CtEDO 05.04.2016 RO

CASE OF TRAPEZNIKOV AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
RUS
HOTĂRÂRE
05.04.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible (Art. 35) Admissibility criteria;No violation of Article 6 - Right to a fair trial (Article 6 - Civil proceedings;Article 6-1 - Fair hearing)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF TRAPEZNIKOV AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2016)

© Traducerea și permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiție a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curții.

© The present text and the authorisation to republish it were granted by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova for the purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

© La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Cour Suprême de la République de Moldova à son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Trapeznikov și alții v. Rusia

-

5623/09

,

12460/09

,

33656/09

et al.

Hotărârea din 5.4.2016 [Secția a III-a]

Articolul 6

Proceduri civile

Articolul 6-1

Proces echitabil

Aplicarea procedurii revizuirii în cazurile civile ale reclamanților după reforma din 2008 în conformitate cu condiția certitudinii juridice:

nicio încălcare

În fapt

– Din 2003, procedura revizuirii cazurilor civile din Rusia făcuse obiectul reformelor continue. În 2003, noul Cod de procedură civilă limitase posibilitatea inițierii revizuirii doar pentru părțile cazului și introdusese o limită de un an pentru introducerea cererii.* În 2008, câteva amendamente noi la procedură ** au redus termenul pentru introducerea unei cereri de revizuire de la un an la șase luni, abrogând competența discreționară a președinților tribunalelor regionale de a anula deciziile pronunțate de către judecătorii tribunalelor regionale care respingeau asemenea cereri și instituind obligativitatea epuizării căilor disponibile înainte de exercitarea revizuirii. Cea mai recentă reformă, cea din 2012,*** a transformat primele două nivele de revizuire (prezidiumul tribunalelor regionale și Camera Civilă a Curții Supreme) în instanțe de casație, limitând posibilitatea efectuării procedurii revizuirii la Curtea Supremă.

În această cauză, au fost casate hotărâri definitive și executorii în favoarea reclamanților, pe calea revizuirii, la cererea reclamaților, în baza prevederilor Codului de procedură civilă în vigoare între 7 ianuarie 2008 și 1 ianuarie 2012, adică după reforma din 2008.

În drept

Articolul 6 § 1: În conformitate cu amendamentele legislative din 2008, cererea de revizuire trebuia introdusă (a) de către o parte la proces și (b) în termen de șase luni de la comunicarea hotărârii în apel. Deși hotărârea din apel era considerată obligatorie și executorie în baza prevederilor de drept intern, în mai multe state contractante instanțele de judecată supreme examinau recursurile după ce hotărârile instanțelor inferioare deveneau obligatorii și executorii. Această împrejurare nu ridica,

ipso facto

, o problemă legată de principiul certitudinii juridice, dacă fuseseră respectate anumite criterii. Aceste criterii includeau existența unui termen relativ restrâns, iar Curtea a admis anterior că un termen de șase luni pentru introducerea acestor apeluri nu păruse unul nerezonabil.

Într-o cerere de revizuire, partea care introducea cererea putea susține existența unor încălcări importante ale dispozițiilor de drept substanțial sau procedural care avuseseră un rol în soluționarea cazului. Instanța care exercita revizuirea avea competența anulării hotărârii și trimiterii cazului spre rejudecare către instanțele inferioare, sau putea modifica hotărârea și încheia procesul. Dacă nu fusese introdusă nicio cerere de revizuire în termen de șase luni de la comunicarea hotărârii din apel, acea hotărâre devenea irevocabilă și nu mai putea fi pusă la îndoială pentru greșita aplicare a dispozițiilor de drept substanțial sau procedural național.

Curtea nu a fost convinsă că într-un sistem construit de această manieră, hotărârile din apel dobândeau o asemenea stabilitate, încât partea câștigătoare nu se putea aștepta, din direcția celeilalte părți, la introducerea unei cereri de revizuire după piederea cazului în fața celei de-a doua instanțe. Deși Curtea a decis deja să nu aibă în vedere acest remediu pentru scopurile regulii de șase luni, ea nu a putut exclude faptul că funcționarea sa în practică putea să fie conformă, în anumite circumstanțe, cu condițiile articolului 6. Problema de analizat în acest caz nu fusese dacă procedura revizuirii amendată în 2008 era compatibilă, ca atare, cu Convenția, ci dacă procedura, așa cum fusese aplicată în circumstanțele cazurilor reclamanților, condusese la o încălcare a condiției certitudinii juridice.

În acest caz, cererile de revizuire fuseseră introduse de către părțile la proces, nu de către o autoritate statală terță, după ce au făcut uz de calea de atac a apelului în fața unei instanțe de gradul doi. Hotărârile naționale pronunțate în favoarea reclamanților fuseseră casate de către instanțele superioare, ca urmare a introducerii cererilor de revizuire de către părțile reclamate în interiorul termenelor relativ scurte stabilite de Codul de procedură civilă, din motiv că fuseseră contrare legii sau nefondate. Procedura revizuirii nu durase o perioadă nelimitată și nu fusese viciată de vreo deficiență identificată de către Curte în jurisprudența sa anterioară. În consecință, revizuirea aplicată în circumstanțele particulare ale cazurilor reclamanților constituise mai degrabă elementul logic subsecvent aflat la dispoziția părților, element din lanțul remediilor interne, decât un mijloc extraordinar de redeschidere a procesului. Mai mult, deciziile relevante pronunțate pe plan național nu au relevat motivări arbitrare în mod manifest.

Așadar, nu a avut loc nicio încălcare a principiului certitudinii juridice prin desfășurarea procedurii revizuirii în cazurile reclamanților.****

Concluzie

: nicio încălcare (unanimitate).

* Curtea a considerat că această procedură încalcă condiția certitudinii juridice (vezi, pe lângă alte autorități,

Prisyazhnikova și Dolgopolov v. Rusia

,

24247/04

, 28 septembrie 2006;

Sobelin și alții v. Rusia

,

30672/03

et al., 3 mai 2007; și

Kulkov și alții v. Rusia

,

25114/03

et al., 8 ianuarie 2009).

** Curtea a evaluat reforma din 2008 doar sub aspectul articolului 35 și a constatat că amendarea procedurii revizuirii nu făcea obiectul epuizării în scopurile acelui articol (

Martynets

v. Rusia

(dec.),

29612/09

, 5 noiembrie 2009).

*** Reforma din 2012 a fost evaluată de către Curte doar în baza articolului 35. Curtea considerase că noua procedură privind casarea disponibilă în fața a două foste instanțe de revizuire după reforma din 2012 trebuiau epuizate, în scopurile acelui articol

(vezi

Abramyan și Yakubovskiye v. Rusia

(dec.),

38951/13

și

59611/13

, 12 mai 2015).

**** Vezi și

Svetlana Vasilyeva v. Rusia

,

10775/09

, 5 aprilie 2016, unde Curtea a constatat existența unei încălcări a articolului 1 din Protocolul nr. 1, pe motiv că procedura revizuirii, așa cum fusese aplicată în acel caz, constituise o ingerință ilegală în dreptul reclamanților la liniștita posesie a bunurilor lor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-05-31
0,95
CASE OF GANKIN AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2017-11-07
0,95
CASE OF SUKHANOV AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2016-03-24
0,95
CASE OF ZHEREBIN v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2017-04-04
0,94
CASE OF LOVRIĆ v. CROATIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2018-11-20
0,94
GALKIN v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Constitutional Court of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Constituțională a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were gran
Sursă