SECȚIUNEA I CAUZA HA.A. c. GRECIA Cerere nr. 58387/11 HOTĂRÂREA STRASBURG 21 aprilie 2016 DEFINITIVF 21/07/2016 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate suferi modificări de formă. În cauza Ha.A. c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-o cameră compusă din Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte Linos- Alexander Sicilianos, Paul Mahoney, Aleš Pejchal, Robert Spano, Armen Harutyunyan, Pauliine Koskelo, judecători și Abel Campos, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera de consiliu la 22 martie 2016, Rend la hotărâre, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 58387/11) îndreptat împotriva Republicii Elene și al cărui resortisant irakian, domnul Ha.A. ( Președintele secțiunii a fost la momentul respectiv reprezentat de dl I.-M. Tzeferakou și A. Tsapopoulou, avocați în barou. Guvernul grec ( Georghiadis, director la Consiliul juridic al statului. La 29 august 2014, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA □ SPECE Procedura privind expulzarea și detenția reclamantului Reclamantul s-a născut în 1993 și locuiește în Atena. La 6 august 2010, a ajuns în Grecia și a fost arestat de poliția din Tychero pentru intrare ilegală pe teritoriul Greciei. El a declarat că a depus o cerere pentru a primi protecție internațională ca refugiat, dar aceasta nu a fost înregistrată de autoritățile competente. Detenția sa a fost ordonată în vederea expulzării. În aceeași zi, reclamantul a fost transferat și pus în detenție la centrul de detenție din Tychero. La 11 august 2010, a primit de la autoritatea competentă o broșură informativă, redactată în arabă, indicând motivele pentru care a fost arestat și explicându-și drepturile. La 14 august 2010, directorul poliției din Alexandroupoli a fost expulzat de la reclamant și menținerea acestuia în detenție pentru o perioadă care nu putea depăși șase luni pe motiv că ar putea să fugă (decizia nr. 9760/20-3234/1-β). La o dată nespecificată, autoritățile naționale au prezentat autorităților turce, în temeiul Legii nr. 3030/2002, o cerere de a trimite reclamantul înapoi în Turcia. La 18 august 2010, reclamantul a fost transferat la centrul de detenție Venna. La 23 septembrie 2010, Consiliul elen pentru refugiați a informat autoritățile că reclamantul și-a exprimat intenția de a depune o cerere de azil. La 24 septembrie 2010, acesta a fost trimis înapoi la centrul de detenție din Tychero. La 4 octombrie 2010, reclamantul, prin intermediul avocaților din Consiliul Grec pentru Refugiați, a depus o cerere de azil. La 3 noiembrie 2010, directorul poliției din Alexandroupoli a respins cererea respectivă (Decizia nr. 5401/5-30). La 9 decembrie 2010, reclamantul a formulat o acțiune în temeiul articolului 32 din Decretul prezidențial nr. 114/2010 împotriva Deciziei nr. 5401/5-30. În aceeași zi, reclamantul a solicitat Ministerului Solidarității Sociale prin intermediul avocaților din Consiliul Grec pentru Refugiați să găsească o structură de primire în temeiul articolului 6 din Decretul prezidențial nr. 220/2007. La 13 decembrie 2010, reclamantul, prin intermediul avocaților numiți, îl sesizează pe președintele Tribunalului Administrativ al Alexandroupoli cu privire la obiecțiile împotriva detenției sale. Prevalând de jurisprudența Curții, acesta susținea că detenția sa nu era legală și că nu constituia un pericol pentru ordinea publică. La 15 decembrie 2010, au fost respinse obiecțiile sale, iar președintele Tribunalului Administrativ a considerat că reclamantul ar putea să fugă în caz de extindere. La 27 decembrie 2010, reclamantul a depus o cerere de revocare a deciziei nr. P198/2010. În special, el a considerat că detenția sa nu era necesară deoarece putea să rămână într-un loc de cazare pentru refugiați în Atena, condus de o organizație non-guvernamentală și că condițiile sale de detenție se degradau. În ianuarie 2011, președintele Tribunalului Administrativ din Alexandroupoli a acceptat această cerere, iar reclamantul a fost eliberat și a considerat că continuarea detenției reclamantului n a fost ilegală, având în vedere faptul că acesta putea fi primit de o organizație neguvernamentală (Decizia nr. P7/2011). Condițiile de detenție Versiunea reclamantului 11. Reclamantul subliniază că condițiile de detenție de la punctul de frontieră Tychero fac imposibilă chiar și o detenție de scurtă durată, susținând că, în timpul detenției sale, nu a ieșit niciodată din clădiri, ceea ce a avut o influență nefastă asupra sănătății sale fizice și psihologice și afirmă că, din cauza acestei situații, a încercat să se sinucidă. 12. Reclamantul susține că capacitatea de cazare a centrului a fost de 45 de persoane, dar în timpul detenției numărul a variat între 100 și 200. El a fost obligat să doarmă chiar lângă sol, alături de apele uzate, ca urmare a deversării toaletelor. În spațiile de detenție, nu exista scaune, mese, nici depozitare. Locurile nu au fost nici curățate, nici dezinfectate. Reclamantul nu a primit niciun produs de toaletă sau de igienă. Cele câteva pături au fost murdare. Accesul la îngrijirea medicală a fost foarte limitat. În plus, nici un interpret na a fost prezent și deținuții, cum ar fi reclamantul, nu au fost informați cu privire la motivele și durata detenției lor. Nu s-a dat nicio informație cu privire la drepturile deținuților și la procedura de azil. Versiunea guvernului 13. Guvernul susținea că alimentația deținuților era asigurată de funcționarul d'Evros, care încheiase un contract cu o firmă de catering. Deținuții primeau trei mese pe zi, la prețul de 5,87 EUR. Încălzirea era asigurată de un sistem central care funcționa în mod continuu. Au existat telefoane publice cu carduri care funcționau în cadrul secției de frontieră din Tychero și comunicarea deținuților cu avocații și apropiații lor. 14. Nevoile deținuților, cum ar fi îngrijirea medicală și farmaceutică, au făcut obiectul unor programe aprobate în special de Comisia Europeană. Aceste programe au inclus primirea, transferul, alimentarea și distribuirea articolelor de igienă personală către deținuți. Două echipe medicale mobile au fost active în regiune. Cele cinci centre de detenție din regiune au avut personal medical în permanență. Deținuții care nu puteau fi tratați la fața locului erau transferați în centrele de sănătate regionale sau la spitalul universitar din Alexandroupoli. M.S.c. Belgia și Grecia [GC] (n 30696/09, CEDO 2011) Bygylashvili c. Grecia 58164/10, 25 septembrie 2012) Barjamaj c. Grecia 36657/11, 2 mai 2013) Khuroshvili c. Grecia 58165/10, 12 decembrie 2013) B.M. c. Grecia 53608/11, 19 decembrie 2013), C.D. și alții c. Grecia 3341/10, 334868/10 și 