În cazul Ahad Mammadli împotriva Azerbaidjanului, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cea de-a Cincia Secție), întrunită ca un Comitet compus din: Faris Vehabović, președinte, Khanlar Hajiyev, Carlo Ranzoni, judecători, și Milan Blaško, Registrar adjunct al Secției, după deliberarea în particular pe 24 mai 2016, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROCURE 1.Curtea a avut originea în două cereri (ACMS Mammadli împotriva Azerbaidjanului, respectiv, no. 69456/11 și 48271/13) de inadmisibilitate împotriva Republicii Azerbaidjan.Cererile au fost depuse la Curtea a Guvernului Azerbaidjanului în temeiul Articolului 34 din Convenția privind Protecția Drepturilor Omului din Baku.Activul de judecată a fost transmis de către Guvernul Bakuului și de către Mustafa A.A.A.A.A. (A.A.A.A.A.A.A.A.) și domnul A.A.R.A.R. (A.A.A.A.A.A.A.A.) în data de 5 iulie 2011 respectiv. Pe data de 5 iulie 2012.Ambele cereri au fost depuse de către Guvernul guvernului Azerbaidjanului, în temeiul Articolului 34 din Convenția privind Protecția drepturilor Omului de la Baku.
BCEA a refuzat să autorizeze demonstrațiile în locurile indicate de organizatori și a propus o locație diferită la periferia Baku curtea unei școli de mașini situată în a 20-a zonă locuibilă a districtului Sabail. 7.Organizatorii au decis totuși să organizeze demonstrațiile în centrul Bakuului. 8.Conform reclamantului, demonstrațiile aveau ca scop să fie pașnice și au fost desfășurate în mod pașnic.Participanții cereau alegeri libere și corecte și reforme democratice în țară. 9.Plicantul a participat la ambele demonstrații, dar la scurt timp după ce au început poliția a început să disperseze cei care s-au adunat.În ambele cazuri, reclamantul a fost arestat în timpul operațiunii de dispersii și a fost dus la o secție de poliție, unde a fost interogat.Conform lui, la a doua demonstrație a fost comis de oameni în haine administrative.10.În ambele cazuri, reclamantul a fost reținut în arest.În primele două zile ale procesului, reclamantul a primit un raport de arestare în conformitate cu art. 11.0 din Codul administrativ.În primele două zile ale procesului, reclamantul a fost trimis în arestul poliției, în conformitate cu art. 11.0 din Codul administrativ.În primele două zile ale procesului, reclamantul a fost reținut în custodia, în conformitate cu art. 11.0 din Codul administrativ.În primele două zile ale procesului, reclamantul a fost reținut în custodia în conformitate cu un raport de arestare a infracțiunii administrative.În primului de judecată a fost înregistrat în fața de la Curtea de judecată (încătoriul din data de 13.10.10.10.2011, respectiv, în cazul în cazul în care reclamantul a fost în care nu a fost înregistrat în custodia în fața în fața de judecată în fața de judecată, respectiv în fața din data de 11.10.10.1) și în cazul în care a fost însoțul Tribunalul judecătului de judecată, respectiv în care a fost însoțul judecată în față în față în fața
Potrivit lui, audierea în fața instanței în ambele cazuri a fost foarte scurtă. La ședința din al doilea caz, un avocat finanțat de stat nu a fost invitat să ajute reclamantul, deși instanța nu a luat o decizie oficială de închidere a audierii pentru public. 15. potrivit reclamantului, în ambele cazuri, nu i s-a oferit posibilitatea de a numi un avocat de alegere. 16. la ședința din primul caz, reclamantul nu a fost reprezentat de un avocat. Potrivit documentelor prezentate de Guvern, el a refuzat asistența unui avocat finanțat de stat și a decis să se apere personal. 17. la ședința din al doilea caz, un avocat finanțat de stat a fost invitat să-l ajute pe solicitant. 18. potrivit transcrierii audierii din al doilea caz, în declarațiile sale orale, avocatul finanțat de stat a cerut instanței să impună o pedeapsă administrativă corectă reclamantului în lumina vârstei sale de 19 ani. 23. pe data de 21 octombrie 2011, reclamantul a depus o scurtă cerere în fața unui tânăr de 20 ani. 22.10. pe data de 21 aprilie 2012, reclamantul a demonstrat că nu a participat la nici o procedură de arestare, respectiv la o pedeapsă administrativă. Pe data de 21 și 22 octombrie 2011, reclamantul a fost condamnat la o dată de două zile. Pe prima audiere, reclamantul a demonstrat că nu a participat la nicio procedură de arestare, deoarece nu a fost condamnat la o dată. Pe data de 20 și pe data de 21 aprilie 2012, reclamantul a demonstrat că nu a fost condamnat la o dată de două zile. Pe prima audiere, reclamantul a demonstrat că nu a fost condamnat la o singură dată. Pe data de 20 și pe data de 21 aprilie, reclamantul a demonstrat că nu a fost condamnat la o singură dată. Pe data de 22 aprilie, reclamantul a demonstrat că nu a fost condamnat la o dată de două zile, în instanța de judecată, iar în care nu a fost condamnat la judecată, iar în instanța a fost condamnat la judecată, iar
În momentul arestării reclamantului la 2 aprilie 2011, art. 410 din Codul infracțiunilor administrative 2000 prevedea următoarele: art. 410 Raport de infracțiune administrativă ...0.3. O persoană fizică care face obiectul unei proceduri de infracțiune administrativă sau un reprezentant al unei entități juridice va avea posibilitatea să se plângă de infracțiunea administrativă. ... Un individ care face obiectul unei proceduri de infracțiune administrativă sau un reprezentant al unei entități juridice are dreptul de a ... citi o copie a raportului de infracțiune administrativă. 26.9 În momentul arestării reclamantului la 2 aprilie 2011, art. 410 din Codul infracțiunilor administrative 2000 prevedea următoarele: art. 410 Raport de infracțiune administrativă ...0.3. O persoană fizică care face obiectul unei proceduri de infracțiune administrativă sau un reprezentant al unei entități juridice va avea posibilitatea de a se plânge de infracțiunea administrativă. 410.4. ... O persoană fizică care face obiectul unei proceduri de infracțiune administrativă sau un reprezentant al unei entități juridice are dreptul de a se alătura unei persoane fizice care face obiectul unei infracțiuni administrative. 26.9 În cazul în care reclamantul a fost condamnat, după cum urmează art. 10 din Regulamentul de procedură administrativă, a Curții a Azerbaidjanului, a decis că, în conformitate cu art. 10 din Regulamentul de procedură administrativă, a Crimina și cu celelalte, a Criminalitatea a Criminalității, a Criminalității și cu alte dispoziții relevante, a fost admis în fața sa să se pronunțe în favorizezeze o declarație de condamnare a infracțiune și să se pronunțe împotriva unei infracțiuni administrative.
