CtEDO 03.12.2024 Auto

CASE OF GIANNAKOPOULOS v. GREECE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic

RESPONDENT
GRC
HOTĂRÂRE
03.12.2024
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objection joined to merits and dismissed (Art. 34) Individual applications;(Art. 34) Victim;No violation of Article 8 - Right to respect for private and family life (Article 8-1 - Respect for family life)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2024
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GIANNAKOPOULOS v. GREECE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic (CtEDO, 2024)
HUDOC · oficial

Anotarea hotărârii Curții Europene pentru Drepturile Omului Rozsudek din 3 decembrie 2024 în cauza nr. 20503/20 Giannakopoulos împotriva Senatului Greciei a treia secțiune Curtea a decis în unanimitate că, prin faptul că instanțele grecești au respins, pe baza incompetenței lor, cererea reclamantului de custodie a copiilor pe motiv că copiii aveau domiciliul obișnuit în alt stat, nu a existat încălcarea dreptului său la respectarea vieții de familie în temeiul articolului 8 din Convenție.

La sfârșitul lunii ianuarie 2015, reclamantul a primit o cerere de atribuire a copiilor în custodia sa, însă procedura a fost suspendată până când instanțele germane au decis asupra cererii sale de returnare a copiilor în conformitate cu Convenția de la Haga privind aspectele civile ale răpirii internaționale a copiilor. Cererea sa din noiembrie 2015 a fost respinsă și a decis că copiii din Germania vor rămâne în Germania. În 2017, o cerere a unei instanțe de prim grad a fost judecată de către o instanță germană care a declarat că cererea sa de atribuire a copiilor în custodia sa nu a fost în conformitate cu dreptul de ședere obișnuit.

În Germania, măsurile provizorii prin care copiii au fost încredințați în grija reclamantului nu au fost executate, iar acesta nu a putut schimba nimic și nu a putut emite un certificat, deoarece a fost vorba de o decizie în temeiul articolului 11 alineatul (8) din Regulamentul Bruxelles II bis (o decizie ulterioară care ordonă returnarea copilului la instanța competentă). Competența instanțelor grecești pentru deciziile privind îngrijirea copilului și a lui E. B. (art. 12 alineatul (3) din Regulamentul Brusel II bis), în ciuda faptului că a fost introdusă în instanțele grece în noiembrie 2013, nu a fost pusă în aplicare (în special în cazul L , nr. C-656/13, hotărârea din 12 decembrie 2014, că decizia din 12 decembrie 2014, că decizia din 12 decembrie 2014, că decizia din 12 decembrie 2014, că decizia din 8 iulie 2014, că decizia din 8 decembrie 2014, că decizia din 8 decembrie 2014, că decizia din 8 decembrie 2014, că decizia din 8 decembrie 2014, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decretul din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că decizia din 8 decretul din 8 decembrie, că decizia din 8 decembrie, că deci

(b) În ceea ce privește existența acțiunii, legalitatea și obiectivul legitim, Curtea a recunoscut că decizia instanței de justitie a constituit o intervenție în dreptul reclamantului de a menține viața societății, deoarece a avut un impact direct asupra posibilității sale de a contacta copiii [Avotiņš v. Lotyšsku, decizia nr. 2 din 1960/16, decizia nr. 79, decizia nr. 2 din 2019.] Această protecție a fost aplicată în temeiul dispozițiilor Convenției de la România privind libertatea de exprimare a copiilor (Hotărârea nr. 87, decizia nr. 83, decizia nr. 88, decizia nr. 83, decizia nr. 88, decizia nr. 83 din 2019.), în conformitate cu dispozițiile din Legea nr. 83/195 din 18 iulie 2019 privind protecția copiilor (Hotărârea nr. 83/195 din 18 iulie 2019), în care se pune problema protecției copiilor împotriva drepturilor lor de autoritate.

Conform Curții, mutarea copiilor în Germania a făcut fără îndoială dificilă exercitarea dreptului reclamantului la custodie, însă, în conformitate cu dreptul judecătoresc i. 2 alineatul (9) din Regulamentul Broud II, dreptul la custodie include dreptul de a decide în privința locului de ședere al copilului. Deși Convenția se referă în primul rând la încălcarea dreptului la custodie, din preambulul său și alte dispoziții rezultă că protejează dreptul la custodie. Potrivit Curții, mutarea copiilor în Germania a făcut fără îndoială dificilă exercitarea dreptului reclamantului la custodie, însă, în conformitate cu dreptul judecătoresc i. 2 alineatul (9) din Regulamentul Broud II, dreptul la custodie include dreptul de a decide în privința locului de ședere al copilului. Întrucât mama copilului avea dreptul la custodie în momentul transferului, dreptul la custodie nu a fost pus în aplicare în mod direct.

După ce instanțele grecești au dovedit că au făcut o examinare amănunțită și individuală a tuturor factorilor relevanți, au analizat în detaliu obiecțiile reclamantului și au analizat jurisprudența Curții a UE, au ajuns la concluzia că copiii au domiciliul obișnuit în Germania. Concluziile pe care le-au propus Curtea nu au fost arbitrare și manifest necondiționate. Reclamantul a precizat, de asemenea, că nu a prevăzut nicio realitate, doar arătând că copiii nu aveau domiciliul obișnuit în România.

Copiii trăiau în Germania timp de trei ani și jumătate și procesul în alt stat era contrar criteriului apropierii. d) Závěr Soud a concluzionat prin urmare că decizia instanțelor grecești nu a fost arbitrară și nici manifest nejustificată și a fost rezultatul unei examinări minuțioase a tuturor circumstanțelor având în vedere interesul cel mai bun al cetățenilor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2022-07-21
0,93
CASE OF KATSIKEROS v. GREECE - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
dítětem nestýkal, jelikož mu matka dítěte a právní otec dítěte styk neumožnili). Proto skutečnost, že rodinný život nebyl zjištěn, lze přičíst stěžovateli. S ohledem na výše uvedené má Soud za to, že stěžovatelův zamýšlený vztah s jeho biol
CtEDO 2023-06-08
0,92
CASE OF P.N. v. THE CZECH REPUBLIC - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 8. června 2023 ve věci č. 44684/14 – P. N. proti České republice Senát páté sekce Soudu pěti hlasy ku dvěma rozhodl o neporušení článku 8 Úmluvy za situace, kdy bývalá man
CtEDO 2022-05-12
0,92
CASE OF X v. THE CZECH REPUBLIC - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
rozhodnutí. Úřad pro mezinárodněprávní ochranu dětí se opakovaně bezúspěšně pokoušel o zprostředkování dohody mezi rodiči. Krajský soud konal dvě jednání, na kterých přezkoumal dodatečné námitky matky o špatném zdravotním stavu dítěte. Souč
CtEDO 2023-03-30
0,92
CASE OF X v. THE CZECH REPUBLIC - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
mítl jako zjevně neopodstatněnou. Ústavní stížnost stěžovatelky proti usnesení městského soudu ze dne 3. července 2019 a krajského soudu ze dne 1. listopadu 2019 o zastavení řízení o návrhu stěžovatelky na odklad výkonu rozhodnutí Ústavní s
CtEDO 2020-07-07
0,92
CASE OF VOICA v. ROMANIA - [Czech Translation] summary by the Ministry of Justice of the Czech Republic
Anotace rozhodnutí Evropského soudu pro lidská práva Rozsudek ze dne 7. července 2020 ve věci č. 9256/19 – Voica proti Rumunsku Senát čtvrté sekce Soudu jednomyslně shledal, že rozsudkem o navrácení dětí do Francie nedošlo k porušení práva
Sursă