SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL KAHYAOULU ȘI ALTELE c. TURCIA (solicitarea nr. 37203/05) HOTĂRÂREA STRASBURG 31 mai 2016 DEFINITIVF 31/08/2016 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Kahyao Julia Laffranque, președinte, Ișel Karakaș, Nebojša Vučinić, Valeriu Grițeco, Ksenija Turković, Jon Fridrik Kjølbro, Stephanie Morou-Vikström, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune După ce a deliberat în camera Consiliului la 10 mai 2016, Rend l que aici, adoptat la această dată în instanță La originea cauzei se găsește o cerere (n 37203/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia, inclusiv șase resortisanți ai acestui stat, dnii Aslan Kahyaouilu, Hasan Kahyaolu, Osman Kahyaouilu și Celal Kahyaouilu și Mihlet Kahyaolu Kurt și Saadet Kahyaouilu Cuhalamak, au sesizat Curtea la 30 septembrie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 11 decembrie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. În fapt, reclamanții s-au născut în 1960, în 1954, în 1965, în 1958, în 1966 și în 1955 și au avut reședința în Șanlulfa. În perioada în care au avut loc faptele, reclamanții erau coproprietari ai unei terenuri situate în Șanläurfa (parcela nr. 733). La o dată nespecificată, acest teren a fost expropriat de fapt de Ministerul Apărării (adică Ministerul Apărării). Pe de altă parte, fără a se recurge la procedura prevăzută în materie de expropriere, s-a stabilit un drept real de servitute în numele societății Türkiye Elektrik După ce au fost conștienți de ocupația bunurilor lor, reclamanții au introdus, la 15 noiembrie 2002, o acțiune în despăgubire în fața tribunalului pendinte din Șanläurfa, în vederea reparării prejudiciului cauzat de exproprierea de facto a terenului lor. 10. Prin hotărârea din 10 aprilie 2003, tribunalul, după ce a decis să dizolve acțiunea împotriva TE cărți turcești (TRL, adică aproximativ 147 515 EUR (EUR) la momentul faptelor), plus dobânzi restante la rata legală începând cu 15 noiembrie 2002, în schimbul înscrierii terenului în cauză în numele Trezoreriei Publice. 12. În calculul său, tribunalul a aplicat o deducere de 9 % din suma la care se face referire pe motiv că constituirea servitutei în beneficiul TE.AȘ a cauzat o pierdere pe valoarea terenului echivalentă cu suma reprezentată de această deducere. 13. Curtea de Casație a confirmat această hotărâre, care a devenit astfel definitivă la 25 iulie 2003.14 în cadrul acțiunii lor împotriva TE Cu toate acestea, printr-o hotărâre din 27 aprilie 2004, instanța a decis să dea fiecăruia dintre reclamanții 6 077 803 000 TRL (aproximativ 3 638 EUR la momentul faptelor), adică 21 272 310 969 TRL (aproximativ 12 733 EUR la momentul faptelor) cu mai puțin decât estimarea prejudiciului real suferit. 17. Pentru a realiza acest lucru, acesta se baza pe o jurisprudență bine stabilită a Curții de Casație potrivit căreia procentul de pierdere a valorii terenului care trebuie reținut la crearea unei obligații de trecere în beneficiul administrației prin expropriere nu putea depăși 2 La 20 octombrie 2004, Curtea de Casație a confirmat decizia menționată anterior, care fusese atacată de către reclamanți, a respectat atât normele legale, cât și cele legale. 19. La 7 aprilie 2005, Curtea de Casație a respins acțiunea prin încuviințarea hotărârii prezentate de reclamanți. CU PRIVIRE LA VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 LA CONVENȚIA 20, reclamanții susțin că faptul că instanțele naționale au limitat valoarea terenului la 2 % din valoarea terenului care urma să le fie alocată, în timp ce pierderea lor reală cauzată de servitute corespundea la 9 % din această valoare, contravine dispozițiilor articolului 6 din Convenție și din art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 21. Guvernul combate această teză. 22. Cu titlu introductiv, Curtea consideră că este necesar să se ia în considerare ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................ Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitate 23. Guvernul nu ridică nicio excepție de la art. 24. Constatând că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție și că aceasta nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz, Curtea declară că este admisibilă. Pe fond 25. Reclamanții denunță o încălcare a dreptului lor la respectarea proprietăților lor și deplâng aplicarea deducției de 7 % în ceea ce privește dreptul de proprietate asupra acestora. 