1.Toată lumea are dreptul la libertatea de exprimare. Acest drept include libertatea de a susține opinii și de a primi și de a transmite informații și idei fără ingerința autorităților publice și indiferent de frontiere. Acest articol nu împiedică statele să impună licențe pentru întreprinderile de radiodifuziune, televiziune sau cinematografie. 2.Exercitarea acestor libertăți, deoarece are cu ea obligații și responsabilități, poate fi supusă unor formalități, condiții, restricții sau sancțiuni prevăzute de lege și care sunt necesare într-o societate democratică, în interesul securității naționale, integrității teritoriale sau al siguranței publice, pentru prevenirea dezordinii sau a criminalității, pentru protecția sănătății sau a moralei, pentru protecția reputației sau a drepturilor societății democratice, pentru a împiedica divulgarea informațiilor primite în confidență sau pentru a menține restricțiile inadmisibile și imparțialitatea autorității judiciare. art. 111. 30. Fiecare persoană are dreptul de a exercita libertatea de a se asocia și de a se asocia în mod nedrept, în interesul securității naționale, securității sau al altor drepturi, inclusiv în scopul protecției securității securității și securității. art. 35. Aceste restricții nu trebuie să fie impuse puse în afara de lege, în sensul prezentei dispozițiilor de lege. art. 30. 2. Fiecare persoană are dreptul de a se adera în afara de drepturile sau de a se alătura altor persoane, în scopuri sau în scopul protecției, în sensul respectării drepturilor sale sau al drepturilor sale, precum și al drepturilor sale, precum și al drepturilor sale. art. 35 din Convenția. art. 29 nu se aplică în sensul 35 nu se aplică în sensul 30 din prezenta. art. 35 din prezenta. art. 35 nu se aplică în sensul 30 din Legea a.
În consecință, nu este necesar să se ia în considerare plângerea în temeiul articolului 10 separat (a se vedea Ezelin împotriva Franței, 26 aprilie 1991, § 35, seria A nr. 202; Kasparov și alții împotriva Rusiei, nr. 21613/07, § 82-83, 3 octombrie 2013; și Kudrevičius și alții împotriva Lituaniei [GC], nr. 37553/05, § 85, 15 octombrie 2015).31 Pe de altă parte, în ciuda rolului său autonom și a sferei sale de aplicare speciale, art. 11 trebuie, în aceste cazuri, să fie examinat și în lumina articolului 10.Protecția opiniilor pacifice, garantată de art. 10, este unul dintre obiectivele libertății de pace a cetățenilor consacrate la art. 11 din Constituție (a se vedea Ezelin împotriva Rusiei, nr. 21613/07, § 82-83, 3 octombrie 2013; și Kudrevičius și alții împotriva Lituaniei [GC], nr. 37553/05, § 85, 15 octombrie 2015).31 Pe de altă parte, în ciuda rolului său autonom și a sferei sale de aplicare speciale, art. 11 trebuie, de asemenea, să fie examinat în lumina articolului 10.
Guvernul a susținut că legislația internă care reglementează libertatea de întrunire era precisă și previzibilă. De asemenea, au susținut că demonstrațiile au fost organizate în încălcarea dispozițiilor legislației naționale. Guvernul a susținut că dispersarea demonstrațiilor a urmărit obiectivul de a proteja drepturile și libertățile altora și de a preveni dezordinea. Au remarcat în special că demonstrația din 2 aprilie 2011 a dus la deteriorarea proprietății și la rănirea polițiștilor. 3. Evaluarea Curții 34. Curtea observă de la început că niciunul dintre documentele oficiale sau deciziile instanțelor interne prezentate de părți nu sugerează că demonstrația din 2 aprilie 2011 a fost violentă. Prin urmare, Curtea acceptă afirmația reclamantului că demonstrația respectivă a fost intenționată să fie pașnică și a fost desfășurată în mod pașnic până la arestarea sa. 35. Având în vedere materialele din ambele dosare și plângerile, Curtea observă că plângerile ridicate de către părți sunt în esență la fel de semnificative ca și cele analizate în cauza de față (Curtea consideră că faptele analizate sunt la fel de semnificative ca cele analizate în cazul Gafgazov și Gafgazov).
