STRASBURG 7 aprilie 2016 Hotărârea este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Ali și alții c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Ledi Bianku, președinte, Aleš Pejchal, Armen Harutyunyan, judecători, și din Andrei Wampach, grefier adjunct al secțiunii După ce a intenționat în camera consiliului la 15 martie 2016, se pronunță hotărârea, adoptată la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 13385/14) îndreptată împotriva Republicii Elene, dintre care șase resortisanți bulgari, ale căror nume figurează în anexă, La 6 februarie 2014, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Georghiadis, membru al Consiliului juridic al statului. Reclamanții invocă o încălcare a articolului 3 din convenție, din cauza condițiilor lor de detenție la subordonarea poliției străinilor din Salonic, precum și a articolului 13 din convenție. La 12 martie 2014, cererea a fost comunicată guvernului. În perioada aprilie-octombrie 2013, reclamanții au fost acuzați pentru încălcări diferite ale Codului Penal și au fost reținuți provizoriu la subordonarea poliției străinilor din Salonic din cauza lipsei de disponibilitate într-o instituție penitenciară. La data introducerii cererii, aceștia erau încă ținuți la primul etaj și în celula n 3 din subordonarea poliției străinilor din Tesalonic. Reclamanții susțin că toaletele și dușurile erau nesănătoase. Locurile necurățate erau necurățate. Majoritatea deținuților erau fumători, astfel poluând aerul în interiorul celulei lor. Reclamanții se refereau la lipsa de restaurare a deținuților de către serviciul penitenciar și notau că fiecare dintre aceștia avea dreptul doar la 5,85 euro pe zi pentru a comanda și a primi mese din exterior. Această sumă nu le-a putut garanta trei mese pe zi nici din punctul de vedere al calității, nici al cantității. La 5 februarie 2014, reclamanții au depus, în temeiul articolului 572 din Codul de procedură penală, o cerere la procurorul districtual în apropierea tribunalului corecțional din Salonic în care se plângeau de condițiile de detenție; aceștia nu au primit niciun răspuns. II. DREPTUL INTERN ȘI PRACTICA NAȚIONALĂ ȘI INTERNAȚIONALĂ Curtea face trimitere la acest subiect în special la punctele 16-22 din hotărârea Aslanis c. Grecia 3660/10, 17 octombrie 2013).L Nu se permite deținerea de inculpați și de condamnați în secțiile de poliție, cu excepția cazului în care este absolut necesar pentru transferul lor în închisoare sau în cazul în care transferul lor imediat către o închisoare nu este posibil. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 3 DIN CONVENȚIE 11. Reclamanții susțin că condițiile lor de detenție erau contrare articolului 3 din convenție, care este astfel formulat, nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Constatând că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv, Curtea declară că este admisibil. Pe fond 13. Reclamanții se referă la jurisprudența Curții în cauzele îndreptate împotriva Greciei, în care aceasta a ajuns în mod repetat la concluzia încălcării articolului 3 din convenție din cauza condițiilor de închisoare în incintele polițienești ale persoanelor aflate în detenție provizorie. Ei susțin că au rămas închiși în celula lor și că nu au avut o masă de o calitate nutrițională suficientă. Ei susțin că detenția pentru o perioadă prelungită în spațiile de poliție este în sine incompatibilă cu cerințele art. 3.14. Curtea reamintește că, pentru a cădea sub incidența articolului 3 din Convenție, un tratament incorect trebuie să atingă un minim de gravitate. ; aceasta depinde de ansamblul datelor din speță, în special de durata prelucrării și de efectele fizice sau mentale ale acesteia, precum și, uneori, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei (a se vedea, printre altele, Van der Ven c. Țările de Jos 50901/99, § 47 CEDH 2003 II). Astfel, Curtea a statuat că tratamentul era decăzut. În ceea ce privește faptul că a fost de natură să inspire victimelor sale sentimente de teamă, de anxietate și de umilință, care să le umilească și să le înjosească (Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 92, CEDH 2000 XI). 