26. Guvernul susține că privarea de proprietate în litigiu se bazează pe o cauză de interes public și că valoarea despăgubirilor stabilite de instanțele naționale în temeiul dreptului de proprietate pentru expropriere de facto În această privință, el adaugă că dreptul de a aloca reclamanților a fost evaluat pe baza unor criterii obiective bazate pe un raport de expertiză ordonat anterior. Astfel, în opinia guvernului, a fost respectat un echilibru corect și, prin urmare, situația denunțată nu este incompatibilă cu dispozițiile articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 27. Curtea face trimitere la jurisprudența sa constantă privind structura art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție și la cele trei standarde distincte pe care această dispoziție le conține (a se vedea, de exemplu, J.A. Pye (Oxford) Ltd și J.A. Pye (Oxford) Land Ltd c. Regatul Unit [GC], n 44302/02, § 52, CEDH 2007 III). 28. În ceea ce privește problema existenței unei ingerințe, Curtea constată că nimeni nu contestă decât exproprierea de facto a terenului reclamanților constituia o privare de proprietate. 29. În ceea ce privește legalitatea ingerinței, Comisia constată că reclamanții nu se plâng de o responsabilitate de către administrația proprie a terenului lor, cu încălcarea normelor care reglementează exproprierea formală. 30. Ea constată că nu se contestă mai mult că privarea în cauză urmărea un scop legitim. 31. Prin urmare, Curtea nu va analiza aceste aspecte. Cu toate acestea, Comisia dorește să menționeze faptul că în speță, intervenția autorității publice în exercitarea dreptului la respectarea bunurilor în cauză nu era legală. Într-adevăr, practica de expropriere de facto permite administrației să ocupe o proprietate imobiliară și să transforme ireversibil destinația, astfel încât mai târziu să fie considerată achiziționată din patrimoniul public fără a fi existat nici un act formal și declaratoriu al transferului de proprietate. Acest proces care permite administrației să treacă peste normele privind proprietatea formală nu este în măsură să asigure un grad suficient de certitudine juridică și nu poate constitui o alternativă la exproprierea în mod corespunzător (Sarconia și Dilaver c. Turcia, nr 11765/05, § 45, 27 mai 2010). 32. De asemenea, rămâne de apreciat dacă, în circumstanțele cauzei, instanța în litigiu acordată de instanțele naționale ar putea fi considerată proporțională în sensul articolului 1 din Protocolul nr 1 la convenție. % din valoarea terenului. Cu toate acestea, pierderea reală suferită de cei interesați, stabilită de instanțele interne pe baza unui raport de competență, a fost de fapt de 9% din cauza constituirii servitutei în beneficiul TE Curtea ia notă de faptul că limitarea în cauză avea ca temei juridic jurisprudența Curții de Casație. La momentul faptelor, potrivit Înaltei Jurisdicții turce, nu putea depăși 2 % din valoarea reală a bunului imobil care face obiectul unei delegări (punctul 17 de mai sus). 35. Chiar dacă Curtea nu are sarcina de a se substitui instanțelor naționale și consideră că aceasta nu trebuie să pună în discuție criteriile de evaluare a reducerii valorii care rezultă din constituirea unei delegări, trebuie totuși să se asigure că aceste criterii nu au fost aplicate într-un mod inechitabil sau nejustificat (a se vedea mutatis mutandis Gereksar și alte c. Turcia, 34744/05, 3486/05, 34800/05 și 34811/05, § 55, 1 februarie 2011). 36. Examinând în practică situația la originea acestei specii, Curtea constată că reclamanții au pierdut 7 % din greutatea totală la care aveau dreptul. Curtea constată că principiul rigid instituit de înalta instanță turcă, care avea cu siguranță dezavantajul de a nu lua în considerare diferite situații, a avut drept consecință de a împiedica reclamanții să își exercite dreptul la o despăgubire completă a prejudiciului cauzat de pierderea proprietății lor. 38. În plus, instanțele interne nu au prezentat motivele pentru care au înlăturat pretențiile reclamanților și motivele pentru care ar fi trebuit să se plafoneze valoarea terenului la 2 % din valoarea terenului. Această așteptare legitimă nu a fost satisfăcută. Prin urmare, în lumina celor de mai sus, Curtea consideră că limitarea la cuantumul impozitului pe profit care trebuie alocat reclamanților a fost de natură să compromită echilibrul corect între interesul general și imperativele de salvgardare a drepturilor persoanelor interesate. 40. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția. II. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se șteargă că sunt impedimente consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care a încălcat, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 42. Fiecare solicitant solicită 58 631,31 de lire turce (TRY [2] ), (aproximativ 17 700 EUR) pentru daune materiale și 5 000 EUR pentru daune morale. Fiecare dintre acestea are, de asemenea, 4 989,77 TRY (aproximativ 1 500 EUR) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată; pe baza unor documente justificative, reclamanții prezintă facturi referitoare la onorariile de avocatură și la cheltuielile de traducere pentru procedura inițiată în fața Curții. 43. Guvernul contestă aceste pretenții. 44. În ceea ce privește prejudiciul material, Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare antrenează pentru statul pârât obligația juridică de a pune capăt încălcării și de a elimina consecințele acesteia astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (Iatridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], n 31107/96, § 32, CEDH 2000 XI). 45. În cazul de față, Curtea a concluzionat că "echilibrul corect" dintre interesul general și imperativele de salvgardare a drepturilor în litigiu nu a fost respectat (punctul 41 de mai sus). 969 de lire turcești (TRL) la 27 aprilie 2004 (punctul 16 de mai sus). Deoarece caracterul adecvat al unei despăgubiri riscă să scadă în cazul în care plata acestuia duce la o reducere a valorii, cum ar fi scurgerea unui interval de timp considerabil (rafinarii grecești Stran și Stratis Andreadis c. Grecia, 9 decembrie 1994, § 82, seria A n 301 B), această sumă va trebui actualizată pentru a compensa efectele inflației (scordino Italia (n [GC], n 36813/97, § 258, CEDH 2006 V). 46. Având în vedere aceste elemente, Curtea consideră că este rezonabil să acorde fiecăruia dintre reclamanți 15 800 EUR pentru daune materiale. 47. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea consideră că situația denunțată privind încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. 1 la convenție a cauzat părților interesate un prejudiciu moral care solicită o despăgubire adecvată. Prin urmare, hotărând în echitate, astfel cum prevede art. 41 din convenție, Curtea decide să aloce fiecăruia dintre reclamanții 1 500 EUR ca prejudiciu moral. 48. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor (Nicolova c. Bulgaria [GC], n 31195/96, § 79, CEDO 1999-II). Având în vedere documentele de care dispune și criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să se acorde fiecăruia dintre solicitanți suma de 500 EUR, indiferent de costuri. 49. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii la dobândă a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITATE, declară că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție A declarat că statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, următoarele sume, care urmează să fie convertite în moneda statului pârât, la rata aplicabilă la data regulamentului 800 EUR (cinsprezece mii opt sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale, (ii. 500 EUR (mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (iii). 500 EUR (cinci cenți EUR), plus orice sumă care poate fi datorată de către reclamanții cu titlu de impozit, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată care trebuie plătite de la data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 31 mai 2016, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură al Curții. Stanley Naismith Julia Laffranque Modulul Președinte [1] Societatea anonimă de distribuție a energiei electrice. [2] La 1 ianuarie 2005, cartea turcească (TRY), care înlocuiește vechea carte turcească (TRL), a intrat în vigoare. 1 TRY valorează un milion TRL.
DEUXIÈME SECTION
AFFAIRE KAHYAOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE
(Requête n
o
37203/05)
ARRÊT
31 mai 2016
31/08/2016
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Kahyaoğlu et autres c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Valeriu Grițco,
Ksenija Turković,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section
,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 10 mai 2016,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
À l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
37203/05) dirigée contre la République de Turquie et dont six ressortissants de cet État, MM.