În special, Curtea a constatat existența unor îngrijorări grave cu privire la previzibilitatea și precizia legislației care reglementează adunările publice și cu privire la posibilitatea ca adunările publice să fie interzise sau disperse în mod abuziv (ibid., § 55); îndoieli cu privire la credibilitatea motivului formal, și anume art. 310.1 din CAO, pe care autoritățile s-au bazat pentru a aresta și condamna participantul la o demonstrație neautorizată (ibid., § 56 și 62); o neîndeplinire de către autorități a faptului că au fost notificate știri despre desfășurare a unei demonstrații (ibid., § 60); o lipsă de motive administrative relevante și suficiente care să justifice dispersiunea unei demonstrații care a fost intenționată să fie pașnică și a fost desfășurată într-un mod pașnic (ibid., § 61); și o lipsă clară de orice recunoaștere a faptului că actul de participare la o demonstrație pașnică a fost protejat de o decizie crucială a unui participant la o demonstrație neautorizată (ibid., § 56 și 62); o neîndeplinire de toate motivele relevante ale acestei declarații (ibid., § 66); o neîndeplinire clară a oricărei condiții de credibilitate a actelor care au fost invocate de autoritățile pentru a-i arestaționa și a fi de acord cu o demonstrație de libertate în mod pașnic (ibid., § 66); o neîndeplinire a oricărei circumstanțe cruciale a actelor de a actelor de participare la o demonstrație pașnicătoare a unei demonstrații pașnice a fost protejată și a unui act de libertate în mod crucială (ibid., § 6 și § 6 din Convenția GOLVIII.
În stabilirea ... oricărei acuzații penale împotriva sa, fiecare are dreptul la o audiere publică și echitabilă în termen rezonabil de către un tribunal independent și imparțial stabilit prin lege. ... 3. Orice persoană acuzată de o infracțiune are următoarele drepturi minime: (a) să fie informată prompt, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, despre natura și cauza acuzației împotriva sa; (b) să aibă timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale; (c) să se apere personal sau prin asistență juridică de alegere proprie sau, dacă nu are mijloace suficiente pentru a plăti asistența juridică, să i se ofere gratuit atunci când interesele justiției o impun; ... A. Admisibilitate 39 § 35 Guvernul a declarat că în ambele cazuri reclamantul nu a prezentat o plângere în instanțele interne pentru o lipsă de timp și facilită adesea pentru a pregăti apărarea sa. 1. El a declarat că nu a prezentat o plângere pentru motive adecvate.
Reclamantul a susținut, în special, că în ambele cazuri nu a fost reprezentat de un avocat în faza preliminară a procesului. În ambele cazuri nu i s-a oferit posibilitatea de a numi un avocat pe care el însuși l-a ales să îl reprezinte în fața instanței de primă instanță. El a susținut, de asemenea, că instanțele și-au bazat concluziile doar pe rapoartele de infracțiuni administrative și, în primul caz, pe declarația unui ofițer de poliție care a fost singurul martor interogat în ședința de primă instanță. Reclamantul a susținut, de asemenea, că în ambele cazuri nu a fost reprezentat de un avocat în fața instanței de primă instanță. În ambele cazuri nu i s-a oferit posibilitatea de a numi un avocat pe care el însuși l-a ales să îl reprezinte în fața instanței de primă instanță. El a fost fie reprezentat doar formal de un avocat finanțat de stat, fie nu a fost reprezentat de un avocat. Reclamantul a susținut, de asemenea, că în cele două cazuri în cauză, nu a fost autorizat să examineze dosarele în fața de primă instanță, deși nu a fost reprezentat de un avocat finanțat de stat. În cele două cazuri, în fața de ultimă instanță, reclamantul a decis că nu a fost în măsură să examinezezeze în fața de către un avocat în fața de primă instanță, de fapt, în ceea ce privește cele de față nu a fost în față de o persoană în cauză în cauză în cauză, de stat. În ceea ce privește art. 6 din Convenția de primă, Ggazov a decis că nu a fost reprezentat de către un avocat în fața de stat. În ceea ce privește aceste două cazuri, reclamantul a fost în față de fapt, în față de două părți, în față de o persoană în față de judecată, în față de judecată, în față de instanță de instanță de instanță, nu a fost în față de o persoană în față de judecată, iar în față de judecată, în
(citate mai sus) Curtea consideră că analiza și concluziile formulate în această hotărâre se aplică și în cauzele de față. În special, Curtea a constatat că procedurile administrative de infracțiune nu au avut garanțiile și garanțiile necesare, deoarece nu au existat timp și facilități adecvate pentru a pregăti apărarea (ibid., §§ 78-81); dependența puternică a instanțelor naționale de raportul de infracțiune administrativă pregătit de poliție și de declarațiile date de poliție (ibid., § 85); ignorarea totală de către instanțele naționale a unor circumstanțe de fapt și juridice importante ale cauzei, printre altele, natura pașnică a demonstrației neautorizate (ibid., § 86); lipsa asistenței juridice necesare în faza preliminară a procedurilor (ibid., §§ 90-91); refuzul de a oferi o oportunitate de a numi un avocat pentru un proces echitabil (ibid., §§ 92); refuzul de a-i oferi o posibilitate clară reclamantului de a-și desemnaște un avocat (ibid., § 46.1); dependența crucială a reclamantului de raportul de infracțiuni administrative pregătite de poliție și de declarațiile date de poliție (ibid., § 47.1); în conformitate cu celelalte motivele relevante ale cauzei (ibid., § 47.1) și în ceea ce privește aceste aspecte, Curtea a constatat că reclamantul nu a avut posibilitatea de a-și alege un avocat în favoarea sa în favoarea acelor de judecată (ibid., § 64); în ceea ce privește aceste aspecte, nu a considerat că nu a fost deja în mod clar de acord cu dreptul său de apelator în favoarea acuzului (ibid., § 64); în ceea ce nu a fost în mod clar de acord cu aceste aspecte, nu a fost în mod clar de acord cu o posibilitate de a-și a-și alege un avocat în favoarea sa în favoarea acuzelor de judecată (ibid., § 64); în ceea ce a fost în mod de exemplu, în mod similar, în cazul în cazul în care a fost numit, în mod clar
În plus, având în vedere constatarea de mai sus a unei încălcări a articolului 6 §§ 1 și 3 din Convenție că procedurile de infracțiune administrativă împotriva reclamantului, luate în ansamblu, nu erau conforme cu garanțiile unei audieri echitabile Curtea consideră că nu este necesar să se examineze argumentele reclamantului cu privire la lipsa unei audieri publice. IV. ALEGATĂ VIOARE A ARTICOLULUI 5 DIN CONVENȚIE 49.