334776/10, 19 decembrie 2013) și De los Santos și Cruz c. Grecia 2134/12 și 2161/12, § 21-25, 26 iunie 2014). III. RAPOARTELE INSTANCELOR INTERNAȚIONALE ȘI NAȚIONALE Constatări ale CPT în raportul din 10 ianuarie 2012, întocmit în urma vizitei din 19-27 ianuarie 2011 16. CPT a arătat că condițiile de detenție la punctul de frontieră din Tychero erau greșite. În timpul vizitei existau 139 de persoane deținute și aproximativ 100 de persoane erau înfășurate într-o cameră de 35 m. Începând cu decembrie 2010, asociația fără frontiere a furnizat servicii medicale deținuților. Constatările Comisiei Naționale pentru Drepturile Omului și ale Ombudsmanului Republicii 17. În perioada 18-20 martie 2011, Comisia Națională pentru Drepturile Omului și Ombudsmanul Republicii au vizitat centrele de detenție din departamentele Evros și Rodopi pentru a examina condițiile de detenție ale străinilor și aplicarea legislației privind azilul 18. În ceea ce privește punctul de frontieră Tychero, Ombudsmanul a arătat că capacitatea maximă a centrului era de 80 de persoane. La data vizitei Comisiei, centrul găzduia 122 de persoane, în trei locuri separate. Primul spațiu, destinat deținuților care urmau să fie intervievați de FRONTEX, găzduia femei și bărbați care stăteau sau stăteau la sol. Spațiile nu erau suficient de iluminate, ventilate și încălzite, iar atmosfera era sufocantă. Un telefon public cu carduri funcționa în acest spațiu. Din cauza accesului limitat la toaletă, deținuții ieșeau în curtea interioară sau pe un coridor în fața celulelor pentru a-și face nevoile. Celelalte două spații, destinate reclamanților de azil sau persoanelor deținute în vederea expulzării, nu au îndeplinit cerințele condițiilor de detenție nici măcar pentru o zi Autoritățile ar fi afirmat Comisiei că deținuții rămân doar trei până la cincisprezece zile din cauza condițiilor proaste de detenție, însă Comisia a constatat că mai mulți deținuți locuiesc acolo de două, trei și cinci luni. În cele din urmă, potrivit autorităților, un medic și o asistentă medicală și un asistent social și un psiholog vizitau centrul. ÎN DROI Reclamantul se plânge de condițiile de detenție în spațiile de la punctul de frontieră din Tychero. La art. 3 din Convenție, astfel: art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Cu privire la admisibilitatea Tezei părților 21. Guvernul declară în primul rând că, având în vedere timpul scurs de la înregistrarea prezentei cereri, reclamantul ar putea să nu mai dorească să își mențină cererea în fața Curții. El solicită Curții să îi acorde o putere mai recentă prin care reclamantul să își confirme intenția de a continua examinarea cererii de către Curte. În plus, acesta subliniază că reclamantul și-a prezentat observațiile la 24 august 2015, și anume în afara termenului stabilit de Curte și fără a solicita o satisfacție echitabilă cu privire la prejudiciul suferit în cazul încălcării presupusei convenții. În timp ce consideră că observațiile reclamantului nu pot fi luate în considerare de Curte, acesta concluzionează că această atitudine din partea reclamantului demonstrează o lipsă de voință pentru a-și continua cererea.Evaluare a Curții 22. Curtea constată că reclamantul a obținut o putere de reprezentare de către avocatul său care a semnat și datat 21 În decembrie 2010, Comisia consideră că acest document arată în mod clar, în conformitate cu art. 45 din Regulamentul său de procedură, intenția reclamantului de a prezenta prezenta cerere Curții prin intermediul reprezentantului său. Prin urmare, nu poate fi reținută reținută rația personae ridicată în esență de guvern. În plus, la 2 iunie 2015 și după ce a constatat că părțile nu au depus observații, Curtea a invitat reclamantul să prezinte, la 23 iunie 2015, observațiile sale privind admisibilitatea, justificarea cererii și satisfacția echitabilă. Aceste observații, primite la 24 august 2015, au fost acceptate de Curte. Guvernul și-a depus observațiile la 16 octombrie 2015. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu reiese din nicio parte a dosarului disponibilitatea reclamantului de a nu-și mai urmări cererea în fața Curții. 23. Curtea constată, în plus, că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se mai confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Curtea constată, prin urmare, că acest lucru este admisibil. Tezele părților 24. Reclamantul face trimitere la versiunea sa privind condițiile de detenție (a se vedea punctele 11-12 de mai sus) și la jurisprudența relevantă a Curții 25. Guvernul face trimitere la versiunea sa privind condițiile de detenție în centrul de detenție Tychero (a se vedea punctele 13-14 de mai sus). El susține că, chiar și în cazul în care condițiile menționate anterior nu sunt considerate complet satisfăcătoare, ele nu ar fi atins pragul de gravitate impus de art. 3 din Convenție.Evaluarea Curții 26. În ceea ce privește principiile generale privind aplicarea articolului 3 din Convenție în cauze similare celor adresate de prezenta convenție, Curtea face trimitere la jurisprudența sa relevantă în acest domeniu (a se vedea în special Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 90-94, CEDH 2000-XI Peers c. Grecia, n 28524/95, § 67-68, CEDH 2001 III Kalachnikov c. Rusia, 47095/99, § 95, CEDO 2002 Riad și Idiab c. Belgia, n 29787/03 și 29800/03, § 97, 24 ianuarie 2008 Tabesh c. Grecia, n 8256/07, § 34-37, 26 noiembrie 2009 Rahimi c. Grecia, n 8687/08, § 59-62, 5 aprilie 2011; R.U. c. Grecia, n 2237/08, § 54-56, 7 iunie 2011; A.F. c. Grecia, n 53709/11, § 68-70, 13 iunie 2013 De los Santos și Cruz, citată anterior, § 43 27. În speță, Curtea constată că versiunile părților diferă în ceea ce privește majoritatea punctelor referitoare la condițiile de detenție ale reclamantului. Cu toate acestea, Curtea amintește că, atunci când se contestă condițiile de deținere, punctul (n) este necesar pentru aceasta să stabilească veridicitatea fiecărui element în cauză : Aceasta poate încheia cu încălcarea articolului 3 din Convenție pe baza oricăror acuzații grave care nu au fost respinse de guvern (a se vedea mutatis mutandis Grigorievskikh c. Rusia, nr. 22/03, § 55, 9 aprilie 2009). În acest sens, faptul că, fără o justificare satisfăcătoare, un guvern s Curtea ia notă de faptul că condițiile de detenție predominante la sediul postului de frontieră din Tychero, unde reclamantul a fost plasat timp de aproximativ patru luni, sunt revelate de mai multe rapoarte ale organizațiilor și organelor grecești și internaționale care le-au vizitat la scurt timp după eliberarea reclamantului, în special CPT, Comisia Națională pentru Drepturile Omului și Ombudsmanul Republicii. Aceste organe evidențiază lipsa severă de spațiu de care suferă deținuții: conform CPT, la data vizitei sale în ianuarie 2011, existau 139 de deținuți și aproximativ 100 de deținuți erau înghesuiți într-un spațiu de 35; conform Comisiei Naționale pentru Drepturile Omului și Ombudsmanului Republicii, în martie 2011, erau 122 deținuți în trei dormitoare, cu o capacitate de 80 persoane (a se vedea punctele 16-19 de mai sus și, de asemenea, A.Y. c. Grecia, n 58399/11, § 57-61, 5 noiembrie 2015). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că reclamantul nu a beneficiat de un spațiu de viață conform criteriilor stabilite de jurisprudența sa. Această constatare cu privire la spațiul acordat reclamantului, care permite acestuia să încheie numai cu încălcarea articolului 3 din Convenție, scutește Curtea de celelalte afirmații ale reclamantului, referitoare la condițiile sale de detenție. 30. Curtea consideră că condițiile de detenție în cauză, ținând cont și de durata detenției reclamantului de aproximativ patru luni, au supus la o sentință de o intensitate care depășea nivelul inevitabil de suferință inerent detenției. 31. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 3 din Convenție. II. Cu privire la violarea art. 5 alin. (1) și (4), precum și 13 din Convenție 32, reclamantul se plânge de detenție, precum și de eficiența controlului jurisdicțional al detenției. El invocă art. 5 alin. (1) și (4) din Convenție în această privință. În cele din urmă, invocă art. 13 din Convenție, coroborată cu art. 3, reclamantul își asumă absența unei căi de atac efective pentru a se plânge de condițiile de detenție. Părțile relevante ale dispozițiilor menționate anterior sunt astfel formulate art. 5 Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția cazurilor următoare și conform căilor legale (...) dacă este vorba despre arestarea sau deținerea legală a unei persoane pentru a împiedica intrarea ilegală în teritoriu sau împotriva căreia este în desfășurare o procedură de expulzare sau de extrădare. (...) Orice persoană privată de libertatea sa prin arestare sau detenție are dreptul de a introduce o acțiune în fața unei instanțe, astfel încât aceasta să decidă în scurt timp cu privire la legalitatea detenției sale și să dispună eliberarea sa în cazul în care detenția este ilegală. art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Cu privire la admisibilitatea 33. Curtea constată că aceste obiecții nu sunt în mod evident greșit întemeiate în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție și nu se confruntă cu niciun alt motiv dat: prin urmare, acestea trebuie declarate admisibile. Pe fond Pe fondul pe care l-a întemeiat art. 5 alin. (1) din Convenția privind regularitatea detenției Teze a părților 34. Reclamantul susține că detenția sa, care a început la 6 august 2010, a fost arbitrară, în special din cauza duratei sale, combinată cu condițiile acesteia. 35. Guvernul susține că detenția reclamantului era prevăzută de lege, și anume art. 76 din Legea nr. 3386/2005 și, din moment ce nu deținea documente de călătorie, aceasta era necesară pentru a garanta posibila expulzare a acesteia. Aprecierea Curții 36. În ceea ce privește principiile generale care reglementează punerea în aplicare a articolului 5 alineatul (1) din convenție în cauze care ridică întrebări similare celor adresate de prezenta convenție, Curtea face trimitere la jurisprudența sa relevantă în acest domeniu (a se vedea în special Saadi c. Regatul Unit [GC], n 13229/03, § 64 și 74, CEDH 2008 Mooren c. Germania [GC], n 11364/03, § 72-81, CEDH 2009 Chahal c. Regatul Unit, 15 noiembrie 1996, § 73, Rec., 1996, Baranowski c. Polonia, n 28358/95, §§ 50-52, CEDH 2000-III Barjamaj, citată anterior, §§ 36-38, și Khuroshvili , citată anterior, §§ 107-108). 37. În acest caz, Curtea ia notă, în primul rând, că privarea de libertate a reclamantului se baza pe art. 76 din Legea nr. 3386/2005. Prin urmare, situația în litigiu intră sub incidența articolului 5 alineatul (1) litera (f) din Convenție și găsește un temei în dreptul intern. Curtea reamintește în acest sens că art. 5 alin. 1 (f) nu impune ca deținerea unei persoane împotriva căreia este în desfășurare o procedură de expulzare să fie considerată necesară în mod rezonabil, de exemplu pentru a împiedica comiterea unei infracțiuni sau pentru a nu se comite o infracțiune (Chahal, menționat anterior), 112). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că detenția reclamantului a servit la împiedicarea de a rămâne neregulamentară pe teritoriul elen și la garantarea unei posibile expulzări a acestuia; prin urmare, Curtea consideră că buna credință a autorităților competente nu poate fi pusă în discuție în cazul de față 38. În al doilea rând, în ceea ce privește durata detenției, Curtea amintește că, în contextul articolului 5 alineatul (1) litera (f), numai desfășurarea procedurii de expulzare justifică privarea de libertate întemeiată pe această dispoziție și că, în cazul în care procedura nu se desfășoară cu diligența necesară, detenția încetează să mai fie justificată (Chahal , citată anterior, § 113 Gebremedhin [Gaberamadhien] c. Franța, 25389/05, § 74, CEDO 2007 II. 39. În primul rând, Curtea arată că reclamantul a fost deținut pentru o perioadă de aproximativ cinci luni, și anume de la 6 august 2010 la 3 ianuarie 2011, data la care a fost eliberat ca urmare a deciziei nr. 7/2011 al președintelui Tribunalului Administrativ al Alexandroupoli. Curtea consideră că un astfel de termen nu trebuie considerat în sine ca fiind excesiv pentru îndeplinirea formalităților administrative în vederea materializării expulzării sale. 40. Acest lucru este cu atât mai adevărat cu cât autoritățile interne nu au demonstrat o lipsă evidentă de diligență în ceea ce privește materializarea deportării reclamantului. Astfel, la o dată nespecificată, acestea au prezentat, în temeiul legii nr. În plus, reclamantul a prezentat o cerere de azil la 4 octombrie 2010, care a fost respinsă în primă instanță la 3 noiembrie 2010. Prin urmare, nu se poate reproșa autorităților interne că nu a examinat cu prioritate absolută (a se vedea punctul 15 de mai sus) cererea de azil a reclamantului, depusă în timpul detenției sale. 41. În cele din urmă, având în vedere încălcarea articolului 3 din cauza condițiilor de detenție în postul de frontieră în care reclamantul a fost deținut (punctul 31 de mai sus), Curtea nu consideră că este necesar să se pună încă o dată pe acest teren sub unghi de la art. 5 alineatul (1) litera (f) (a se vedea Horshill c. Grecia, nr. 70427/11, § 65, 1 august 2013). 42. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că detenția reclamantului nu a fost arbitrară și că lanson nu ar putea considera că aceasta nu a fost Cu privire la obiecțiunile formulate în temeiul articolelor 5 alineatul (4) și 13 din Convenția privind caracterul ineficace al controlului jurisdicțional al detenției Teze a părților 44. În ceea ce privește jurisprudența Curții, reclamantul se plânge de ineficiența controlului jurisdicțional al detenției sale și susține că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din convenție. 45. Legea nr. 3900/2010, art. 76 din Legea nr. 3386/2005 a fost modificat, iar instanța administrativă are acum în mod expres competența de a controla legalitatea detenției persoanelor aflate sub pârghie în vederea expulzării acestora. El adaugă că obiecțiile reclamantului au fost acceptate de instanța administrativă, care a hotărât că continuarea detenției reclamantului nu ar fi fost legală. Aprecierea Curții 46. În ceea ce privește principiile generale care reglementează aplicarea articolului 5 alineatul (4) din Convenție în cauze care ridică întrebări similare celor adresate de prezenta convenție, Curtea face trimitere la jurisprudența sa relevantă în acest domeniu (a se vedea în special Dougoz c. Grecia, n 40907/98, § 61 CEDH 2001 S.D. c. Grecia, n 53541/07, 11 iunie 2009 și Herman și Serazadishvili c. Grecia, 26418/11 și 45884/11, § 71, 24 aprilie 2014). 47. În speță, Curtea ia notă, în primul rând, de faptul că, în ceea ce privește obiecțiile pe care un străin le poate formula împotriva deciziei de dispunere a detenției sale în vederea expulzării sale, al patrulea paragraf din art. 76 din Legea nr 3386/2005 prevedea, până la 1 ianuarie 2011, fie la momentul primei obiecții a reclamantului, că organismul judiciar respectiv putea examina hotărârea de detenție numai pe teren a riscului de evadare sau de pericol pentru ordinea publică. Curtea a considerat, în repetate rânduri, că această formulare era o amprentă de ambiguitate în măsura în care, astfel cum a fost redactată, art. 76 , citată anterior, § S.D. c. Grecia , citată anterior, § 73). 48. Este adevărat că, în temeiul Legii nr. 3900/2010, alineatul (4) al articolului 76 din Legea nr. 3386/2005 a fost modificat și prevede acum că instanța competentă 3900/2010 a intrat în vigoare la 1 1 ianuarie 2011, în timp ce, în speță, președintele Tribunalului Administrativ a pronunțat cu privire la primele obiecții ale reclamantului la 15 decembrie 2010. Prin urmare, concluziile la care Curtea a ajuns deja în jurisprudența menționată anterior cu privire la eficacitatea obiecțiilor în fața președintelui Tribunalului Administrativ sunt valabile și în prezenta cauză (a se vedea Herman și Serazadishvili, citată anterior, punctul 72). 49. În ceea ce privește circumstanțele speciale din speță, Curtea constată că decizia nr. P198/2010 al președintelui Tribunalului Administrativ din Alexandroupoli a respins obiecțiile reclamantului cu privire la detenția sa, fără a examina legalitatea sa în ansamblu și prin respingerea ca inadmisibile a argumentelor privind condițiile sale de detenție. Întradevăr, instanța menționată este mulțumită să constate că reclamantul era susceptibil de a fugi. Această decizie a întemeiat menținerea în detenție a reclamantului până la 3 ianuarie 2011, data la care decizia nr. P7/2011 de la tribunalul administrativ din Alexandroupoli a fost adoptată. Această a doua decizie nu poate remedia defectele primei, deoarece a acceptat obiecțiile numai pe motiv că În decembrie 2010, 50. Curtea consideră că deficiențele dreptului intern la momentul respectiv ale faptelor referitoare la eficacitatea controlului jurisdicțional al detenției în scopuri de detenție nu se pot concilia cu cerințele art. 5 alin. (4) din Convenție. Prin urmare, aceasta concluzionează că a existat o încălcare a acestei dispoziții. 51. În cele din urmă, având în vedere faptele din speță, teza părților și concluziile formulate sub aspectul articolului 4 din Convenție, Curtea consideră că a examinat principalele probleme juridice ridicate de prezenta hotărâre cu privire la eficiența acțiunilor interne disponibile și că nu există niciun motiv să se soluționeze separat cu privire la cele menționate în art. 13 din Convenție, art. 5 alin. (4) care constituie o lex specialis în raport cu cerințele mai generale prevăzute în art. 13 ( Nikolova c. Bulgaria [GC], nr. 31195/96, § 69, CEDO 1999 II). III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA LEGISLA ARTICOLUL 5 § 2 DIN CONVENȚIA 52. Invocând art. 5 § 2 din Convenție, reclamantul nu a fost informat într-o limbă pe care a inclus motivele detenției sale și ale acțiunilor existente împotriva deciziei în detenție. 53. În ceea ce privește constatarea referitoare la art. 5 alineatul (4) (punctul 50 de mai sus), Curtea consideră că nu este necesar să se stabilească dacă, în speță, a avut loc o încălcare a acestei dispoziții (a se vedea, printre altele, Rahimi, citată anterior, § 121). IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 54. În temeiul articolului 41 din convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 55. Curtea ia notă de faptul că reclamantul nu prezintă nicio pretenție pentru daune sau pentru cheltuieli de judecată. Curtea ia notă de aceasta și decide, în consecință, să nu-i aloce nimic. PE CES MOTIVE, CURȚIA, ÎN L nu a avut loc nicio încălcare a articolului 1 din Convenție Déclare că a avut loc o încălcare a articolului 4 din Convenție Déclare quel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modulator președinte
PREMIÈRE SECTION
AFFAIRE HA.A. c. GRÈCE
(
Requête n
o
58387/11
)
ARRÊT
21 avril 2016
21/07/2016
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Ha.A. c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en une chambre composée de
:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
présidente
,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Paul Mahoney,
Aleš Pejchal,
Robert Spano,
Armen Harutyunyan,
Pauliine Koskelo,
juges
,
et de Abel Campos,
greffier de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 22 mars 2016,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
58387/11) dirigée contre la République hellénique et dont un ressortissant iraquien, M. Ha.A. («
le requérant
»), a saisi la Cour le 3 juillet 2011 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»). La présidente de la section a à l’époque accédé à la demande de non-divulgation de son identité formulée par le requérant (article 47 § 4 du règlement).
2.
Le requérant a été représenté par M
es
I.-M. Tzeferakou et A.
Tsapopoulou, avocates au barreau d’Athènes. Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par le délégué de son agent, M
me
K.