16. Curtea amintește, de asemenea, că măsurile privative de libertate sunt în mod inevitabil de suferință și de umilire. În acest caz, este vorba despre o stare de fapt inevitabilă, care, ca atare și în sine, nu depășește încălcarea articolului 3 din convenție, această dispoziție impune totuși statului să se asigure că orice persoană este deținută în condiții compatibile cu respectarea demnității umane, că modalitățile detenției sale nu o supun unei suferințe sau unei chinuri care depășește nivelul inevitabil de suferință legat de o astfel de măsură și că, având în vedere cerințele practice ale întemnițării, sănătatea și bunăstarea ei sunt asigurate în mod corespunzător ( Kudła, citată anterior, §§ 92-94 și Ramirez Sanchez c. Franța [GC], n 59450/00, § 119, CEDO 2006 IX 17. Curtea ia notă de faptul că a trebuit deja să cunoască, în mai multe rânduri, cauzele referitoare la condițiile de detenție în incintele polițienești ale persoanelor aflate în detenție provizorie sau deținute în vederea expulzării acestora și a ajuns la concluzia că a încălcat art. 3 din Convenție în aceste cauze (Siasios și alții c. Grecia, n 3003/07, 4 iunie 2009, Vafiadis c. Grecia, 24981/07, 2 iulie 2009, Shuvaev c. Grecia, n 8249/07, 29 octombrie 2009, Tabesh c. Grecia, n 8256/07, 26 noiembrie 2009, Efremidi c. Grecia, n 33225/08, 21 iunie 2011 și Aslanis, citată anterior). Pe lângă deficiențele specifice legate de deținerea părților interesate în fiecare dintre cauzele menționate anterior, care se referă în special la suprapopulare, la lipsa spațiului exterior pentru a se plimba, la insulbitate și la calitatea restaurării, Curtea și-a întemeiat constatarea de încălcare a articolului 3 din Convenție pe natura chiar a secțiilor de poliție, care sunt locuri destinate să găzduiască persoane pentru o perioadă scurtă de timp. Astfel, perioadele de detenție provizorie în cadrul secțiilor de poliție, cuprinse între două și trei luni, au fost considerate ca fiind contrare articolului 3 din Convenție (Siasios și alții, § 32, Vafiadis, §§ 35-36, Shuvaev § 39, Tabesh § 43, Efremida, § 41, și Aslanis § 39, menționate anterior). Curtea arată că, în speță, reclamanții au fost reținuți pentru perioade mai mari de două luni în incintele subdirecției poliției străinilor din Salonic, fie în spații care, prin însăși natura lor, nu sunt adaptate nevoilor de încarcerare prelungită (Kaja c. Grecia, n 32972/03, § 49, 27 iulie 2006 și Efremidi ibidem 19. Pe de altă parte, Curtea constată că toți reclamanții erau inculpați, iar art. 284 din CPP prevede că cel care face obiectul unui mandat de detenție provizorie este condus în închisori rezervate inculpaților. Aceasta arată, de asemenea, că art. 66 alineatul (6) din Decretul prezidențial nr. 141/1991 prevede că detenția în secțiile de poliție a acuzaților și a condamnaților este permisă numai pentru timpul strict necesar transferului lor către instituțiile penitenciare sau atunci când transferul lor imediat nu este posibil. 20. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate și având în vedere jurisprudența menționată anterior în această privință, Curtea concluzionează că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 3 din convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 21. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng că nu au dispus în ordinea juridică internă de o cale de atac eficientă care să le permită să se plângă de condițiile lor de detenție. 22. Constatând că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu niciun alt motiv, Curtea declară că este admisibil. 24. În ceea ce privește fondul, Curtea constată, în primul rând, că reclamanții au sesizat, în conformitate cu art. 572 din Codul de procedură penală, procurorul în apropierea tribunalului corecțional cu privire la o cale de a-și îmbunătăți condițiile de detenție. După cum reiese din dosar, această cerere a rămas fără răspuns. În plus, având în vedere jurisprudența Curții în această privință (a se vedea, printre altele, În acest sens, Curtea consideră că reclamanții nu dispuneau de o cale de atac efectivă care să le permită să se plângă de condițiile lor de detenție în subordonarea poliției străinilor din Salonic. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 din convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 25. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciile morale pe care le-au suferit; ei solicită ca aceste sume să fie vărsate în contul bancar al avocaților lor; 27. Guvernul consideră că o constatare a încălcării ar constitui o satisfacție suficientă; în plus, consideră că 5 000 EUR pentru fiecare reclamant ar fi o sumă suficientă din cauza prejudiciului moral suferit 28. Curtea consideră că este necesar să se acorde fiecăruia dintre reclamanți suma solicitată, și anume 6 000 EUR din cauza prejudiciului moral, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit. Această sumă va fi plătită în contul bancar al avocaților lor. 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată prezentate în fața Curții. Ei invită Curtea să plătească această sumă direct în contul indicat de reprezentanții lor, explicând că, lăsând fiecăruia responsabilitatea de a-și plăti partea sa avocaților, ar cauza probleme logistice complexe. 