Guvernul a susținut că în ambele cazuri reclamantul nu a depus plângere în fața instanțelor interne că nu i-a fost notificată o copie a rapoartelor de infracțiuni administrative emise asupra sa. În al doilea caz, el nu a depus nici o plângere în fața instanțelor interne cu privire la faptul că a fost arestat de persoane în civil.51 Curtea observă că materialele din fața sa nu susțin obiecțiile guvernului privind epuizarea căilor de atac interne.Acultatorul a ridicat aspectele menționate de Guvern în apelurile sale scrise: în ambele cazuri, el a cerut copii ale rapoartelor de infracțiuni administrative emise asupra lui și în al doilea caz, el a susținut că a fost arestat de persoane în civil.52 Curtea observă, de asemenea, că această plângere nu este manifest nedreptățuită în sensul articolului 35 § 3 (a) din Convenție.Curtea notează, de asemenea, că nu este inadmisibilă pe alte motive și trebuie declarată admisibilă.1.Oficialii au fost pedepsiți în conformitate cu legea, în cazul în care au fost reținuite o procedură administrativă administrativă, în conformitate cu art. 310.1 și cu art. 53.1 din Convenție.
În ambele cazuri, reclamantul s-a plâns că nu a fost informat prompt cu privire la motivele arestării sale, iar arestarea și detenția sa nu au fost în conformitate cu normele interne de procedură, în special pentru că nu i s-a oferit posibilitatea de a-și contacta rudele; drepturile sale, inclusiv dreptul de a avea un avocat, nu i-au fost explicate în mod corespunzător; nu i s-a notificat o copie a raportului de infracțiune administrativă întocmit cu privire la el; iar în al doilea caz, a fost arestat de oameni în civil. 55.
Având în vedere natura și amploarea constatărilor de mai sus, Curtea nu consideră necesar să examineze celelalte plângeri ale reclamantului în temeiul articolului 5 din Convenție, în toate punctele relevante și cruciale, Curtea nu vede circumstanțe speciale care ar putea să o forțeze să se abată de la constatările sale din această hotărâre și constată că în aceste cazuri dreptul la libertate al reclamantului a fost încălcat din aceleași motive ca cele prezentate mai sus.60 În consecință, a existat o încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție. Având în vedere natura și amploarea constatărilor sale de mai sus, Curtea nu consideră necesar să examineze alte plângeri ale reclamantului în temeiul articolului 5 din Convenție.V. APLICARE A ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 61. art. 41 din Convenție prevede: Dacă în aceste cazuri reclamantul constată că a existat o încălcare a Convenției, este necesară o despăgubire totalătură de 66,600 EUR.În cazul în care reclamantul a suferit o încălcare a Convenției, este necesară doar suma totală de 66,600 EUR.În cazul în care reclamantul a suferit o încălcare a Convenției, este necesară o despăgubire totalăgubare de 66,600 EUR.În cazul în care nu este necesară, în conformitate cu acest protocol, suma totală de 66,600 EUR.În cazul în care reclamantul a fost achitat de către partea interesată, în cauză, în cauză și în cazul în care a fost depusășe în cauză, poate fi acordată doar o despăgubare de 66,600 EUR.În sumăgăgă de 66,60.000 EUR. (în cazul în cazul în care nu este necesar, în cazul în cauză, în cazul în care este necesar, în cazul în cauză, în cazul în cauză, în cauză, în cazul în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză, în cauză
Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a reușit să prezinte nicio dovadă referitoare la serviciile de traducere. 67. Guvernul a susținut că, având în vedere considerațiile de mai sus, suma de 2.000 EUR ar trebui să asigure rambursarea unor costuri de împrumut și de nerambursare suficiente între reclamant și domnul R. Mustafazade. Aceste contracte conțineau o dispoziție privind plata domnului R. Mustafazade a cheltuielilor legale suportate în fața instanțelor interne. Cu toate acestea, reclamantul a fost de fapt reprezentat în fața instanțelor interne de domnul A. Mustafayev. Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul nu a reușit să prezinte nicio dovadă referitoare la servicii de traducere. 67. Guvernul a susținut că, având în vedere considerațiile de mai sus, suma de 2.000 EUR ar trebui să asigure rambursarea costurilor de împrumut și a cheltuielilor de nerambursare menționate anterior. 68. În conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea sumei de 850 EUR și a cheltuielilor suportate în față de instanțele interne, numai în măsura în care a demonstrat deja că aceste declarații sunt necesar să fie similare cu cele ale domnului Mustafa Mustafaz Mustafa și ale lui R. Deva.