Georghiadis, assesseur auprès du Conseil juridique de l’État.
3.
Le 29 août 2014, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
A.
La procédure relative à l’expulsion et la détention du requérant
4.
Le requérant est né en 1993 et réside à Athènes. Le 6 août 2010, il arriva en Grèce et fut arrêté par la police de Tychero pour entrée illégale sur le territoire grec. Il allègue avoir formulé une demande pour se voir offrir une protection internationale en tant que réfugié mais celle-ci n’a pas été enregistrée par les autorités compétentes. Sa détention fut ordonnée en vue de son expulsion. Le même jour, le requérant fut transféré et mis en détention au centre de rétention de Tychero.
5.
Le 11 août 2010, il reçut par l’autorité compétente une brochure informative, rédigée en arabe, indiquant les raisons de sa mise en détention et expliquant ses droits. Le 14 août 2010, le directeur de la police d’Alexandroupoli ordonna l’expulsion du requérant et son maintien en détention pour une période ne pouvant pas dépasser six mois au motif qu’il risquait de fuir (décision n
o
9760/20-3234/1-β).
6.
À une date non précisée, les autorités nationales soumirent, sur la base de la loi n
o
3030/2002, aux autorités turques une demande de renvoyer le requérant en Turquie. La suite de cette procédure ne ressort pas du dossier.
Le 18 août 2010, le requérant fut transféré au centre de rétention de Venna. Le 23 septembre 2010, le Conseil grec pour les réfugiés informa les autorités que le requérant avait exprimé son intention de déposer une demande d’asile. Le 24 septembre 2010, il fut renvoyé au centre de rétention de Tychero.
7.
Le 4 octobre 2010, le requérant, par l’intermédiaire des avocats du Conseil grec pour les réfugiés, déposa une demande d’asile. Le 3 novembre 2010, le directeur de la police d’Alexandroupoli rejeta ladite demande (décision n
o
5401/5-30). Le 9 décembre 2010, le requérant exerça un recours, en vertu de l’article 32 du décret présidentiel n
o
114/2010 contre la décision n
o
5401/5-30.
8.
Le même jour, le requérant demanda au ministère de la Solidarité sociale par l’intermédiaire des avocats du Conseil grec pour les réfugiés de lui trouver une structure d’accueil en vertu de l’article 6 du décret présidentiel n
o
220/2007.
9.
Le 13 décembre 2010, le requérant, par l’intermédiaire des avocats surnommés, saisit le président du tribunal administratif d’Alexandroupoli des objections contre sa détention. Se prévalant de la jurisprudence de la Cour, il alléguait que sa détention n’était pas légale et qu’il ne constituait pas de danger pour l’ordre public. Il relevait aussi que le centre de rétention de Tychero n’était pas un lieu approprié pour sa détention. Le 15 décembre 2010, ses objections furent rejetées. Le président du tribunal administratif considéra que le requérant était susceptible de fuir en cas d’élargissement. Quant aux doléances relatives aux conditions de détention, il considéra qu’elles étaient soulevées sans preuves et, en tout état de cause, de manière irrecevable (
αλυσιτελώς
) (décision n
o
10.
Le 27 décembre 2010, le requérant soumit une demande de révocation de la décision n
o
P198/2010. Il releva notamment que sa détention n’était pas nécessaire car il pouvait rester dans un lieu d’hébergement pour réfugiés à Athènes, dirigé par une organisation non-gouvernementale et que ses conditions de détention se dégradaient. Le 3
janvier 2011, le président du tribunal administratif d’Alexandroupoli fit droit à cette demande et le requérant fut remis en liberté. Il considéra que la continuation de la détention du requérant n’était pas légale, compte tenu du fait qu’il pouvait être accueilli par une organisation non-gouvernementale (décision n
o
B.
Les conditions de détention
1.
La version du requérant
11.
Le requérant souligne que les conditions de détention au poste frontière de Tychero rendent impossible même une détention de courte durée. Il prétend que pendant sa détention, il ne sortit jamais des bâtiments, ce qui eut une influence néfaste sur sa santé physique et psychologique. Il affirme qu’en raison de cette situation il fit une tentative de suicide.
12.
Le requérant soutient que la capacité d’hébergement du centre était de 45
personnes mais que pendant sa détention le nombre oscillait entre 100 et 200. Il était obligé de dormir à même le sol à côté des eaux usées suite au débordement des toilettes. Dans les espaces de détention, il n’y avait ni chaises, ni tables, ni rangement. Les lieux n’étaient ni nettoyés ni désinfectés. Le requérant ne reçut aucun produit de toilette ou d’hygiène. Les quelques couvertures étaient crasseuses. L’accès aux soins médicaux était très limité. En outre, aucun interprète n’était présent et les détenus, comme le requérant, n’étaient pas informés des raisons et de la durée de leur détention. Aucune information n’était donnée concernant les droits des détenus et la procédure d’asile.
2.
La version du Gouvernement
13.
Le Gouvernement affirme que l’alimentation des détenus était assurée par la préfecture d’Évros, qui avait conclu un contrat avec une société de restauration. Les détenus recevaient trois repas par jour, au prix de 5,87 euros. Le chauffage était assuré par un système central qui fonctionnait en continu. Il y avait des téléphones publics à cartes qui fonctionnaient au sein du poste frontière de Tychero et la communication des détenus avec leurs avocats et leurs proches s’effectuait sans entraves.
14.
Les besoins des détenus, tels que les soins médicaux et pharmaceutiques, faisaient l’objet de programmes approuvés notamment par la Commission européenne. Lesdits programmes comprenaient la réception, le transfert, l’alimentation et la distribution d’articles d’hygiène personnelle aux détenus. Deux équipes médicales mobiles étaient actives dans la région. Les cinq centres de rétention de la région disposaient d’un personnel médical en permanence. Les détenus qui ne pouvaient être traités sur place étaient transférés dans les centres de santé régionaux ou à l’hôpital universitaire d’Alexandroupoli. L’association «
Médecins sans frontières
» fournissait également des services médicaux aux détenus.
II.
15.
Le droit et la pratique internes pertinents en l’espèce sont décrits dans les arrêts
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC] (n
o
2011)
;
Bygylashvili c. Grèce
(n
o
58164/10, 25 septembre 2012)
;
Barjamaj c.
Grèce
(n
o
36657/11, 2 mai 2013)
;
Khuroshvili c. Grèce
(n
o
58165/10, 12
décembre 2013)
;
B.M. c.
Grèce
(n
o
53608/11, 19 décembre 2013),
C.D.
et autres c. Grèce
(n
os
33441/10, 33468/10 et 33476/10, 19
décembre 2013), et
De los Santos et de la Cruz
c. Grèce
(n
os
2134/12 et
2161/12, §§ 21-25, 26 juin 2014).
