SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 6250/10 Osman Ali Feyyaz PAKSÜT împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 21 iunie 2016 într-o cameră compusă din Julia Laffranque, președinte, Iș ui Karakaș, Nebojša Vučić, Paul Lémpres, Jon Fridrik Kjølbro, Stephanie Morou-Vikström, Georges Ravarani, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 11 ianuarie 2010, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie FACE recurentul, dl Osman Ali Feyyyaz Paksüt, este un resortisant turc născut în 1953 și rezident în Ankara. Mengü, avocat la Ankara. Guvernul turc (atît) a fost reprezentat de agentul său. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul este în prezent membru al Curții Constituționale. El ocupa funcția de vicepreședinte al acestei instanțe la momentul faptelor descrise mai jos. Contextul cauzei la 14 martie 2008, procurorul general lângă Curtea de Casație a înaintat Curții Constituționale o cerere prin care solicita dizolvarea partidului la putere, la Între timp, în 2007, a fost deschisă o anchetă penală împotriva membrilor presupusi ai unei organizații criminale pe nume Ergenekon, care ar fi plănuit și comis acte de provocare, cum ar fi atacuri împotriva personalităților cunoscute ale publicului sau atacuri cu bombă în locuri sensibile, cum ar fi sanctuarele sau sediul unor jurisdicții înalte, cu scopul de a stârni o atmosferă generală de teamă și panică, și, prin urmare, de a genera un climat de nesiguranță, astfel încât să se deschidă calea unei lovituri de stat militar. Prin deciziile din 28 martie 2008 și din 26 iunie 2008 luate de 12 camere și 10 camere ale tribunalului de judecată al statului din Istanbul, autoritățile au pus microfoane la adresa persoanei care a formulat cererea, domnul Paksüt, ca suspectă în cauza Ergenekon. Conversațiile telefonice ale societății au fost astfel înregistrate între 28 martie și 27 august 2008. La o dată nespecificată în august 2008, procurorii Republicii care se ocupă de cazul Ergenekon l-au interogat pe domnul F. Paksüt. În special, aceasta a fost acuzată: să fi furnizat informații inexacte cu privire la viața privată și familială și la modul de viață al anumitor membri ai Curții Constituționale jurnalistului X ; de a exercita o presiune asupra acestuia pentru a difuza aceste informații în presa scrisă și audiovizuală; de a fi încercat să obstrucționeze justiția; de a fi transmis co-inculpaților săi informații confidențiale cu privire la cauza privind cererea de dizolvare a legislației din Parlamentul European, care a fost pendinte în fața Curții Constituționale; ; pentru că a furnizat presei informații cu scopul de a semena tulburarea în societate; și pentru a oferi astfel în mod intenționat ajutor și sprijin organizației Ergenekon pentru ca aceasta să-și atingă scopurile; actul de acuzare cu privire la acest caz a fost depus la 8 În martie 2009, procurorii Republicii care se ocupau de caz au acuzat mai multe persoane, inclusiv ofițeri și generali ai armatei, membri ai serviciilor de informații, oameni de afaceri, politicieni și jurnaliști, de faptul că au pus la cale o lovitură de stat în direcția inversării ordinii constituționale democratice, o infracțiune care poate fi condamnată pe viață. Transcrierea interceptărilor telefonice efectuate în cadrul acestei anchete a fost anexată la actul de acuzare și a devenit astfel publică. 10. printr-o hotărâre pronunțată la 5 august 2013, 13 cameră a tribunalului zzi a condamnat o mare parte dintre acuzații la judecată Ergenekon la închisoare. Paksüt a fost condamnată la doi ani și șase luni de închisoare pentru ajutor și sprijin organizației . 11. La 21 aprilie 2016, Curtea de Casație a infirmat această hotărâre și a pronunțat cauza în fața instanței de judecată . Printr-o scrisoare din 15 octombrie 2008, procurorul Republicii Dahja a comunicat președintelui Curții Constituționale înregistrările și transcrierile convorbirilor telefonice ale reclamantului interceptate indirect de măsura de supraveghere instituită în privința soției sale. Următoarele elemente au fost indicate în scrisoarea în cauză. În cadrul anchetei penale împotriva organizației Ergenekon, conversațiile telefonice pe care soția reclamantului, dl Paksüt, le-a avut cu câțiva membri prezumați ai organizației respective au fost interceptate în cadrul măsurilor de supraveghere luate cu privire la aceasta. Aceste discuții au vizat, printre altele, cazul privind dizolvarea partidului la putere, la.AKP, care era în momentul faptelor pendinte în fața Curții Constituționale. În cursul acestor discuții, reclamantul luase, de asemenea, telefonul și era conștient de aceiași suspecți. 