6.stabilește că a existat o încălcare a articolului 6 §§ 1 și 3 din Convenție; 5. stabilește că a existat o încălcare a articolului 5 din Convenție; 6. stabilește: (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care să fie convertite în moneda statului pârât la cursul aplicabil la data decontării: (i) 12.000 EUR (douăsprezece mii de euro), plus orice impozit care poate fi perceput, în ceea ce privește daunele morale; (ii) 1.150 EUR (o mie o sută cincizeci de euro), plus orice impozit care poate fi perceput de către reclamant, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care trebuie plătit direct în contul bancar al reprezentanților reclamantului; (b) că de la expirarea termenului de trei luni menționat anterior până la decontarea simplă se plătesc dobânzi pe sumele rămase la o rată marjinală mai mare decât cea de la care a fost demisul de către vicepreședintele Bancii Centrale Europene, în conformitate cu Regulamentul 16 din 16 iunie 2016, în conformitate cu art. 77 § 7; și în plus trei procente din sumele restante, în conformitate cu art. 2 din Regulamentul Parlamentului European, în cazul în care a fost notificat în scris în favoarea de către Parlamentul Republicii Moldova, în conformitate cu Regulamentul Parlamentului European.
FIFTH SECTION
AHAD MAMMADLI v. AZERBAIJAN
(Applications nos. 69456/11 and 48271/13)
JUDGMENT
16 June 2016
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Ahad Mammadli v. Azerbaijan,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Faris Vehabović,
President,
Khanlar Hajiyev,
Carlo Ranzoni,
judges,
and Milan Blaško,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 24 May 2016,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in two applications (nos.
69456/11 and 48271/13) against the Republic of Azerbaijan lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by an Azerbaijani national, Mr Ahad Farhad oglu Mammadli (“the applicant”), on 17 October 2011 and 4 January 2013 respectively.
2.
The applicant, who had been granted legal aid, was represented by Mr
R. Mustafazade and Mr A. Mustafayev, lawyers practising in Azerbaijan. The Azerbaijani Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Ç. Asgarov.
3.
On 7 July 2014 the complaints concerning Articles 5, 6, 10 and 11, raised in both applications, were communicated to the Government and the remainder of both applications was declared inadmissible.
I.
4.
The applicant was born in 1982 and lives in Baku. At the material time he was deputy chairman of the Youth Committee of an opposition party, Musavat.
A.
Administrative arrests
5.
Demonstrations were planned to be held on 2 April 2011 and 20
October 2012 in Baku. Prior to the assemblies, on 18 March 2011 and 15
October 2012 respectively the organisers, members of the opposition, gave notice to the relevant authority, the Baku City Executive Authority (“the BCEA”).
6.
The BCEA refused to authorise the demonstrations at the places indicated by the organisers and proposed a different location on the outskirts of Baku – the yard of a driving school situated in the 20
th
habitable area of the Sabail District.
7.
The organisers nevertheless decided to hold the demonstrations in the centre of Baku.
8.
According to the applicant, the demonstrations were intended to be peaceful and were conducted in a peaceful manner. The participants were demanding free and fair elections and democratic reforms in the country.
9.
The applicant attended both demonstrations, but shortly after they had begun the police started to disperse those who had gathered. In both cases the applicant was arrested during the dispersal operation and was taken to a police station, where he was questioned. According to him, at the second demonstration he was arrested by people in plain clothes.
10.
In both cases on the day of the applicant’s arrest, an administrative offence report (
inzibati xəta haqqında protokol
) was issued on him. The reports stated that by deliberately failing to comply with a lawful order of the police, the applicant had committed an administrative offence under Article 310.1 of the Code of Administrative Offences (“the CAO”).
11.
In the first case the applicant refused to sign the administrative offence report.
12.
According to the applicant, he has never been served with copies of the administrative offence reports or with other documents from his case files. In both cases he was not given access to a lawyer after the arrest or while he was in police custody.
B.
Court proceedings against the applicant
13.
On the day of his arrest, namely 2 April 2011 in the first case and 20
October 2012 in the second case, the applicant was brought before a first-instance court, the Nasimi District Court and the Binagadi District Court respectively.
14.
According to him, the hearing before the court in both cases was very brief. Members of the public, including human rights defenders and journalists, were not allowed inside the courtroom, even though the court had not taken a formal decision to close the hearing to the public.
15.
According to the applicant, in both cases he was not given an opportunity to appoint a lawyer of his own choosing.
16.
At the hearing in the first case the applicant was not represented by a lawyer. According to documents submitted by the Government, he refused the assistance of a State-funded lawyer and decided to defend himself in person.
17.
At the hearing in the second case a State-funded lawyer was invited to assist the applicant.
18.
According to the transcript of the court hearing in the second case, in his oral submissions the State-funded lawyer briefly asked the court to impose on the applicant a light punishment in view of his young age.
19.
The only witness questioned during the court hearing in the first case was a police officer who, according to official records, had arrested the applicant. He testified that the applicant had staged an unauthorised demonstration. At the hearing in the second case the court did not question any witnesses.
20.
In both cases the first-instance court found that the applicant had failed to stop participating in an unauthorised demonstration.
21.
By decisions of 2 April 2011 and 20 October 2012, the courts convicted the applicant under Article
310.1 of the CAO and sentenced him to seven and ten days’ administrative detention respectively.
22.
On unspecified dates the applicant lodged appeals with the Baku Court of Appeal, arguing that his convictions were in violation of his rights because the demonstrations in which he had participated or attempted to participate had been peaceful. The applicant also complained that his arrests had been unlawful and that the hearings before the respective first-instance courts had not been fair.
23.
In both cases the applicant was represented before the Baku Court of Appeal by a lawyer of his own choosing.