30. Guvernul subliniază că suma solicitată nu este rezonabilă și că reclamanții nu produc niciun element de natură să justifice nivelul acestei pretenții și consideră că o sumă de 1 000 EUR ar fi rezonabilă pentru o astfel de cauză. 31. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se găsesc stabilite realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță, Curtea observă mai întâi că suma solicitată nu este rezonabilă, ținând cont de numărul reclamanților și de încălcările constatate. Comisia consideră, de asemenea, că posibilitatea ca aceștia să își recupereze reprezentanții după ce Curtea a pronunțat hotărârea ar fi problematică, întrucât aceștia sunt dispersați după ce au fost eliberați și, prin urmare, sunt de acord ca suma de 1 000 EUR să fie plătită direct în contul indicat de avocații lor. Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURTEA, LA L pe care statul pârât trebuie să le plătească reclamanților, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din convenție, următoarele sume, care urmează să fie vărsate direct în contul bancar indicat de avocații lor 000 EUR (șase mii de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, fiecărui reclamant pentru daune morale, ii. 000 EUR (mii EUR), împreună cu reclamanții, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; de la data expirării termenului menționat și până la data plății, aceste sume vor fi majorate de la dobânda simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale. Respinge cererea de satisfacție echitabilă din surplus. Adoptată în limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 aprilie 2016, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. André Wampach Ledi Bianku Grefier Adjunct Președinte Anexă-lista reclamanților Prenume Data sau anul nașterii Cetățenia Mustafa ALI 21/04/1961 bulgară Gancho ANGELOV 10/12/1979 Bulgariană Ivo HACHOYAN 22/02/1988 bulgară Milen MARINOV 23/01/1987 bulgară Rumen RUMENOV 11/10/1985 bulgară Stoyan STOYANOV 07/08/1981 bulgară
PREMIÈRE SECTION
ALI ET AUTRES c. GRÈCE
(Requête n
o
13385/14)
ARRÊT
7 avril 2016
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ali et autres c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un comité composé de
:
Ledi Bianku,
président,
Aleš Pejchal,
Armen Harutyunyan,
juges,
et de André Wampach,
greffier
adjoint de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 15 mars 2016,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
13385/14) dirigée contre la République hellénique et dont six ressortissants bulgares, dont les noms figurent en annexe, («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 6 février 2014 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par le délégué de son agent, M.
K.
Georghiadis, assesseur auprès du Conseil juridique de l’État.
3.
Les requérants allèguent une violation de l’article 3 de la Convention, en raison de leurs conditions de détention à la sous-direction de la police des étrangers de Thessalonique, ainsi que de l’article
13 de la Convention.
4.
Le 12 mars 2014, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
5.
Les requérants furent poursuivis pour différentes infractions du code pénal et mis en détention provisoire, entre avril et octobre 2013, à la sous-direction de la police des étrangers à Thessalonique faute de disponibilité dans un établissement pénitentiaire. A la date d’introduction de la requête, ils étaient toujours détenus au premier étage et dans la cellule n
o
3 de la sous-direction de la police des étrangers de Thessalonique.
6.
Les requérants affirment que les toilettes et la douche étaient insalubres. Les lieux n’étaient pas nettoyés. La plupart des détenus étaient des fumeurs, polluant ainsi l’air au sein de leur cellule. Les requérants relèvent l’absence de restauration des détenus par le service pénitentiaire et notent que chacun d’eux avait uniquement droit à 5,85
euros par jour pour commander et se faire livrer des repas de l’extérieur. Cette somme ne pouvait leur garantir trois repas par jour ni du point de vue de la qualité ni de celui de la quantité.
7.
Le 5 février 2014, les requérants déposèrent, en vertu de l’article 572 du code de procédure pénale, une requête auprès du procureur près le tribunal correctionnel de Thessalonique dans laquelle ils se plaignaient de leurs conditions de détention
; ils ne reçurent aucune réponse.
II.
8.
La Cour se réfère à ce sujet notamment aux paragraphes 16-22 de l’arrêt
Aslanis c. Grèce
(n
o
36401/10, 17 octobre 2013).
9.
L’article 284 du CPP prévoit
:
«
1.
Celui qui fait l’objet d’un mandat de détention provisoire est conduit à la prison réservée aux prévenus et est présenté au directeur de celle-ci (...).