Aslan Kahyaoğlu, Hasan Kahyaoğlu, Osman Kahyaoğlu et Celal Kahyaoğlu et M
mes
Mihlet Kahyaoğlu Kurt et Saadet Kahyaoğlu Cuhalamak («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 30 septembre 2005 en vertu de l’article
34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants ont été représentés par M
es
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 11 décembre 2009, la requête a été communiquée au Gouvernement.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1960, en 1954, en 1965, en 1958, en 1966 et en 1955 et résident à Șanlıurfa.
5.
À l’époque des faits, les requérants étaient copropriétaires d’une parcelle de terrain située à Șanlıurfa (parcelle n
o
733).
6.
À une date non précisée, ce terrain fut exproprié de fait par le ministère de la Défense («
le ministère
»).
7.
Par ailleurs, sans qu’il fût fait recours à la procédure prévue en matière d’expropriation, un droit réel de servitude fut établi au nom de la société Türkiye Elektrik İletim A.Ș. («
le TEİAȘ
»)
[1]
sur une partie du terrain en question pour le passage d’une ligne à haute tension.
8.
Aucune indemnité ne fut versée aux requérants.
9.
Ayant eu connaissance de l’occupation de leur bien, les requérants introduisirent le 15 novembre 2002 une action en dommages et intérêts devant le tribunal de grande instance de Șanlıurfa («
le tribunal
») en vue de la réparation du préjudice causé par l’expropriation de fait de leur terrain.
10.
Par un jugement du 10 avril 2003, le tribunal, après avoir décidé de disjoindre l’action menée contre le TEİAȘ de celle engagée contre le ministère, donna gain de cause aux requérants.
11.
Se fondant sur le rapport d’expertise qu’il avait demandé pour déterminer la valeur du terrain en cause, il estimait que chacun des requérants avait droit à une indemnisation d’un montant de 262
430
000
000
livres turques (TRL, soit environ 147
515
euros (EUR) à l’époque des faits), augmentée d’intérêts moratoires au taux légal à compter du 15 novembre 2002, en contrepartie de l’inscription du terrain litigieux au nom du Trésor public.
12.
Dans son calcul, le tribunal procédait à une déduction de 9
% sur le montant de l’indemnité au motif que la constitution de la servitude au profit du TEİAȘ avait causé une perte sur la valeur du terrain équivalant au montant représenté par cette déduction.
13.
La Cour de cassation confirma ce jugement, qui devint ainsi définitif le 25 juillet 2003.
14.
Dans le cadre de leur action contre le TEİAȘ, les requérants réclamèrent alors les 9
% restants de l’indemnité d’expropriation.
15.
Le tribunal considéra que la perte réelle subie par chacun des requérants était de 27
350
113
969 TRL (soit environ 15
373
EUR à l’époque des faits).
16.
Cependant, par un jugement du 27 avril 2004, le tribunal décida d’octroyer à chacun des requérants 6
077
803
000 TRL (environ 3
638
EUR à l’époque des faits), soit 21
272
310
969 TRL (environ 12
733
EUR à l’époque des faits) de moins par rapport à l’estimation du préjudice réel subi.
17.
Pour ce faire, il se fondait sur une jurisprudence bien établie de la Cour de cassation selon laquelle le pourcentage de perte de valeur du terrain litigieux à retenir lors de la création d’une servitude de passage au profit de l’administration par voie d’expropriation ne pouvait dépasser 2
% de la valeur réelle du terrain.
18.
Le 20 octobre 2004, la Cour de cassation confirma la décision susmentionnée, qui avait été attaquée par les requérants, estimant qu’elle était conforme tant aux règles procédurales qu’aux dispositions législatives.
19.
Le 7 avril 2005, elle rejeta le recours en rectification d’arrêt présenté par les requérants.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
20.
Les requérants soutiennent que le fait que les juridictions nationales ont limité à 2
% de la valeur du terrain le montant de l’indemnité qui devait leur être allouée, alors que leur perte réelle causée par la servitude correspondait à 9
% de ladite valeur, est contraire aux dispositions de l’article
6 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
21.
Le Gouvernement combat cette thèse.
22.
À titre liminaire, la Cour estime qu’il convient d’examiner le grief, tel que formulé par les requérants, uniquement sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention. Cette disposition se lit ainsi
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les États de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
A.
Sur la recevabilité
23.