24.
On 11 April 2011 and 29 October 2012 respectively, the Baku Court of Appeal dismissed the applicant’s appeals and upheld the decision of the first-instance court.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND INTERNATIONAL DOCUMENTS
25.
At the time of the applicant’s arrest on 2 April 2011, Article 410 of the Code of Administrative Offences 2000 provided as follows:
Article 410
Administrative offence report
“... 410.3.
An individual who is subject to administrative offence proceedings or a representative of a legal entity shall be given an opportunity to familiarise himself with the administrative offence report.
410.4.
... An individual who is subject to administrative offence proceedings or a representative of a legal entity ... has the right to a copy of the administrative offence report.”
26.
For a summary of other relevant provisions concerning administrative proceedings, the relevant provisions concerning the organisation and holding of public assemblies, and the relevant extracts of international documents, see the judgment in the case of
Gafgaz Mammadov v. Azerbaijan
(no. 60259/11, §§ 27-42, 15 October 2015).
I.
27.
Given the similarity of the facts and complaints raised by the applicant, the Court has decided to join the two applications in accordance with Rule 42 § 1 of the Rules of Court.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLES 10 AND 11 OF THE CONVENTION
28.
The applicant complained that the dispersal of the demonstrations by the police and his arrest and conviction for an administrative offence had been in breach of his freedom of assembly and freedom of expression, as provided for in Articles 10 and 11 of the Convention, which read as follows:
Article 10
“1. Everyone has the right to freedom of expression. This right shall include freedom to hold opinions and to receive and impart information and ideas without interference by public authority and regardless of frontiers. This Article shall not prevent states from requiring the licensing of broadcasting, television or cinema enterprises.
2.The exercise of these freedoms, since it carries with it duties and responsibilities, may be subject to such formalities, conditions, restrictions or penalties as are prescribed by law and are necessary in a democratic society, in the interests of national security, territorial integrity or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, for the protection of the reputation or rights of others, for preventing the disclosure of information received in confidence, or for maintaining the authority and impartiality of the judiciary.”
Article 11
“1.
Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and to freedom of association with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests.
2.
No restrictions shall be placed on the exercise of these rights other than such as are prescribed by law and are necessary in a democratic society in the interests of national security or public safety, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals or for the protection of the rights and freedoms of others. This Article shall not prevent the imposition of lawful restrictions on the exercise of these rights by members of the armed forces, of the police or of the administration of the State.”
A.
Admissibility
29.
The Court notes that these complaints are not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that they are not inadmissible on any other grounds. They must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The scope of the applicant’s complaints
30.
The Court notes that, in the circumstances of the present cases, Article 10 is to be regarded as a
lex generalis
in relation to Article 11, a
lex specialis
. It is therefore unnecessary to take the complaint under Article 10 into consideration separately (see
Ezelin v. France
, 26 April 1991, § 35, Series A no. 202;
Kasparov and Others v. Russia
, no. 21613/07, §§ 82-83, 3
October 2013; and
Kudrevičius
and Others v. Lithuania
[GC], no.
37553/05, § 85, 15 October 2015).
31.
On the other hand, notwithstanding its autonomous role and particular sphere of application, Article 11 must, in the present cases, also be considered in the light of Article 10. The protection of personal opinions, secured by Article 10, is one of the objectives of freedom of peaceful assembly enshrined in Article 11 (see
Ezelin
, cited above, § 37, and
Kudrevičius
and Others
, cited above, § 86).
2.
The parties’ submissions
32.
The applicant argued that the domestic legislation regulating freedom of assembly did not comply with the principles of foreseeability and precision. While the Constitution required only prior notification about a planned public assembly,
the system of prior authorisation – which was applied in practice and stemmed from certain provisions of the Law on Freedom of Assembly of 13 November 1998 – allowed for arbitrary interference with freedom of assembly and permitted abusive banning or dispersal of public gatherings.
The applicant also argued that his arrest and conviction under Article
310.1 of the CAO had been arbitrary. He further submitted that the authorities had not taken into consideration the fact that the organisers had given prior notice of the demonstrations to the relevant authority, and that the demonstrations had been intended to be peaceful and had been held in a peaceful manner.
33.
The Government submitted that the domestic legislation regulating freedom of assembly was precise and foreseeable. They also submitted that the demonstrations had been organised in breach of the provisions of national law. The Government argued that the dispersal of the demonstrations had pursued the aim of protecting the rights and freedoms of others and preventing disorder. They noted in particular that the demonstration of 2 April 2011 had led to damage to property and police officers being injured.
3.
The Court’s assessment
34.
The Court notes from the outset that none of the official records or the domestic court decisions submitted by the parties suggests that the demonstration of 2 April 2011 had been violent. The Court therefore accepts the applicant’s assertion that that demonstration had been intended to be peaceful and had been conducted in a peaceful manner up until his arrest.
35.
Having regard to the material in both case files and the parties’ submissions, the Court notes that the issues raised by the present complaints are essentially the same as those examined in the
Gafgaz Mammadov
case (cited above). The facts of that case and the present cases are similar to a significant degree. The Court considers that the analysis and conclusions made in the
Gafgaz Mammadov
judgment also apply to the present cases. In particular, the Court noted the existence of serious concerns about the foreseeability and precision of the legislation governing public assemblies, and about the possibility of public assemblies being abusively banned or dispersed (ibid., § 55); doubts about the credibility of the formal ground, namely Article 310.1 of the CAO, relied on by the authorities to arrest and convict the participant of an unauthorised demonstration (ibid., §§ 56 and 62); a failure by the authorities to take into consideration the fact that the demonstration had been notified (ibid., § 60); a lack of relevant and sufficient reasons justifying the dispersal of the demonstration which had been intended to be peaceful and had been conducted in a peaceful manner (ibid., § 61); and a lack of any acknowledgment that the act of participating in an unauthorised peaceful demonstration was by itself protected by Article
11 of the Convention (ibid., §§ 63-64). Having regard to the above, in the
Gafgaz Mammadov
judgment the Court found that the applicant’s right to freedom of assembly had been violated on account of the dispersal of the demonstration and his arrest and conviction.