14. În scrisoarea sa, procurorul republicii a transmis dosarul în partea sa privind reclamantul Curții Constituționale, pe baza dispozițiilor Codului de procedură penală (CPP) aplicabile în acest domeniu, și anume articolele 135 § 6 (dispoziția de stabilire a unei liste a infracțiunilor pentru care se putea institui o măsură de supraveghere) și 138 alin. (2) (dispoziția care reglementează cazul probelor obținute în mod accidental prin intermediul unei măsuri de supraveghere și care prevede informarea imediată a procurorului competent). La o dată nespecificată, reclamantul a făcut o declarație publică prin care a solicitat președintelui Curții Constituționale să depună fără întârziere o anchetă cu privire la acuzațiile aduse împotriva sa. 16. La 4 mai 2009, reclamantul sesizează Consiliul cu privire la o plângere împotriva procurorilor în cauza Ergenekon [1] pe baza actelor lor. În aceeași zi, el a adresat o cerere președintelui Curții Constituționale pentru a obține o copie a transcrierilor în cauză. La 6 mai 2009, s-a deschis o anchetă confidențială împotriva reclamantului în temeiul articolului 55 din Legea nr. 2949 din 10 noiembrie 1983 privind Curtea Constituțională ( Curtea Constituțională l-a însărcinat pe unul dintre membrii săi să efectueze o examinare preliminară și să pregătească un raport pe această temă 19. Printr-o scrisoare din 29 mai 2009, președintele Curții Constituționale l-a informat pe reclamant că, din cauza confidențialității anchetei desfășurate în cadrul în vederea protejării persoanelor și a entităților publice. El a informat reclamantul că, după emiterea actului de punere în aplicare la 8 martie 2009 în cadrul cauzei Ergenekon, o procedură a fost totuși pronunțată împotriva sa, în conformitate cu dispozițiile relevante în speță ale legii nr. 2949 și din Regulamentul de procedură al Curții Constituționale, și anume că a trebuit să se adreseze procurorului din Republica Cehă pentru a obține documentele confidențiale comunicate prin scrisoarea din 15 octombrie 2008. La 5 iunie 2009, reclamantul a prezentat o cerere președintelui Curții Constituționale și a comunicat-o și membrilor acestei instanțe, declarând că elementele invocate pentru a iniția o procedură împotriva sa au fost obținute în mod ilegal. 4483 privind urmărirea penală a funcționarilor, examinarea preliminară menționată anterior ar fi trebuit efectuată în termen de maximum 45 de zile și se plângea că acest lucru nu fusese cazul. În plus, își reînnoia cererea în scopul obținerii unei copii a transcrierilor convorbirilor înregistrate. Cererea sa a rămas fără răspuns. În analiza sa [2] din 13 iulie 2009, judecătorul raportor însărcinat cu cauza ar fi făcut referire în special la o transcriere a convorbirilor telefonice din 30 iulie 2008, numerotată 7154. Această transcriere se referea la discuțiile dintre reclamant și soția sa. 02, și au discutat mai întâi cu secretarul soțului ei, apoi cu soțul ei însuși. În mai multe alte transcrieri de conversații telefonice, numele reclamantului și al soției sale au fost incluse sub rubrica În cele din urmă, unele transcrieri conțineau schimburi între reclamant, care interveni în fundal, și soția sa, care era la telefon. 23. La 16 iulie 2009, într-o decizie foarte scurtă, Curtea Constituțională a ajuns la concluzia, cu zece voturi împotrivă, că nu a avut loc nicio acțiune disciplinară în acest sens (...) deși s-a stabilit că dl Osman Ali Feyyaz Paksüt a divulgat jurnaliștilor informații confidențiale privind deliberările Curții, încălcând dispozițiile articolului 42 din Legea nr. Cu toate acestea, la 17 iulie 2009, s-a decis să nu se inițieze nicio urmărire penală pe motiv că dovezile în cauză nu pot fi considerate ca fiind obținute în conformitate cu articolele 135 și 138 din Codul de procedură penală 24. La 17 iulie 2009, această decizie a fost notificată reclamantului și a fost publicată și pe site-ul oficial al Curții Constituționale, cu o opinie dizidentă în anexă. Judecătorul dizident a întocmit o listă de cinci conversații ținute de solicitant, ale căror conținuturi le rezuma, concluzionând că persoana respectivă a divulgat informații confidențiale și a dat dovadă de o poziție de partea părții interesate în ceea ce privește decizia de a se pronunța pe fondul cauzei referitoare la dizolvarea [...] [prin decizia sa din 16 iulie 2009], Curtea Constituțională și-a exprimat regretul cu privire la posibilitatea de a iniția o procedură disciplinară împotriva [lui M. Paksüt] din cauza unui vid juridic, în timp ce dovezile tangibile au fost obținute nu în mod ilegal, ci în mod accidental, de bună credință, prin intermediul interogări telefonice realizate în reguli. (...) dacă nu era un membru al Curții Constituționale, procurorul Republicii nu ar fi fost obligat să transmită cazul Curții Constituționale, care este competentă în acest domeniu; el ar fi desfășurat o anchetă separată, în conformitate cu art. 138 2 din Codul de procedură penală și ar fi solicitat o autorizație de supraveghere [a persoanei vizate] pentru a ajunge apoi la o concluzie la sfârșitul propriei anchete Observând că procedura împotriva reclamantului a fost încredințată Curții Constituționale, judecătorul dizident a considerat că înalta instanță ar fi trebuit să asimileze conversațiile cu o denunțare și, prin urmare, să evalueze necesitatea de a lua măsuri de supraveghere sau de a proceda la audierea martorilor și a reclamantului, în loc să spună, să considere aceste conversații drept probe și să se pronunțe asupra admisibilității lor. De asemenea, a fost de acord că, hotărând astfel cum a făcut-o, Curtea