III.
A.
Les constats du CPT dans le rapport du 10
janvier 2012, établi suite à la visite du 19 au 27
janvier 2011
16.
Le CPT relevait que les conditions de détention au poste frontière de Tychero étaient mauvaises. Au temps de la visite, il y avait 139
personnes détenues et cent environ étaient «
entassées
» dans une chambre de 35 m
2
. L’annexe avec trois toilettes et une douche n’avait pas de lumière et était sale. Depuis décembre 2010, l’association «
Médecins sans frontières
» fournissait des services médicaux aux détenus.
B.
Les constats de la Commission nationale pour les droits de l’homme et du Médiateur de la République
17.
Du 18 au 20 mars 2011, la Commission nationale pour les droits de l’homme et le Médiateur de la République ont visité les centres de rétention des départements d’Evros et de Rodopi afin d’examiner les conditions de détention des étrangers et l’application de la législation relative à l’asile.
18.
En ce qui concerne le poste frontière de Tychero, le médiateur indiquait que la capacité maximale du centre était de 80
personnes. À la date de la visite de la Commission, le centre en accueillait 122, dans trois lieux séparés. Le premier espace, destiné aux détenus qui allaient être interviewés par FRONTEX, accueillait des femmes et des hommes assis ou allongés au sol. Les locaux n’étaient pas suffisamment éclairés, ventilés et chauffés, et l’atmosphère était étouffante. Un téléphone public à cartes fonctionnait dans cet espace. En raison de l’accès limité aux toilettes, les détenus sortaient dans la cour intérieure ou dans un couloir devant les cellules afin de faire leurs besoins. Les deux autres espaces, destinés aux demandeurs d’asile ou des personnes détenus en vue de leur expulsion, ne répondaient pas aux exigences des conditions de détention «
même pas pour un jour
», étant donné le manque d’éclairage et d’aération et les mauvaises conditions d’hygiène.
19.
Les autorités auraient affirmé à la Commission que les détenus ne restaient dans les lieux que de trois à quinze jours à cause des mauvaises conditions de détention. Cependant, la Commission a constaté que plusieurs détenus y séjournaient depuis deux, trois et cinq mois. À cause du nombre insuffisant de policiers, il n’y avait aucune possibilité de se promener. Enfin, selon les autorités, un médecin et une infirmière fournissaient des soins médicaux et un assistant social et un psychologue visitaient le centre.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 3 DE LA CONVENTION EN RAISON DES CONDITIONS DE DÉTENTION DU REQUÉRANT
20.
Le requérant se plaint des conditions de détention dans les locaux du poste frontière de Tychero. Il invoque l’article 3 de la Convention, ainsi libellé :
Article 3
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
A.
Sur la recevabilité
1.
Thèses des parties
21.
Le Gouvernement allègue tout d’abord que vu le temps écoulé depuis l’enregistrement de la présente requête, le requérant pourrait ne plus vouloir maintenir sa requête devant la Cour. Il demande à la Cour de lui fournir un pouvoir plus récent par lequel le requérant confirmerait son intention de poursuivre l’examen de la requête par la Cour. En outre, il relève que le requérant a déposé ses observations le 24 août 2015, à savoir en dehors du délai fixé par la Cour et sans demander de satisfaction équitable à titre du dommage subi pour les violations de la Convention alléguées. Tout en estimant que les observations du requérant ne sauraient être prises en compte par la Cour, il conclut que cette attitude de la part du requérant fait preuve d’un manque de volonté pour poursuivre sa requête.
2.
Appréciation de la Cour
22.
La Cour note que le requérant a produit un pouvoir de représentation par son avocate qu’il a signé et daté du 21
décembre 2010. Elle considère que ce document montre clairement, conformément à l’article 45 de son Règlement, l’intention du requérant de soumettre la présente requête à la Cour par l’intermédiaire de sa représentante. Par conséquent, l’objection d’irrecevabilité
ratione personae
soulevée en substance par le Gouvernement ne saurait être retenue. Au demeurant, le 2 juin 2015, et après avoir constaté que les parties n’avaient pas déposé d’observations, la Cour a invité le requérant à soumettre, au 23 juin 2015, ses observations sur la recevabilité, le bien-fondé de la requête et la satisfaction équitable. Ces observations, reçues le 24 août 2015, ont été acceptées par la Cour. Le Gouvernement a déposé les siennes, le 16 octobre 2015. Au vu de ce qui précède, la Cour considère qu’il ne ressort d’aucune pièce du dossier la volonté du requérant de ne plus poursuivre sa requête devant la Cour.
23.
La Cour constate, en outre, que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Elle le déclare donc recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
24.
Le requérant se réfère à sa version concernant les conditions de détention (voir paragraphes 11-12 ci-dessus) et à la jurisprudence pertinente de la Cour.
25.
Le Gouvernement renvoie à sa version concernant les conditions de détention dans le centre de rétention de Tychero (voir paragraphes 13-14 ci-dessus). Il soutient que même dans le cas où lesdites conditions n’étaient pas considérées comme complétement satisfaisantes elles n’auraient pas atteint le seuil de gravité requis par l’article 3 de la Convention.
2.
Appréciation de la Cour
26.
En ce qui concerne les principes généraux concernant l’application de l’article 3 de la Convention dans des affaires soulevant des questions similaires à celles posées par la présente, la Cour renvoie à sa jurisprudence pertinente en la matière (voir notamment,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, §§
;
Peers c. Grèce
, n
o
28524/95, §§
‑
III
;
Kalachnikov c. Russie
, n
o
‑
VI
;
Riad et Idiab c.
Belgique
, n
os
29787/03 et 29810/03, § 97, 24
janvier 2008
;
Tabesh c. Grèce
, n
o
8256/07, §§ 34-37, 26 novembre 2009
;
Rahimi c. Grèce
, n
o
8687/08, §§ 59-62, 5 avril 2011 ;
R.U. c. Grèce
, n
o
2237/08, §§ 54-56, 7 juin 2011 ;
A.F.
c. Grèce
, n
o
53709/11, §§ 68-70, 13
juin 2013
;
De los Santos et de la Cruz
, précité, §
43).
27.
En l’espèce, la Cour constate que les versions des parties divergent sur la plupart des points relatifs aux conditions de détention du requérant. Elle rappelle cependant que, lorsqu’il y a contestation sur les conditions de détention, point n’est besoin pour elle d’établir la véracité de chaque élément litigieux
: elle peut conclure à la violation de l’article 3 de la Convention sur la base de toute allégation grave non réfutée par le Gouvernement (voir,
mutatis mutandis
,
Grigorievskikh c.
Russie
, n
o
22/03, § 55, 9 avril 2009). À cet égard, le fait que, sans donner de justification satisfaisante, un gouvernement s’abstient de fournir les informations dont il dispose peut permettre de tirer des conclusions quant au bien-fondé des allégations en question (
Ahmet Özkan et autres c.