36.
Having regard to the facts of the present cases and their clear similarity to those of the
Gafgaz Mammadov
case on all relevant and crucial points, the Court sees no particular circumstances that could compel it to deviate from its findings in that judgment, and finds that in the present cases the applicant’s right to freedom of assembly was breached for the same reasons as those outlined above.
37.
There has accordingly been a violation of Article 11 of the Convention.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
38.
The applicant complained under Article 6 of the Convention that in both cases in the proceedings concerning the alleged administrative offence, he had not had a fair and public hearing. The relevant parts of Article 6 of the Convention read as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair and public hearing within a reasonable time by an independent and impartial tribunal established by law. ...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(a)
to be informed promptly, in a language which he understands and in detail, of the nature and cause of the accusation against him;
(b)
to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require; ...”
A.
Admissibility
39.
The Government submitted that in both cases the applicant had failed to complain to the domestic courts of a lack of adequate time and facilities to prepare his defence. In particular he had failed to complain that he had not been served with a copy of the administrative offence reports issued on him.
40.
The Court notes that the material before it does not support the Government’s objections as to the exhaustion of domestic remedies. The documents included in the case files indicate that in both cases in his written appeals the applicant complained about inadequacy of time and facilities to prepare his defence. He also requested copies of the administrative offence reports issued on him and certain other documents from his case files.
41.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds and must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
42.
The applicant submitted, in particular, that in both cases he had not been served, either prior to the hearing before the first-instance court or subsequently, with a copy of the administrative offence report issued on him or with other material from his case file. He also argued that the courts had merely based their findings on the administrative offence reports and in the first case also on the statement of a police officer who had been the sole witness questioned at the first-instance hearing. The applicant further submitted that in both cases he had not been represented by a lawyer at the pre-trial stage. In both cases he had not been given an opportunity to appoint a lawyer of his own choosing to represent him before the first-instance court. He had either been only formalistically represented by a State-funded lawyer, or had not been represented by a lawyer at all. Lastly, the applicant argued that in both cases the public had not been allowed into the hearing before the first-instance court, even though the court had not issued an official decision to examine his case in a closed hearing.
43.
The Government submitted that the administrative proceedings with respect to the applicant had been in line with national law. They argued in particular that in the first case the applicant had refused the assistance of a State-funded lawyer and decided to defend himself in person, and in the second case he had not objected to being represented by a State-funded lawyer. In both cases before the Court of Appeal the applicant had been represented by a lawyer of his own choosing.
2.
The Court’s assessment
44.
Having regard to the material in the case files and the parties’ submissions, the Court notes that there is a significant degree of similarity between the facts of the present cases and the issues under Article 6 of the Convention raised by them and those examined in the
Gafgaz Mammadov
judgment (cited above). The Court considers that the analysis and conclusions made in that judgment also apply to the present cases. In particular, the Court noted that the administrative offence proceedings had lacked the necessary safeguards and guarantees, as there had been a lack of adequate time and facilities to prepare the defence (ibid., §§ 78-81); strong reliance by the domestic courts on the administrative offence report prepared by and statements given by the police (ibid., § 85); utter disregard by the domestic courts of important factual circumstances and legal issues of the case,
inter alia
, the peaceful nature of the unauthorised demonstration (ibid., § 86); an absence of legal assistance at the pre-trial stage of the proceedings (ibid., §§
90-91); a failure to provide an opportunity to appoint a lawyer of one’s own choosing (ibid., § 92); and formalistic representation by the State-funded lawyer (ibid., § 93). Having regard to the above, the Court found that the administrative offence proceedings against the applicant in the
Gafgaz Mammadov
case, considered as a whole, had not been in conformity with the guarantees of a fair hearing.
45.
Having regard to the facts of the present cases and their clear similarity to those of the
Gafgaz Mammadov
case on all relevant and crucial points, the Court sees no particular circumstances that could compel it to deviate from its findings in that judgment, and finds that in the present cases the applicant’s right to fair trial was breached for the same reasons as those outlined above.
46.
There has accordingly been a violation of Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention.
47.
Having already established that in the first case the applicant was not afforded legal assistance at the pre-trial stage or provided an opportunity to appoint a lawyer of his own choosing at the trial, the Court finds it unnecessary to rule on the issue whether refusal by the applicant of State
‑
funded legal assistance at the trial constituted an unequivocal waiver of his right to a lawyer.
48.
Furthermore, having regard to the above finding of a violation of Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention – that the administrative offence proceedings against the applicant, considered as a whole, were not in conformity with the guarantees of a fair hearing – the Court considers that there is no need to examine the applicant’s arguments concerning the lack of a public hearing.
IV.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION
49.
The applicant complained that his arrest, custody and administrative detention following his participation in both demonstrations
had been in breach of Article 5 of the Convention. The relevant parts read as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court; ...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so; ...
2.
Everyone who is arrested shall be informed promptly, in a language which he understands, of the reasons for his arrest and of any charge against him.
3.