Constituțională a privat-o de dreptul său la un proces echitabil. Dreptul și practica internă relevantă 26. Curtea face trimitere la Hotărârea Karabeyouilu c. Turcia (§§ 37-45, 7 iunie 2016) în ceea ce privește următoarele puncte la art. 22 din Constituție cu privire la libertatea de comunicare, art. 135 din CPP în vigoare la data la care faptele sunt în vigoare în ceea ce privește comunicarea, ascultarea și înregistrarea comunicărilor, art. 137 din CPP în ceea ce privește executarea deciziilor privind comunicarea și distrugerea datelor referitoare la comunicare, regulamentele privind aplicarea măsurilor de supraveghere în sensul CPP; dispozițiile Codului penal care prevăd pedepse de reculegere pentru ascultarea și înregistrarea ilegală a convorbirilor de la . La art. 138 din CPP este astfel formulat în mod accidental (1) În cazul în care, în timpul unei percheziții sau al unei sechestrări, se obține o dovadă care nu are legătură cu ancheta sau cu urmărirea penală în curs și care lasă să se soluționeze o altă infracțiune, această dovadă trebuie să fie făcută, iar procurorul Republicii trebuie să fie informat imediat cu privire la aceasta. (2) În cazul în care, în timpul supravegherii comunicărilor, se obține o dovadă care nu este legată de anchetă sau de urmărirea penală în curs și care lasă să se soluționeze una dintre infracțiunile enumerate la art. 135 alin. 2949, în vigoare la data faptelor, se citea astfel în părțile sale relevante în speță: La deschiderea unei anchete privind infracțiunile comise de președintele Curții Constituționale sau de judecătorii Curții Constituționale, în legătură cu funcțiile lor sau în timpul exercitării funcțiilor lor sau cu infracțiunile comise în mod individual (de către aceleași persoane), face obiectul deciziei Curții Constituționale. Președintele poate întocmi un raport de examinare preliminară de către unul dintre membrii [corții constituționale], înainte de a prezenta cauza în fața [acestei] (...). În cazul în care Curtea Constituțională decide să deschidă o anchetă, trei dintre membrii săi sunt numiți pentru a acționa ca judecători de judecată. Procedura se desfășoară și se pronunță o hotărâre în conformitate cu normele prevăzute de Codul de procedură penală. Deciziile comitetului de judecători sunt definitive. Normele privind raportul de examinare preliminară, desemnarea membrilor comitetului, procedura care trebuie urmată în ceea ce privește ancheta și hotărârea sunt indicate în regulamentul Curții Constituționale. În cazurile de flagrantă infracțiune cu privire la infracțiunile pedepsite cu o pedeapsă grea, ancheta preliminară și investigația se vor efectua conform normelor de drept comun (...). GRIEF 29. Invocând art. 8 din Convenție, reclamantul denunță interceptările indirecte efectuate asupra sa. El explică faptul că deciziile de supraveghere se refereau numai la soția sa și se plângea că numele acesteia figura, împreună cu numele acesteia din urmă, sub rubrica Pe teren la art. 6 din Convenție, reclamantul prezintă următoarele plângeri. În primul rând, el se plângea că președintele Curții Constituționale a efectuat o anchetă cu privire la acuzațiile aduse împotriva sa decât după ce soția sa, în calitate de suspectă, în cauza Ergenekon și după intervenția sa publică prin care a solicitat deschiderea unei astfel de anchete. Acesta arată că termenele prevăzute de Legea privind urmărirea penală a funcționarilor, care ar fi fost aplicabile în speță și care ar fi fost de maximum 45 de zile, nu au fost respectate. În al doilea rând, el reproșează Curții Constituționale că nu l-a informat în nici un moment cu privire la acuzațiile aduse împotriva sa, că nu l-a ascultat și că nu i-a acordat ocazia de a se apăra. În plus, reclamantul contestă raționamentul urmat de Curtea Constituțională în decizia sa din 16 iulie 2009. În această privință, acesta explică faptul că Curtea Supremă s-a referit la conținutul probelor în litigiu, care ar fi fost colectate în mod ilegal și că aceasta a considerat că a stabilit că a divulgat informații confidențiale. În opinia sa, în această decizie, care, în opinia sa, a încheiat, pe bună dreptate, probe în cauză, Curtea Constituțională este contrazisă menționând substanța acestor probe. În plus, recurentul reproșează instanței dizidente că a divulgat conținutul deliberărilor în avizul său anexat la decizia menționată anterior. În cazul în care probele ar fi fost obținute în mod regulat, Curtea Constituțională și-a exprimat opinia cu privire la faptul că ar fi putut fi sancționate în mod public în cazul în care probele ar fi fost obținute în mod regulat. Pe de altă parte, invocând simultan articolele 6 și 8 din convenție, reclamantul se plânge că procurorii Republicii care se ocupă de ancheta Ergenekon au acționat cu încălcarea articolului 138 2 din CPP. În conformitate cu această dispoziție, procurorul Republicii Competente trebuie să fie informat imediat cu privire la dovezile obținute în mod accidental. Acesta susține că procurorii au așteptat mai multe luni înainte de a transmite informațiile în cauză președintelui Curții Constituționale, și anume, în