CtEDO 26.04.2016 RO

CASE OF KASHLEV v. ESTONIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova

RESPONDENT
EST
HOTĂRÂRE
26.04.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;No violation of Article 6+6-3-d - Right to a fair trial (Article 6 - Criminal proceedings;Article 6-1 - Fair hearing) (Article 6 - Right to a fair trial;Article 6-3-d - Witnesses)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF KASHLEV v. ESTONIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova (CtEDO, 2016)

© Traducerea și permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiție a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curții.

© The present text and the authorisation to republish it were granted by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova for the purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

© La traduction et l’autorisation de republier ont été accordées sous l’autorité de la Cour Suprême de la République de Moldova à son inclusion dans la base de données HUDOC de la Cour.

Kashlev v. Estonia

- 22574/08

Hotărârea din 26.4.2016 [Secția a II-a]

Articolul 6

Proceduri penale

Articolul 6-1

Proces echitabil

Hotărârea Curții de Apel de anulare a achitării, pe baza propriei evaluări a probelor din dosarul primei instanțe:

nicio încălcare

În fapt

– După o încăierare din afara incintei unui club de noapte, în urma căreia un bărbat s-a ales cu leziuni în regiunea capului care îi puneau în pericol viața, reclamantul fusese acuzat de cauzarea de vătămări corporale grave. Acesta a participat la proces asistat de un avocat și a putut chestiona martorii acuzării. A fost achitat după ce judecătorii de primă instanță au respins declarațiile unor martori ca fiind incoerente sau contradictorii. Procurorul a atacat decizia. Reclamantul a informat Curtea de Apel că nu dorea să participe la proces. Totuși, acesta a fost reprezentat, în continuare, de avocatul său. Bazându-se strict pe probele din primă instanță, Curtea de Apel a anulat achitarea reclamantului, după ce a constatat că judecătorii de primă instanță au greșit în evaluarea probelor. Reclamantul a fost condamnat la pedeapsa închisorii cu suspendare.

În procedurile din fața Curții, reclamantul s-a plâns că Curtea de Apel l-a condamnat doar în baza dosarului inițial, fără examinarea vreunui martor în cadrul procesului.

În drept

Articolul 6 §§ 1 și 3 (d): Curtea a constatat că nu fusese încălcat dreptul reclamantului la un proces echitabil.

(i) Reclamantul a renunțat fără echivoc la dreptul său de a participa la procesul din fața Curții de Apel, informând în scris această instanță că nu dorește să participe și solicitând judecarea în lipsă (avocatul său fusese prezent la proces). Nu existase niciun indiciu că reclamantul – care nu se afla în detenție – fusese împiedicat să obțină consultanță juridică cu privire la natura căii de atac sau la posibilitatea anulării achitării sale.

(ii) Reclamantul nu a cerut examinarea martorilor în cadrul procesului din fața Curții de Apel. Potrivit jurisprudenței Curții, condițiile articolul 6 §§ 1 și 3 (d) pot fi considerate respectate acolo unde acuzatul poate adresa întrebări martorilor acuzării la etapa preliminară procesului, martori ale căror declarații sunt admise ulterior ca probe la proces. Acest principiu este aplicabil

a fortiori

în cazuri precum cele ale reclamantului, unde au fost admise ca probe, în primă instanță, declarațiile martorilor, în prezența reclamantului care i-a putut chestiona, iar probele au fost examinate apoi în apel.

(iii) Curtea de Apel a respectat condiția legii naționale de a-și motiva deosebit de riguros diferența de opinie în privința evaluării probelor de către prima instanță. Această diferență a rezultat în special din abordarea distinctă a celor două instanțe privind coerența sau discrepanțele pe care le prezentau probele și cu referire la mărturiile anumitor martori și interpretarea circumstanțelor infracțiunii ca întreg. Nu exista nimic care să sugereze că instanțele naționale au acționat de o manieră arbitrară sau nerezonabilă în evaluarea probelor, stabilirea faptelor sau interpretarea legii naționale.

(iv) Reclamantul a atacat hotărârea la Curtea Supremă, care a putut evalua, astfel, abordarea Curții de Apel. Pentru Curtea europeană, condițiile care derivă din jurisprudența Curții Supreme – inclusiv cele referitoare la procesul echitabil – și faptul că această instanță a confirmat întrunirea condițiilor au constituit garanții suplimentare pentru dreptul la apărare al reclamantului.

Concluzie

: nicio încălcare (șase voturi la unu).

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-04-05
0,94
CASE OF TRAPEZNIKOV AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2016-07-05
0,94
CASE OF LAZU v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2016-05-31
0,94
CASE OF GANKIN AND OTHERS v. RUSSIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2016-08-30
0,94
CASE OF IGOR PASCARI v. THE REPUBLIC OF MOLDOVA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiţie a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
CtEDO 2016-03-29
0,94
CASE OF PAIĆ v. CROATIA - [Romanian Translation] legal summary by the Supreme Court of Justice of the Republic of Moldova
© Traducerea şi permisiunea pentru republicare au fost oferite de către Curtea Supremă de Justiție a Republicii Moldova în scopul includerii sale în baza de date HUDOC a Curţii. © The present text and the authorisation to republish it were
Sursă