Everyone arrested or detained in accordance with the provisions of paragraph
1
(c) of this Article shall be brought promptly before a judge or other officer authorised by law to exercise judicial power and shall be entitled to trial within a reasonable time or to release pending trial. Release may be conditioned by guarantees to appear for trial.”
A.
Admissibility
50.
The Government submitted that in both cases the applicant had failed to complain to the domestic courts that he had not been served with a copy of the administrative offence reports issued on him. In the second case he had also failed to complain to the domestic courts about being arrested by people in plain clothes.
51.
The Court notes that the material before it does not support the Government’s above objections as to the exhaustion of domestic remedies. The applicant raised the issues mentioned by the Government in his written appeals: in both cases he requested copies of the administrative offence reports issued on him and in the second case he submitted that he had been arrested by people in plain clothes.
52.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill
‑
founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It also notes that it is not inadmissible on any other grounds and must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
53.
The applicant argued that in both cases his arrest and administrative detention under Article 310.1 of the CAO (failure to comply with a lawful order of a police officer) had been arbitrary. Opening administrative proceedings against participants of unauthorised demonstrations under Article 310.1 rather than Article 298 (breach of the rules on holding public assemblies) of the CAO was an arbitrary administrative practice aimed at imposing a harsher form of punishment than was available under the latter Article, such as administrative detention of up to fifteen days.
54.
The applicant further complained that in both cases he had not been promptly informed of the reasons for his arrest, and that the arrest and custody had not been in conformity with domestic procedural rules, in particular because he had not been given an opportunity to contact his relatives; his rights, including the right to have a lawyer, had not been properly explained to him; he had not been served with a copy of the administrative offence report drawn up on him; and in the second case he had been arrested by people in plain clothes.
55.
The Government submitted that in both cases the applicant’s arrest had been in conformity with the CAO, and that his administrative detention had resulted from a lawful court decision by which he had been found guilty of an administrative offence.
56.
The Government also submitted that
in both cases the applicant had been given the opportunity to telephone his relatives. He also had been duly informed of the reasons for his arrest as well as his rights under the relevant provisions of the CAO; however, in the first case he had refused to sign the administrative offence report.
2.
The Court’s assessment
57.
Having regard to the material in the case files and the parties’ submissions, the Court notes that there is a significant degree of similarity between the facts of the present cases and the issues under Article 5 of the Convention raised by them and those examined in the
Gafgaz Mammadov
case (cited above). The Court considers that the analysis and conclusions made in that judgment also apply to the present cases. In particular, the Court noted that the measures applied by the authorities, namely arrest and custody followed by several days of imprisonment had pursued aims unrelated to the formal ground relied on to justify the deprivation of liberty, and implied an element of bad faith and arbitrariness (ibid., § 108). Having regard to the above, the Court found that the deprivation of liberty of the applicant in the
Gafgaz Mammadov
case had been arbitrary.
58.
Having regard to the facts of the present cases and their clear similarity to those of the
Gafgaz Mammadov
case on all relevant and crucial points, the Court sees no particular circumstances that could compel it to deviate from its findings in that judgment, and finds that in the present cases the applicant’s right to liberty was breached for the same reasons as those outlined above.
59.
Accordingly, there has been a violation of Article 5 § 1 of the Convention.
60.
In view of the nature and the scope of its finding above, the Court does not consider it necessary to examine the applicant’s other complaints under Article 5 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
61.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
62.
In respect of non-pecuniary damage, the applicant claimed 33,000 euros (EUR), as the total amount for both cases.
63.
The Government submitted that the applicant’s claim was unsubstantiated and unreasonable.
64.
The Court considers that the applicant has suffered non-pecuniary damage which cannot be compensated for solely by the finding of a violation, and that compensation should thus be awarded. Making its assessment on an equitable basis, as required by Article 41 of the Convention, the Court awards the applicant EUR 12,000 under this head (as the total amount for both cases), plus any tax that may be chargeable on this amount.
B.
Costs and expenses
65.
The applicant claimed EUR 6,600, as the total amount for both cases, for legal fees incurred before the domestic courts and the Court. In support of his claim, he submitted contracts for legal and translation services.
66.
The Government considered that the claim was excessive and could not be regarded as reasonable as to quantum. In particular, they noted that the contracts for legal and translation services mentioned above had been signed between the applicant and Mr R. Mustafazade. Those contracts contained a provision about payment to Mr R. Mustafazade of the legal fees incurred before the domestic courts. However, the applicant had in fact been represented before the domestic courts by Mr A. Mustafayev. The Government also argued that the applicant had failed to produce any evidence concerning translation services.
67.
The Government submitted that, taking into account the above considerations, the amount of EUR 2,000 should provide sufficient reimbursement of costs and expenses.
68.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. The Court notes that in the proceedings before it in both cases the applicant was represented by the same lawyers, Mr
R.
Mustafazade and Mr A. Mustafayev, whose submissions in both cases were very similar.
69.
Taking into account the above considerations, the Court awards the total amount of EUR
2,000 in respect of the services rendered by Mr
R.
Mustafazade and Mr A. Mustafayev, less EUR 850 already paid in legal aid by the Council of Europe.
C.
Default interest
70.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
the applications admissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 11 of the Convention on account of the dispersal of the demonstrations and the applicant’s arrests and convictions;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention;
5.
Holds
that there has been a violation of Article 5 of the Convention;
6.
Holds
:
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, the following amounts,
to be converted into the currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement:
(i)
EUR 12,000 (twelve thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(ii)
EUR 1,150 (one thousand one hundred and fifty euros), plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, to be paid directly into the applicant’s representatives’ bank account;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
7.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 16 June 2016, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Milan Blaško
Faris Vehabović
Deputy Registrar
President