»
10.
L’article 66 § 6 du décret présidentiel no 141/1991 est ainsi libellé
:
«
Il n’est pas permis de détenir des prévenus et des condamnés dans les commissariats de police, excepté pendant le temps absolument nécessaire à leur transfert en prison ou lorsque leur transfert immédiat vers une prison n’est pas possible.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION
11.
Les requérants allèguent que leurs conditions de détention étaient contraires à l’article 3 de la Convention, qui est ainsi libellé
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
A.
Sur la recevabilité
12.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
B.
Sur le fond
13.
Les requérants se réfèrent à la jurisprudence de la Cour dans des affaires dirigées contre la Grèce, où elle a à plusieurs reprises conclu à la violation de l’article 3 de la Convention en raison des conditions d’emprisonnement dans des locaux de police de personnes mises en détention provisoire. Ils soutiennent qu’ils restaient enfermés dans leur cellule et qu’ils n’avaient pas de repas d’une qualité nutritionnelle suffisante. Ils allèguent que la mise en détention pour une période prolongée dans des locaux de police est en soi incompatible avec les exigences de l’article 3.
14.
Le Gouvernement n’a pas soumis d’observations.
15.
La Cour rappelle que, pour tomber sous le coup de l’article 3 de la Convention, un mauvais traitement doit atteindre un minimum de gravité. L’appréciation de ce minimum est relative par essence
; elle dépend de l’ensemble des données de l’espèce, notamment de la durée du traitement et de ses effets physiques ou mentaux, ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge et de l’état de santé de la victime (voir, parmi d’autres,
Van der Ven c.
Pays
‑
Bas
,
n
o
‑
II). La Cour a ainsi jugé qu’un traitement était «
dégradant
» en ce qu’il était de nature à inspirer à ses victimes des sentiments de peur, d’angoisse et d’infériorité propres à les humilier et à les avilir (
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
2000
‑
XI).
16.
La Cour rappelle également que les mesures privatives de liberté s’accompagnent inévitablement de souffrance et d’humiliation. S’il s’agit là d’un état de fait inéluctable qui, en tant que tel et à lui seul n’emporte pas violation de l’article 3 de la Convention, cette disposition impose néanmoins à l’État de s’assurer que toute personne est détenue dans des conditions compatibles avec le respect de la dignité humaine, que les modalités de sa détention ne la soumettent pas à une détresse ou à une épreuve d’une intensité qui excède le niveau inévitable de souffrance inhérent à une telle mesure et que, eu égard aux exigences pratiques de l’emprisonnement, sa santé et son bien-être sont assurés de manière adéquate (
Kudła
, précité, §§
92-94, et
Ramirez Sanchez c. France
[GC], n
o
2006
‑
IX).
17.
La Cour note qu’elle a déjà eu à connaître, à plusieurs reprises, d’affaires relatives aux conditions d’emprisonnement dans des locaux de police de personnes mises en détention provisoire ou détenues en vue de leur expulsion, et qu’elle a conclu à la violation de l’article 3 de la Convention dans ces affaires (
Siasios et autres c. Grèce
, n
o
30303/07, 4
juin
2009,
Vafiadis c. Grèce
, n
o
24981/07, 2 juillet 2009,
Shuvaev c.
Grèce
, n
o
8249/07, 29 octobre 2009,
Tabesh c.
Grèce
, n
o
8256/07, 26
novembre 2009,
Efremidi c.
Grèce
, n
o
33225/08, 21
juin 2011, et
Aslanis,
précité). Mises à part les déficiences particulières quant à la détention des intéressés dans chacune des affaires précitées, ayant notamment trait au surpeuplement, au manque d’espace extérieur pour se promener, à l’insalubrité et à la qualité de la restauration, la Cour a fondé son constat de violation de l’article 3 de la Convention sur la nature même des commissariats de police, lesquels sont des lieux destinés à accueillir des personnes pour une courte durée. Ainsi, des durées de détention provisoire au sein des commissariats de police, comprises entre deux et trois mois ont été considérées comme contraires à l’article 3 de la Convention (
Siasios et autres
, § 32,
Vafiadis
, §§ 35-36,
Shuvaev
,
Tabesh
,
Efremidi
, §
41, et
Aslanis
18.