Le Gouvernement ne soulève aucune exception d’irrecevabilité.
24.
Constatant que la requête n’est pas manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et qu’elle ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité, la Cour la déclare recevable.
B.
Sur le fond
25.
Les requérants dénoncent une atteinte à leur droit au respect de leurs biens et déplorent l’application de la déduction de 7
% sur l’indemnité d’expropriation qui devait leur être allouée.
26.
Le Gouvernement soutient que la privation de propriété litigieuse reposait sur une cause d’utilité publique et que le montant des dommages et intérêts fixé par les juridictions nationales au titre de l’indemnité pour expropriation
de facto
correspondait à la valeur du terrain en question. À cet égard, il ajoute que l’indemnité à allouer aux requérants a été évaluée selon des critères objectifs fondés sur un rapport d’expertise ordonné préalablement. Ainsi, de l’avis du Gouvernement, un juste équilibre a été respecté et, par conséquent, la situation dénoncée n’est pas incompatible avec les dispositions de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
27.
La Cour renvoie à sa jurisprudence constante relative à la structure de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention et aux trois normes distinctes que cette disposition contient (voir, par exemple,
J.A. Pye (Oxford) Ltd et J.A. Pye (Oxford) Land Ltd c. Royaume-Uni
[GC], n
o
‑
III).
28.
S’agissant de la question de l’existence d’une ingérence, la Cour observe que nul ne conteste que l’expropriation
de facto
du terrain des requérants constituait une privation de propriété.
29.
Pour ce qui est de la légalité de l’ingérence, elle note que les requérants ne se plaignent pas d’une appropriation par l’administration de leur terrain au mépris des règles régissant l’expropriation formelle.
30.
Elle constate qu’il n’est pas davantage contesté que la privation en cause poursuivait un but légitime.
31.
La Cour ne va donc pas s’attarder sur ces points. Elle tient cependant à noter qu’en l’espèce, l’ingérence de l’autorité publique dans la jouissance du droit au respect des biens des requérants n’était pas légale. En effet, la pratique de l’expropriation de fait permet à l’administration d’occuper un bien immobilier et d’en transformer irréversiblement la destination, de telle sorte qu’il soit finalement considéré comme acquis au patrimoine public sans qu’il y ait eu le moindre acte formel et déclaratoire du transfert de propriété. Ce procédé permettant à l’administration de passer outre les règles de l’expropriation formelle n’est pas apte à assurer un degré suffisant de sécurité juridique et ne saurait constituer une alternative à une expropriation en bonne et due forme (
Sarıca et Dilaver c. Turquie
, n
o
11765/05, § 45, 27
mai 2010).
32.
Reste également à juger si, dans les circonstances de la cause, l’indemnité litigieuse accordée par les juridictions nationales pouvait être considérée comme proportionnée au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
33.
En l’espèce, la Cour observe que l’indemnité qui a été allouée aux requérants a été plafonnée à 2
% de la valeur du terrain. Or la perte réelle subie par les intéressés, établie par les tribunaux internes sur le fondement d’un rapport d’expertise, était en réalité de 9
% en raison de la constitution de la servitude au profit du TEİAȘ (paragraphe 12 ci-dessus).
34.
La Cour note que la limitation en question avait comme base légale la jurisprudence de la Cour de cassation. À l’époque des faits, selon la haute juridiction turque, l’indemnité à accorder en matière de constitution de servitude ne pouvait dépasser 2
% de la valeur réelle du bien immobilier faisant l’objet d’une servitude (paragraphe 17 ci-dessus).
35.
Même si la Cour n’a pas pour tâche de se substituer aux juridictions nationales et qu’elle estime ne pas devoir mettre en cause les critères d’appréciation de la moins-value résultant de la constitution d’une servitude, il lui revient toutefois de s’assurer que ces critères n’ont pas été appliqués de manière inéquitable ou déraisonnable (voir,
mutatis mutandis
,
Gereksar et autres c. Turquie
, n
os
34764/05, 34786/05, 34800/05 et 34811/05, §
55, 1
er
février 2011).
36.
Examinant
in concreto
la situation à l’origine de la présente espèce, la Cour observe que les requérants ont perdu 7
% de l’indemnité totale à laquelle ils avaient droit. Le Gouvernement n’apporte aucune explication sur la raison d’une telle déduction.