scopul de a constitui un dosar împotriva sa, astfel încât măsura de supraveghere instituită a fost ilegală, nenecesară și neproporțională, în măsura în care aceasta îl privea. În al doilea rând, recurentul care a declarat că a folosit anumite transcrieri împotriva sa a arătat că, în analiza sa, judecătorul raportor s-a referit la o transcriere telefonică din 30 iulie 2008, numerotată 7154, referitoare la conversațiile dintre el și soția sa. Acesta arată, de asemenea, că alte transcrieri conțineau schimburi, care au avut loc în fundal, între soția sa, care ar fi fost la telefon cu o terță persoană, și el, în timp ce el ar fi vorbit cu ea. În opinia sa, toate aceste înregistrări ar fi trebuit să fie șterse imediat în conformitate cu art. 135 alin. (2) din CPP, care reglementează utilizarea conversațiilor purtate între un individ suspect sau acuzat și persoanele care au dreptul să refuze să depună mărturie împotriva acestuia. În cele din urmă, din unghiul acelorași articole, reclamantul se plânge că a suferit o linșaj mediatic Atât după publicarea hotărârii Curții Constituționale, care ar fi fost redactată într-un mod neadecvat, cât și după publicarea deciziei Curții Constituționale. Recurentul se plânge în principal de interceptările indirecte care au fost efectuate în privința sa și reproșează Curții Constituționale că a făcut referire la conținutul acestora în decizia sa de a nu continua. 33. Articolele 6 și 8 din convenție se citesc astfel, în părțile lor relevante aplicabile în speță art. 6 Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 8 Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale personale și familiale, a domiciliului său și a corespondenței sale. (...). 34. Guvernul ridică o excepție de la o deficiență de calitate a victimei reclamantului, pe motiv că acesta din urmă nu a fost niciodată pus sub urmărire telefonică și că Curtea Constituțională a decis să nu demareze urmăriri penale în legătură cu conversațiile sale interceptate indirect. El consideră, de asemenea, că reclamantul nu a epuizat căile de atac interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . [[GC], nr. 47143/06, § 227-235, 4 decembrie 2015 și trimiterile la aceasta. În ceea ce privește interacțiunea dintre articolele 6 și 8 din Convenția în materie de ascultare, Curtea amintește că, în principiu, Curtea a făcut distincție între concluziile pe care trebuie să le tragă din faptele pe care le-a examinat. În cauzele Khan c. Regatul Unit 35394/97, §§ 25-28, CEDH 2000-V), P.G. și J.H. c. Regatul Unit 44787/98, § 37-38, CEDO 2001-IX), Bykov c. Rusia [GC], n 4378/02, § 72-83 și 89, 10 martie 2009) și Dragojević c. Croația 68955 8 din Convenție, întrucât utilizarea unor astfel de dispozitive era lipsită de temei în dreptul intern și că ingerința în exercitarea de către reclamanții în cauză a dreptului la respectarea vieții lor private nu era prevăzută de lege Cu toate acestea, admiterea ca probe a informațiilor astfel obținute nu s-a confruntat, în circumstanțele acestor cazuri, cu cerințele de echitate prevăzute la art. 6 1 din Convenție ( Khan, § 40, P.G. și J.H., § 76-81, Bykov, § 94-105, Dragojević, § 131 135, menționate anterior). Aplicarea acestor principii în speță 37. Reclamantul invocă două obiecții. În primul rând, fără a contesta autenticitatea informațiilor adunate, la mai multe părți consideră că interceptarea indirectă a conversațiilor sale constituia o interferență nejustificată în viața sa privată. În al doilea rând, el reproșează Curții Constituționale că a indicat, în decizia sa de a nu continua, că interceptările au fost efectuate într-un mod neconform cu procedura în cauză, că a făcut astfel referire la conținutul discuțiilor în cauză și că, prin urmare, i-a încălcat dreptul la un proces echitabil. În ceea ce privește interceptările întâmplătoare cu privire la reclamant cu privire la primul motiv, Curtea amintește deja că prin interceptarea indirectă a comunicațiilor telefonice constituie o interferență în temeiul articolului 8 din Convenție. O concluzie diferită ar însemna, într-adevăr, golirea mecanismului protector instituit de o mare parte din substanța sa. Persoanele ascultate indirect trebuie să beneficieze de aceleași protecții ca și persoanele aflate sub ascultare telefonică (comparați cu Lambert c. Franța, 24 august 1998, § 21, 28 și 38-41, Rec., 1998, p. 39. În speță, Curtea constată că, după toate probabilitățile, reclamantul era al doilea interlocutor într-o singură conversație telefonică ascultată pe linia domnului Paksüt, aflată sub supraveghere, și anume cea din 30 iulie 2008 (punctul 21 de mai sus). 40. În ceea ce privește celelalte interceptări efectuate, Curtea constată că fie la Õ a intervenit în fundalul conversațiilor dlui Paksüt, fie a luat telefonul acestei linii plasate sub supraveghere și s Õ a fost vorbit cu aceleași persoane ca și soția sa (punctele 13 și 22 de mai sus). 41. Prin urmare, în ceea ce privește primul paragraf, Curtea este de părere că, în cadrul acestor conversaii, reclamantul era un interlocutor ascultat indirect (a se vedea punctul 38 de mai sus). 