[GC], n
o
71398/12, § 32-34, 8 avril 2015).
13.
La Cour estime que cette approche est également valable en l’espèce, où le requérant a quitté le sol russe le 20 avril 2015. La Cour estime en effet que, pour autant que ses griefs concernent ses craintes que son éloignement depuis la Russie vers la Syrie l’exposât à un risque de mort et/ou des mauvais traitements, cette menace de violation a été éliminée, puisque le requérant ne court plus aucun risque d’être éloigné de la Russie. Le requérant n’allègue pas qu’il court un tel risque en Suède.
14.
Contrairement à ce qu’avance le requérant, la Cour n’est pas tenue non plus de rechercher rétrospectivement s’il existait un risque réel engageant la responsabilité de l’État défendeur au regard des articles 3 et 13 de la Convention lorsque les autorités russes ont ordonné le refoulement administratif ou ont refusé la demande d’asile du requérant. Il s’agit certes de faits historiques mais ils ne permettent pas d’éclairer la situation actuelle du requérant, dans laquelle le risque en cause a disparu (
M.E.,
précité, §
36).
15.
A la lumière de ce qui précède, la Cour considère que le litige a été résolu au sens de l’article
37 §
1
b) de la Convention. Par ailleurs, aucun motif particulier touchant au respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête en vertu de l’article
37 §
1
in fine
de la Convention.
16.
En conséquence, il y a donc lieu de rayer l’affaire du rôle.
17.
Eu égard à ce qui précède, l’application de l’article 39 du règlement est levée.
B.
Sur l’application de l’article 43 § 4 du règlement de la Cour
18.
Aux termes de l’article 43 § 4 du règlement,
«
Lorsqu’une requête a été rayée du rôle, les dépens sont laissés à l’appréciation de la Cour (...)
»
19.
La Cour rappelle qu’à la différence de l’article 41 de la Convention, qui n’entre en jeu que si elle a préalablement «
déclar[é] qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles
», l’article 43
§
4 du règlement autorise la Cour à accorder à l’intéressé uniquement le remboursement des frais et dépens (
Syssoyeva et autres c.
Lettonie
(radiation)
[GC],
n
o
‑
I, et
Kaftaïlova c.
Lettonie
(radiation) [GC], n
o
59643/00, § 57, 7 décembre 2007).
20.
Le requérant sollicite le remboursement des frais exposés par lui pour tenter de prévenir et/ou de faire redresser les violations alléguées de la Convention au travers de la procédure devant la Cour. Il chiffre le montant de ces frais à 5
000 euros (EUR).
21.
Se référant à l’arrêt
Iatridis c. Grèce
((satisfaction équitable) [GC], n
o
31107/96, §
‑
XI), le Gouvernement déclare que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux. Selon le Gouvernement, en l’espèce, ces critères n’ont pas été satisfaits.
22.
La Cour rappelle que les principes généraux régissant le remboursement des frais au titre de l’article 43 § 4 du règlement sont en substance identiques à ceux appliqués dans le cadre de l’article 41 de la Convention (
El Majjaoui et Stichting Touba Moskee c. Pays-Bas
(radiation) [GC], n
o
25525/03, § 39, 20 décembre 2007).
23.
En l’espèce, eu égard aux éléments en sa possession et aux critères exposés ci-dessus, la Cour juge raisonnable d’allouer au requérant la somme de 2
700
EUR pour frais et dépens.
24.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
1.
Décide
de rayer la requête du rôle
;
2.
Dit
a)
que l
’
État défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois, 2
700 EUR (deux mille sept cent euros) pour frais et dépens, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur au taux applicable à la date du règlement, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
Fait en français puis communiqué par écrit le 21 avril 2016.
Stephen Phillips
Helena Jäderblom
Greffier
Présidente