Turquie
, n
o
21689/93, §
426, 6 avril 2004).
28.
La Cour note que les conditions de détention prévalant dans les locaux du poste frontière de Tychero où le requérant fut placé pendant quatre mois environ sont révélées par plusieurs rapports d’organisations et organes grecs et internationaux qui les ont visités peu après la libération du requérant, notamment le CPT, la Commission nationale des droits de l’homme et le Médiateur de la République. Ces organes mettent en avant le manque d’espace sévère dont souffraient les détenus
: selon le CPT, à la date de sa visite en janvier 2011, il y avait 139 détenus et cent environ étaient «
entassés
» dans un espace de 35
m
2
; selon la Commission nationale des droits de l’homme et le Médiateur de la République, en mars 2011, il y avait 122
détenus dans trois dortoirs, d’une capacité de 80
personnes (voir paragraphes 16-19 ci-dessus et, aussi,
A.Y.
c. Grèce
, n
o
58399/11, §§ 57-61, 5 novembre 2015).
29.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que le requérant n’a pas bénéficié d’un espace de vie conforme aux critères fixés par sa jurisprudence. Ce constat quant à l’espace attribué au requérant, qui permet à lui seul de conclure à la violation de l’article 3 de la Convention, dispense la Cour d’examiner les autres allégations du requérant, relatives à ses conditions de détention.
30.
La Cour estime que les conditions de détention en cause, compte tenu également de la durée de la détention du requérant de quatre mois environ, ont soumis l’intéressé à une épreuve d’une intensité qui excédait le niveau inévitable de souffrance inhérent à la détention.
31.
Partant, il y a eu violation de l’article 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DES ARTICLES 5 §§ 1 ET 4 AINSI QUE 13 DE LA CONVENTION
32.
Le requérant se plaint de l’irrégularité de sa mise en détention, ainsi que de l’inefficacité du contrôle juridictionnel de la détention. Il invoque les articles
5 §§ 1 et 4 de la Convention à cet égard. Enfin, invoquant l’article
13 de la Convention combiné avec l’article 3, le requérant dénonce l’absence de recours effectif pour se plaindre des conditions de sa détention. Les parties pertinentes des dispositions précitées sont ainsi libellées
:
Article 5
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
f)
s’il s’agit de l’arrestation ou de la détention régulières d’une personne pour l’empêcher de pénétrer irrégulièrement dans le territoire, ou contre laquelle une procédure d’expulsion ou d’extradition est en cours.
(...)
4.
Toute personne privée de sa liberté par arrestation ou détention a le droit d’introduire un recours devant un tribunal, afin qu’il statue à bref délai sur la légalité de sa détention et ordonne sa libération si la détention est illégale.
»
Article 13
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
33.
La Cour constate que les présents griefs ne sont pas manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention et ne se heurtent à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de les déclarer recevables.
B.
Sur le fond
1.
Sur le grief tiré de l’article 5 § 1 de la Convention relatif à la régularité de la mise en détention
a)
Thèses des parties
34.
Le requérant affirme que sa détention, qui a débuté le 6 août 2010, était arbitraire notamment en raison de sa durée, combinée avec les conditions de celle-ci.
35.
Le Gouvernement soutient que la détention du requérant était prévue par la loi, à savoir l’article 76 de la loi n
o
3386/2005 et, du moment qu’il ne possédait pas de documents de voyage, elle était nécessaire afin de garantir son éventuelle expulsion.
b)
Appréciation de la Cour
36.
En ce qui concerne les principes généraux régissant l’application de l’article 5 § 1 de la Convention dans des affaires soulevant des questions similaires à celles posées par la présente, la Cour renvoie à sa jurisprudence pertinente en la matière (voir notamment,
Saadi c. Royaume-Uni
[GC], n
o
13229/03, §§ 64 et 74, CEDH 2008
;
Mooren c. Allemagne
[GC], n
o
;
Chahal c. Royaume-Uni
, 15
novembre 1996, § 73,
Recueil
des arrêts et décisions
1996
‑
V
;
Baranowski c.
Pologne
, n
o
;
Barjamaj
, précité, §§ 36-38, et
Khuroshvili
, précité, §§
107-108).
37.
En l’occurrence la Cour note, en premier lieu, que la privation de liberté du requérant était fondée sur l’article 76 de la loi n
o
3386/2005. Partant, la situation litigieuse tombe sous le coup de l’alinéa f) de l’article 5 § 1 de la Convention et trouve un fondement en droit interne. La Cour rappelle sur ce point que l’article
5 §
1 f) n’exige pas que la détention d’une personne contre laquelle une procédure d’expulsion est en cours soit considérée comme raisonnablement nécessaire, par exemple pour l’empêcher de commettre une infraction ou de s’enfuir (
Chahal
, précité, §
112). Au vu de ce qui précède, la Cour considère que la détention du requérant servait à l’empêcher de rester irrégulièrement sur le territoire grec et à garantir son éventuelle expulsion. Par conséquent, elle estime que la bonne foi des autorités compétentes ne peut pas être mise en question en l’espèce.
38.
En second lieu, s’agissant de la durée de la détention, la Cour rappelle que, dans le contexte de l’article 5 § 1 f), seul le déroulement de la procédure d’expulsion justifie la privation de liberté fondée sur cette disposition et que, si la procédure n’est pas menée avec la diligence requise, la détention cesse d’être justifiée (
Chahal
, précité, § 113
;
Gebremedhin
[Gaberamadhien] c. France
, n
o
2007
‑
II).
39.
Or, la Cour relève tout d’abord que le requérant a été détenu pour une période de cinq mois environ, à savoir du 6 août 2010 au 3 janvier 2011, date à laquelle il a été remis en liberté suite à la décision n
o
7/2011 du président du tribunal administratif d’Alexandroupoli. La Cour estime qu’un tel délai ne doit pas être considéré en soi comme excessif pour l’accomplissement des formalités administratives en vue de la matérialisation de son expulsion.
40.
Cela est d’autant plus vrai que les autorités internes n’ont pas fait preuve d’un manque évident de diligence quant à la matérialisation de l’expulsion du requérant. Ainsi, à une date non précisée, elles ont soumis, sur la base de la loi n
o
3030/2002, aux autorités turques une demande de renvoi du requérant vers la Turquie. Par ailleurs, le requérant a soumis une demande d’asile, le 4 octobre 2010, qui a été rejetée en première instance le 3
novembre 2010. Il ne saurait donc être reproché aux autorités internes de ne pas avoir examiné «
en priorité absolue
», comme prévu par le droit interne (voir paragraphe 15 ci-dessus) la demande d’asile du requérant, déposée au cours de sa détention.
41.