42. Cu toate acestea, reclamantul nu a introdus nicio cale de atac în dreptul intern în ceea ce privește aceste interceptări, indiferent dacă este vorba de o cale de atac în instanță deplină împotriva administrației sau de o cale de atac civilă împotriva persoanelor pe care le consideră vinovate sau care au abuzat de puterea lor (a se vedea Parlam noiembrie 2007, în care Curtea a declarat cererea inadmisibilă pe motiv că reclamantul care a fost pus sub ascultare în mod ilegal are la dispoziție un set de acțiuni de drept penal, civil și administrativ). 43. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu a introdus nicio acțiune cu privire la obiecțiunile sale referitoare la publicarea articolelor în presă cu privire la evenimentele în cauză. 44. Or, punerea în aplicare și sancționarea drepturilor și libertăților garantate de Convenție revine în primul rând autorităților naționale. Mecanismul de plângere în fața Curții are un caracter subsidiar în raport cu sistemele naționale de protecție a drepturilor omului. Această subsidiaritate se regăsește în art. 13 și 35 alin. 64886/01, § 38, CEDH 2006 V). Prin urmare, regula epuizării căilor de atac interne este o parte indispensabilă a funcționării acestui mecanism de protecție. Statele nu trebuie să răspundă acțiunilor lor în fața unui organism internațional înainte de a fi avut posibilitatea de a îndrepta situația în ordinea lor juridică internă. Persoanele care doresc să se prevaleze de competența de control a Curții în ceea ce privește obiecțiunile îndreptate împotriva unui stat au, prin urmare, obligația de a utiliza anterior căile de atac pe care le oferă sistemul juridic al țării lor Demopoulos și al altor state membre ale UE (dec.) [GC], nr. 46113/99, 3843/02, 13751/02, 13466/03, 10200/04, 14163/04, 19993/04 și 21819/04, § 69, CEDH 2010 45. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din Convenție. Cu privire la procedura desfășurată în fața Curții Constituționale 46. În ceea ce privește al doilea motiv, în ceea ce privește răspunsul la cauza, Curtea consideră că nu trebuie să se pronunțe nici asupra aplicabilității articolului 6 alineatul (1) din Convenție la această procedură disciplinară, nici asupra eligibilității sau nu a probelor obținute prin interceptarea indirectă, din motivele expuse în continuare. 47. Curtea constată că, în scrisoarea sa din 29 mai 2009, adresată reclamantului, președintele Curții Constituționale: că a decis să nu reacționeze la primirea elementelor în litigiu, și anume la 15 octombrie 2008, în special din cauza faptului că nu a fost emis niciun act de acuzare cu privire la ancheta principală de la acea dată în ceea ce privește cauza Ergenekon, care privește, de asemenea, soția reclamantului. 48. Curtea ia notă de faptul că, la 6 mai 2009, a fost deschisă o anchetă împotriva reclamantului (punctul 18 de mai sus) și că aceasta sa încheiat la 16 iulie 2009 printr-o decizie de a nu continua pe motiv că elementele de probă reținute împotriva celui de mai sus nu au fost colectate în conformitate cu legislația în vigoare. 49. În contextul prezentei cauze în discuție, Curtea amintește, de asemenea, că este de jurisprudență constantă că, ca urmare a unei achitari sau a anulării unei condamnări, la mai puțin de o zi nu poate fi considerată ca fiind o victimă a unei încălcări a drepturilor garantate prin art. 6 din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Sharomov c. Rusia, n 8927/02, § 36, 15 ianuarie 2009, Komyakov c. Rusia (dec.), nr 7100/02, 8 ianuarie 2009 și Oleksy c. Polonia (dec.), n 1379/06, 16 iunie 2009). 50. În această privință, Curtea consideră că, în speță, reclamantul nu putea obține un rezultat mai favorabil procedurii îndreptate împotriva sa. Prin urmare, presupunând că orice defect ar fi putut afecta procedura în cauză (a se vedea argumentele reclamantului la paragrafe) 30 și 31 de mai sus), Comisia consideră că acest defect trebuie, ca atare, să fie considerat ca fiind redundant sau nearanjat la echitatea procedurii (a se vedea, mutatis mutandis, Boumblame c. Belgia (dec.), nr 16147/08, 2 martie 2010). 51. Pe de altă parte, Curtea amintește că, chiar și atunci când a fost stabilită o încălcare a articolului 8 din Convenție, astfel de atingere nu a avut loc în mod automat, pe baza utilizării informaiilor obinute prin interceptări în litigiu în timpul procedurii, încălcarea articolului Õ 1 din Convenie (punctul 36 de mai sus). 52. Prin urmare, în speță, reclamantul nu poate fi considerat ca fiind victima unei încălcări a drepturilor garantate prin această dispoziție. Prin urmare, această parte a cererii este incompatibilă rațională personae cu dispozițiile Convenției în sensul articolului 35 alineatul (a) și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 din aceste motive, Curtea, în unanimitate, Declare cererea inadmisibilă. A fost făcută în limba franceză și a fost comunicată în scris la 12 iulie 2016. Stanley Naismith Julia Laffranque Grefier Președinte [1] Nici o copie a acestei plângeri nu figurează în dosar în fața Curții; în plus, părțile nu sunt informate în legătură cu această plângere. [2] Acest document nu figurează în dosarul în discuție.