La Cour relève qu’en l’espèce les requérants ont été détenus pendant des périodes dépassant deux mois dans les locaux de la sous-direction de la police des étrangers de Thessalonique, soit dans des locaux qui, de par leur nature même, ne sont pas adaptés aux besoins d’une incarcération prolongée (
Kaja c. Grèce
, n
o
32927/03, § 49, 27 juillet 2006, et
Efremidi
,
ibidem
).
19.
Par ailleurs, la Cour note que tous les requérants étaient des prévenus, et que l’article 284 du CPP dispose que celui qui fait l’objet d’un mandat de détention provisoire est conduit dans des prisons réservées aux prévenus. Elle relève également que l’article 66 § 6 du décret présidentiel n
o
141/1991 dispose que la détention dans les commissariats de prévenus et de condamnés est permise uniquement pour le temps strictement nécessaire à leur transfert vers les établissements pénitentiaires ou lorsque leur transfert immédiat n’est pas possible.
20.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, et vu la jurisprudence précitée en la matière, la Cour conclut qu’il y a eu en l’espèce violation de l’article 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
21.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de ne pas avoir disposé dans l’ordre juridique interne d’un recours effectif leur permettant de se plaindre de leurs conditions de détention.
22.
Le Gouvernement n’a pas soumis d’observations.
23.
Constatant que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour le déclare recevable.
24.
Quant au fond, la Cour note, en premier lieu, que les requérants ont saisi, en vertu de l’article 572 du code de procédure pénale, le procureur près le tribunal correctionnel d’une requête tendant à l’amélioration de leurs conditions de détention. Comme il ressort du dossier, cette requête est restée sans réponse. En outre, vu la jurisprudence de la Cour en la matière (voir, parmi d’autres,
Lici c. Grèce
, n
o
69881/12, §§ 39-43 et 58, 17 avril 2014), la Cour considère que les requérants ne disposaient pas en l’espèce de recours effectif leur permettant de se plaindre de leurs conditions de détention dans la sous-direction de la police des étrangers de Thessalonique. Il y a donc eu violation de l’article 13 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
26.
Les requérants réclament chacun 6
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’ils disent avoir subi. Ils demandent que ces montants soient versés sur le compte bancaire de leurs avocats.
27.
Le Gouvernement estime qu’un constat de violation constituerait une satisfaction équitable suffisante. Au demeurant, il estime que 5
000 EUR à chacun des requérants serait une somme suffisante au titre du dommage moral subi.
28.
La Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer à chacun des requérants la somme demandée, à savoir 6
000 EUR au titre du préjudice moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt. Cette somme sera versée sur le compte bancaire de leurs avocats.
B.
Frais et dépens
29.
Les requérants demandent conjointement 2
000 EUR pour les frais et dépens exposés devant la Cour. Ils invitent la Cour à verser cette somme directement sur le compte indiqué par leurs représentants, expliquant que laisser à chacun le soin de payer lui-même sa part aux avocats causerait des problèmes logistiques complexes.
30.
Le Gouvernement souligne que la somme réclamée n’est pas raisonnable et que les requérants ne produisent aucun élément de nature à justifier le niveau de cette prétention. Il estime par ailleurs qu’une somme de 1
000 EUR serait raisonnable pour une affaire de ce type.
31.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce, la Cour note d’abord que la somme réclamée n’est pas déraisonnable, compte tenu du nombre des requérants et des violations constatées. Elle considère aussi que la possibilité pour eux de recouvrer leurs représentants après que la Cour ait rendu son arrêt serait problématique, les requérants s’étant dispersés après leur mise en liberté. Elle consent dès lors à ce que la somme de 1 000
EUR soit versée directement sur le compte indiqué par leurs avocats.
C.
Intérêts moratoires
32.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser aux requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à verser directement sur le compte bancaire indiqué par leurs avocats
:
i.
6
000 EUR (six mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, à chacun des requérants pour dommage moral,
ii.
1
000 EUR (mille euros), conjointement aux requérants, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par les requérants, pour frais et dépens,
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage.
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable sur le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 avril 2016, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
André Wampach
Ledi Bianku
Greffier adjoint
Président
Annexe-
Liste des requérants
N
o
.
Prénom NOM
Date ou année de naissance
Nationalité
Mustafa ALI
21/04/1961
bulgare
Gancho ANGELOV
10/12/1979
bulgare
Ivo HACHOYAN
22/02/1988
bulgare
Milen MARINOV
23/01/1987
bulgare
Rumen RUMENOV
11/10/1985
bulgare
Stoyan STOYANOV
07/08/1981
bulgare