37.
La Cour constate que le principe rigide mis en place par la haute juridiction turque, qui avait assurément pour inconvénient de ne pas prendre en considération différentes situations, a eu pour conséquence d’empêcher les requérants de faire valoir leur droit à une indemnisation complète du préjudice causé par la perte de leur propriété.
38.
En outre, les tribunaux internes n’ont pas exposé les raisons pour lesquelles ils écartaient les prétentions des requérants et les motifs pour lesquels il convenait de plafonner l’indemnité à 2
% de la valeur du terrain. Cette attente légitime n’a pas été satisfaite. Aucune explication de nature à répondre aux arguments des requérants n’a été fournie.
39.
Aussi, à l’aune de ce qui précède, la Cour considère que la limitation appliquée au montant de l’indemnité d’expropriation à allouer aux requérants a été de nature à compromettre le juste équilibre entre l’intérêt général et les impératifs de sauvegarde des droits des intéressés.
40.
Partant, il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
II.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
41.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
42.
Chacun des requérants réclame 58
631,31 livres turques (TRY
[2]
), (environ 17
700 euros
‑
EUR) au titre du dommage matériel et 5
000
EUR au titre du dommage moral. Chacun d’entre eux sollicite également 4
989,77
TRY (environ 1
500 EUR) au titre des frais et dépens. À titre de justificatifs, les requérants présentent des factures relatives aux honoraires d’avocat et aux frais de traduction pour la procédure engagée devant la Cour.
43.
Le Gouvernement conteste ces prétentions.
44.
S’agissant du dommage matériel, la Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’État défendeur l’obligation juridique de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], n
o
2000
‑
XI).
45.
En l’espèce, la Cour a conclu que le «
juste équilibre
» entre l’intérêt général et les impératifs de sauvegarde des droits des requérants n’a pas été respecté (paragraphe 41 ci-dessus). Le préjudice subi par les intéressés correspond à la différence entre le montant de l’indemnité que ceux-ci auraient dû réellement percevoir et celui qui leur a été accordé, soit la somme de 21
272
310
969 livres turques (TRL) à la date du 27 avril 2004 (paragraphe
16 ci-dessus). Étant donné que le caractère adéquat d’un dédommagement risque de diminuer si le paiement de celui-ci fait abstraction d’éléments susceptibles d’en réduire la valeur, tel l’écoulement d’un laps de temps considérable (
Raffineries grecques Stran et Stratis Andreadis
c. Grèce
, 9 décembre 1994, § 82, série A n
o
301
‑
B), cette somme devra être actualisée pour compenser les effets de l’inflation (
Scordino
c.
Italie (n
o
1)
[GC], n
o
‑
V).
46.
Eu égard à ces éléments, la Cour estime raisonnable d’accorder à chacun des requérants 15
800 EUR au titre du dommage matériel.
47.
En ce qui concerne le préjudice moral, la Cour estime que la situation dénoncée portant violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention a causé aux intéressés un préjudice moral certain appelant une réparation adéquate. Dès lors, statuant en équité, comme le veut l’article
41 de la Convention, la Cour décide d’allouer à chacun des requérants 1
500
EUR au titre du dommage moral.
48.
Pour ce qui est enfin des frais et dépens, selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux (
Nikolova c. Bulgarie
[GC], n
o
31195/96, §
79, CEDH 1999-II). Eu égard aux documents dont elle dispose et aux critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable d’accorder à chacun des requérants la somme de 500 EUR tous frais confondus.
49.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser à chacun des requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44
§
2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir dans la monnaie de l’État défendeur, au taux applicable à la date du règlement
:
i.
15
800 EUR (quinze mille huit cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel,
ii.
1
500 EUR (mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
iii.
500 EUR (cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû par les requérants à titre d’impôt, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 31 mai 2016, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement de la Cour.
Stanley Naismith
Julia Laffranque
Greffier
Présidente
[1]
.
La société anonyme de distribution de l’électricité.
[2]
.
Le 1
er
janvier 2005, la livre turque (TRY), qui remplace l’ancienne livre turque (TRL), est entrée en vigueur. 1 TRY vaut un million TRL.