Requête n
o
6250/10
Osman Ali Feyyaz PAKSÜT
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 21 juin 2016 en une chambre composée de
:
Julia Laffranque,
présidente,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paul Lemmens,
Jon Fridrik Kjølbro,
Stéphanie Mourou-Vikström,
Georges Ravarani,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section
,
Vu la requête susmentionnée introduite le 11 janvier 2010,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par le requérant,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Osman Ali Feyyaz Paksüt, est un ressortissant turc né en 1953 et résidant à Ankara. Il a été représenté devant la Cour par M
e
Ș.
Mengü, avocat à Ankara. Le gouvernement turc («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
3.
Le requérant est actuellement membre de la Cour constitutionnelle. Il occupait le poste de vice-président de cette juridiction à l’époque des faits décrits ci-dessous.
1.
Le contexte de l’affaire
4.
Le 14 mars 2008, le procureur général près la Cour de cassation introduisit devant la Cour constitutionnelle une requête par laquelle il demandait la dissolution du parti au pouvoir, l’AKP (Parti de la justice et du développement), reprochant notamment à celui-ci d’avoir été le centre d’activités contraires au principe de laïcité.
5.
Dans l’intervalle, en 2007, une enquête pénale avait été ouverte contre les membres présumés d’une organisation criminelle du nom de Ergenekon, qui auraient planifié et commis des actes de provocation – tels que des attentats contre des personnalités connues du public ou des attaques à la bombe dans des endroits sensibles comme des sanctuaires ou le siège de hautes juridictions – dans le but de susciter une atmosphère générale de crainte et de panique, et par là même de générer un climat d’insécurité, de manière à ouvrir la voie à un coup d’État militaire.
6.
Par des décisions du 28 mars 2008 et du 26 juin 2008 prises respectivement par la 12
e
chambre et la 10
e
chambre de la cour d’assises d’Istanbul, les autorités placèrent sur écoutes téléphoniques l’épouse du requérant, M
me
F.
Paksüt, en tant que suspecte dans l’affaire dite Ergenekon. Les conversations téléphoniques de l’intéressée furent ainsi enregistrées du 28
mars au 27 août 2008.
7.
À une date non précisée, en août 2008, les procureurs de la République en charge du dossier Ergenekon interrogèrent M
me
: d’avoir livré des informations inexactes sur la vie privée et familiale et le mode de vie de certains membres de la Cour constitutionnelle au journaliste X
; d’avoir exercé une pression sur celui-ci afin qu’il diffusât ces informations dans la presse écrite et audiovisuelle
; d’avoir tenté de faire obstruction à la justice
; d’avoir transmis à ses coaccusés des informations confidentielles quant à l’affaire portant sur la demande de dissolution de l’AKP, laquelle était pendante devant la Cour constitutionnelle
; d’avoir fourni à la presse des informations inexactes dans le but de semer le trouble dans la société
; et d’avoir ainsi délibérément apporté aide et soutien à l’organisation
Ergenekon pour que celle-ci atteignît ses buts.
8.
L’acte d’accusation concernant cette affaire fut déposé le 8
mars 2009. Les procureurs de la République en charge du dossier accusaient plusieurs personnes, dont des officiers et des généraux de l’armée, des membres des services de renseignement, des hommes d’affaires, des politiciens et des journalistes, d’avoir fomenté un coup d’État visant au renversement de l’ordre constitutionnel démocratique, crime passible d’une peine de réclusion à perpétuité.
9.
Les transcriptions des écoutes téléphoniques réalisées dans le cadre de cette enquête furent annexées à l’acte d’accusation et devinrent ainsi publiques.