En dernier lieu, ayant conclu à une violation de l’article 3 en raison des conditions de détention dans le poste frontière dans lequel le requérant a été détenu (paragraphe 31 ci-dessus), la Cour n’estime pas nécessaire de se placer une fois de plus sur ce terrain sous l’angle de l’article 5 § 1 f) (voir
Horshill c. Grèce
, n
o
70427/11, § 65, 1
er
août 2013).
42.
Au vu de ce qui précède, la Cour considère que la détention du requérant n’était pas arbitraire et que l’on ne saurait considérer qu’elle n’était pas «
régulière
» au sens de l’article 5 § 1 f) de la Convention.
43.
Il n’y a donc pas eu violation de cette disposition.
2.
Sur les griefs tirés des articles 5 § 4 et 13 de la Convention relatifs à l’ineffectivité du contrôle juridictionnel de la détention
a)
Thèses des parties
44.
En se référant à la jurisprudence de la Cour, le requérant se plaint de l’inefficacité du contrôle juridictionnel de sa détention et soutient qu’il y a eu en l’espèce violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
45.
Le Gouvernement allègue qu’en vertu de la loi n
o
3900/2010, l’article
76 de la loi n
o
3386/2005 a été modifié et le juge administratif a dorénavant expressément le pouvoir de contrôler la légalité de la détention des personnes qui se trouvent sous écrou en vue de leur expulsion. Il ajoute que les objections du requérant ont été acceptées par le tribunal administratif, qui a statué que la continuation de la détention du requérant n’aurait pas été légale.
b)
Appréciation de la Cour
46.
En ce qui concerne les principes généraux régissant l’application de l’article 5 § 4 de la Convention dans des affaires soulevant des questions similaires à celles posées par la présente, la Cour renvoie à sa jurisprudence pertinente en la matière (voir notamment,
Dougoz c. Grèce
, n
o
40907/98, §
‑
II
;
S.D. c. Grèce
, n
o
53541/07, 11 juin 2009, et
Herman et Serazadishvili c.
Grèce
, n
o
26418/11 et 45884/11, §
71, 24 avril 2014).
47.
En l’espèce la Cour note, tout d’abord, qu’en ce qui concerne les objections qu’un étranger peut formuler à l’encontre de la décision ordonnant sa détention en vue de son expulsion, le quatrième paragraphe de l’article 76 de la loi n
o
3386/2005 prévoyait, jusqu’au 1
er
janvier 2011, soit à l’époque des premières objections du requérant, que ledit organe judiciaire pouvait examiner la décision de la détention uniquement sur le terrain du risque de fuite ou de danger pour l’ordre public. La Cour a, à plusieurs reprises, considéré que cette formulation était empreinte d’ambiguïté dans la mesure où, tel qu’il était rédigé, l’article 76 § 4 n’accordait pas expressément au juge le pouvoir d’examiner la légalité du renvoi qui constituait, selon le droit grec, le fondement juridique de la détention (
R.U. c. Grèce
, précité, §
103
;
A.A.
c. Grèce
, n
o
12186/08, § 73, 22 juillet 2010
;
Tabesh
, précité, §
62
;
S.D. c. Grèce
, précité, § 73).
48.
Il est vrai qu’en vertu de la loi n
o
3900/2010, le paragraphe 4 de l’article 76 de la loi n
o
3386/2005 a été modifié et prévoit désormais que le juge compétent «
se prononce aussi sur la légalité de la détention ou de sa prolongation
», ce qui inclut aussi les conditions matérielles de détention. Or, la Cour note que la loi n
o
3900/2010 est entrée en vigueur le 1
er
janvier 2011, tandis qu’en l’occurrence le président du tribunal administratif a statué sur les premières objections du requérant le 15 décembre 2010. Partant, les conclusions auxquelles la Cour est déjà parvenue dans la jurisprudence précitée quant à l’effectivité des objections devant le président du tribunal administratif sont aussi valables dans la présente affaire (voir
Herman et Serazadishvili,
précité, § 72).
49.
En se penchant sur les circonstances particulières de l’espèce, la Cour observe que la décision n
o
P198/2010 du président du tribunal administratif d’Alexandroupoli a rejeté les objections du requérant à l’égard de sa mise en détention sans examiner sa légalité dans son ensemble et en rejetant comme irrecevables les arguments concernant ses conditions de détention. En effet, ledit tribunal s’est contenté de constater que le requérant était susceptible de fuir. Cette décision a fondé le maintien en détention du requérant jusqu’au 3
janvier 2011, date à laquelle la décision n
o
P7/2011 du tribunal administratif d’Alexandroupoli a été adoptée. Cette seconde décision ne peut pas remédier aux défauts de la première car elle a accepté les objections au seul motif que l’intéressé pouvait être pris en charge par une organisation non-gouvernementale. Elle n’a ainsi pas remis en cause les conclusions auxquelles le président du tribunal administratif était parvenu le 15
décembre 2010.
50.
La Cour considère que les insuffisances du droit interne à l’époque des faits quant à l’effectivité du contrôle juridictionnel de la mise en détention aux fins d’expulsion ne peuvent se concilier avec les exigences de l’article 5 § 4 de la Convention. Elle conclut donc qu’il y a eu violation de cette disposition.
51.
Enfin, eu égard aux faits de l’espèce, aux thèses des parties et aux conclusions formulées sous l’angle de l’article
5
§
4 de la Convention, la Cour estime qu’elle a examiné les principales questions juridiques soulevées par la présente requête quant à l’effectivité des recours internes disponibles et qu’il n’y a pas lieu de statuer séparément sur le grief tiré de l’article 13 de la Convention, l’article 5 § 4 constituant une
lex specialis
par rapport aux exigences plus générales de l’article 13 (
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
‑
II).
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 2 DE LA CONVENTION
52.
Invoquant l’article 5 § 2 de la Convention, le requérant se plaint qu’il n’a pas été informé dans une langue qu’il comprenait des motifs de sa détention et des recours existants contre la décision le plaçant en détention.
53.
Eu égard au constat relatif à l’article 5 § 4 (paragraphe 50 ci-dessus), la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner s’il y a eu, en l’espèce, violation de cette disposition (voir, entre autres,
Rahimi
, précité, § 121).
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
54.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
55.
La Cour note que le requérant ne soumet aucune prétention pour dommage ni pour frais et dépens. La Cour en prend note et décide, en conséquence, de ne rien lui allouer.
1.
Déclare
la requête recevable ;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 3 de la Convention en ce qui concerne les conditions de détention dans le poste frontière de Tychero ;
3.
Dit
qu’il n’y a pas eu violation de l’article
5
§
1 de la Convention
;
4.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article
5
§
4 de la Convention
;
5.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément les griefs tirés des articles
5 § 2 et 13 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 21 avril 2016, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Abel Campos
Mirjana Lazarova Trajkovska
Greffier
Présidente