10.
Par un arrêt rendu le 5 août 2013, la 13
e
chambre de la cour d’assises d’Istanbul condamna une grande partie des accusés du procès Ergenekon à des peines d’emprisonnement. M
me
F.
Paksüt fut condamnée à deux ans et six mois d’emprisonnement pour aide et soutien à l’organisation susmentionnée, qualifiée de terroriste.
11.
Le 21 avril 2016, la Cour de cassation infirma ce jugement et renvoya l’affaire devant la cour d’assises d’Istanbul. L’affaire est actuellement pendante devant cette instance.
2.
Les faits propres à la requête
12.
Par une lettre du 15 octobre 2008, le procureur de la République d’Istanbul communiqua au président de la Cour constitutionnelle les enregistrements et transcriptions des conversations téléphoniques du requérant interceptées indirectement par la mesure de surveillance mise en place à l’égard de son épouse.
13
.
Les éléments suivants étaient indiqués dans la lettre en question. Lors de l’enquête criminelle menée contre l’organisation Ergenekon, les conversations téléphoniques que l’épouse du requérant, M
me
F.
Paksüt, avait eues avec quelques membres présumés de l’organisation susmentionnée avaient été interceptées dans le cadre des mesures de surveillance prises à son égard. Ces conversations concernaient notamment l’affaire relative à la dissolution du parti au pouvoir, l’AKP, laquelle était au moment des faits pendante devant la Cour constitutionnelle. Durant ces conversations, le requérant avait également pris le téléphone et s’était entretenu avec les mêmes suspects.
14.
Dans sa lettre, le procureur de la République indiquait qu’il transmettait le dossier dans sa partie concernant le requérant à la Cour constitutionnelle, sur le fondement des dispositions du code de procédure pénale (CPP) applicables en la matière, à savoir les articles 135 §
6 (disposition établissant une liste des infractions pour lesquelles une mesure de surveillance pouvait être mise en place) et 138 § 2 (disposition régissant le cas des preuves obtenues de manière fortuite par le biais d’une mesure de surveillance et prévoyant l’information immédiate du procureur compétent).
15.
À une date non précisée, le requérant fit une déclaration publique par laquelle il demandait au président de la Cour constitutionnelle de diligenter sans délai une enquête sur les allégations portées à son encontre.
16.
Le 4 mai 2009, le requérant saisit le Conseil de la magistrature d’une plainte dirigée contre les procureurs en charge du dossier Ergenekon
[1]
à raison de leurs actes.
17.
Le même jour, il déposa une requête auprès du président de la Cour constitutionnelle afin d’obtenir une copie des transcriptions en question.
18
.
Le 6 mai 2009, une enquête confidentielle fut ouverte contre le requérant en application de l’article 55 de la loi n
o
2949 du 10
novembre 1983 sur la Cour constitutionnelle («
la loi n
o
2949
») et de l’article 24 du règlement de cette juridiction. La Cour constitutionnelle chargea un de ses membres de procéder à un examen préliminaire et de préparer un rapport à ce sujet.
19.
Par une lettre du 29 mai 2009, le président de la Cour constitutionnelle informa le requérant que, en raison de la confidentialité de l’enquête menée dans le cadre de l’affaire Ergenekon, ainsi qu’eu égard au fait qu’aucun acte d’accusation n’avait été émis au 15 octobre 2008, il avait décidé à l’époque de n’entamer aucune action, de quelque nature que ce fût, et ce «
afin de préserver les personnes et les entités publiques
». Il avisait le requérant que, après l’émission de l’acte d’accusation le 8 mars 2009 dans le cadre de l’affaire Ergenekon, une procédure avait néanmoins été diligentée à son encontre, en application des dispositions pertinentes en l’espèce de la loi n
o
2949 et du règlement de la Cour constitutionnelle, et qu’il devait s’adresser au procureur de la République d’Istanbul pour obtenir les documents confidentiels communiqués par la lettre du 15 octobre 2008.
20.
Le 5 juin 2009, le requérant présenta une pétition devant le président de la Cour constitutionnelle et la communiqua également aux membres de cette juridiction. Il déclarait que les éléments invoqués pour entreprendre une procédure contre lui avaient été obtenus de manière illégale. Il soutenait également que, à la lumière des dispositions pertinentes en l’espèce de la loi n
o
4483 sur la poursuite des fonctionnaires, l’examen préliminaire précité aurait dû être réalisé dans un délai maximum de quarante-cinq jours, et il se plaignait que tel n’avait pas été le cas. En outre, il renouvelait sa demande aux fins d’obtention d’une copie des transcriptions des conversations enregistrées.
Sa demande demeura sans réponse.
21
.
Dans son analyse
[2]
du 13 juillet 2009, le juge rapporteur chargé de l’affaire aurait notamment fait référence à une transcription d’écoutes téléphoniques du 30 juillet 2008, numérotée 7154. Cette transcription concernait des conversations entre le requérant et son épouse. D’après ce document, M
me
juillet 2008, à 18
h
02, et discuté d’abord avec la secrétaire de son époux, puis avec son époux même.
22
.
Dans plusieurs autres transcriptions de conversations téléphoniques, les noms du requérant et de son épouse figuraient sous la rubrique «
personnes visées
» (
hedef șahıs
). Ils étaient aussi mentionnés sous la rubrique «
autres parties [à la conversation]
» dans des transcriptions concernant les écoutes téléphoniques des autres suspects de l’affaire Ergenekon. Enfin, certaines transcriptions contenaient des échanges entre le requérant, qui intervenait en arrière-plan, et son épouse, qui était au téléphone.
23.
Le 16 juillet 2009, dans une décision très brève, la Cour constitutionnelle conclut, à dix voix contre une, qu’il n’y avait pas lieu d’engager des poursuites disciplinaires, en ces termes
:
«
(...) bien qu’il ait été établi que M. Osman Ali Feyyaz Paksüt a divulgué à des journalistes des informations confidentielles concernant les délibérations de la cour, en violation de l’article 42 de la loi n
o
2949, il est néanmoins décidé de ne pas entamer de poursuites au motif que les preuves à charge ne peuvent être considérées comme ayant été obtenues conformément aux articles 135 et 138 du code de procédure pénale
».
24.
Le 17 juillet 2009, cette décision fut notifiée au requérant.
25
.
Elle fut également publiée sur le site officiel de la Cour constitutionnelle, avec l’opinion dissidente en annexe. Le juge dissident dressait une liste de cinq conversations tenues par le requérant, dont il résumait le contenu. Il concluait que l’intéressé avait divulgué des informations confidentielles et avait fait preuve d’un parti pris quant à la décision à rendre sur le fond de l’affaire relative à la dissolution de l’AKP. Il exposait ensuite ce qui suit
:
«
(...) [par sa décision du 16 juillet 2009], la Cour constitutionnelle a exprimé son regret quant à l’impossibilité d’ouvrir une procédure disciplinaire à l’encontre [de M. Paksüt] en raison d’un vide juridique, alors que les preuves tangibles avaient été obtenues non pas d’une manière illégale mais d’une manière fortuite, de bonne foi, par le biais d’écoutes téléphoniques réalisées dans les règles. (...) s’il ne s’était pas agi d’un membre de la Cour constitutionnelle, le procureur de la République n’aurait pas été contraint de transmettre le dossier à la Cour constitutionnelle, qui est compétente en la matière
; il aurait diligenté une enquête séparée, conformément à l’article
138
§
2 du code de procédure pénale, et aurait demandé une autorisation de surveillance [de la personne concernée] pour ensuite parvenir à une conclusion à l’issue de sa propre enquête
».
Observant que la procédure menée à l’encontre du requérant avait été confiée à la Cour constitutionnelle, le juge dissident estimait que la haute juridiction aurait dû assimiler les conversations à une dénonciation et, par conséquent, évaluer la nécessité de prendre des mesures de surveillance ou de procéder à l’audition des témoins et du requérant, au lieu, à ses dires, de considérer lesdites conversations comme des preuves et de se prononcer sur leur recevabilité. Il était également d’avis que, en statuant comme elle l’avait fait, la Cour constitutionnelle avait privé l’intéressé de son droit à un procès équitable.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
26.
La Cour renvoie à son arrêt
Karabeyoğlu c.
Turquie
(§§ 37-45, 7
juin 2016) en ce qui concerne les points suivants
:
–
l’article 22 de la Constitution quant à la liberté de communication,
–
l’article 135 du CPP en vigueur à l’époque des faits quant à l’interception, l’écoute et l’enregistrement des communications,
–
l’article 137 du CPP quant à l’exécution des décisions d’interception et de destruction des données relatives aux communications,
–
les règlements sur l’application des mesures de surveillance au sens du CPP,
–
les dispositions du code pénal qui prévoient des peines de réclusion pour l’écoute et l’enregistrement illégaux des conversations d’autrui.
27
.
L’article 138 du CPP est ainsi libellé
:
Preuves obtenues de manière fortuite
«
(1)
Si, lors d’une perquisition ou d’une saisie, une preuve qui n’est pas liée à l’enquête ou aux poursuites en cours et qui laisse soupçonner la commission d’une autre infraction pénale est obtenue, cette preuve doit être sauvegardée et le procureur de la République doit en être immédiatement informé.
(2)
Si, lors d’une surveillance des communications, une preuve qui n’est pas liée à l’enquête ou aux poursuites en cours et qui laisse soupçonner la commission d’une des infractions énumérées à l’article 135 § 6 est obtenue, cette preuve doit être sauvegardée et le procureur de la République doit en être immédiatement informé.
»
28.
L’article 55 de la loi n
o
2949, en vigueur à l’époque des faits, se lisait ainsi
en ses parties pertinentes
en l’espèce :
«
L’ouverture d’une enquête sur les infractions commises par le président de la Cour constitutionnelle ou les juges de cette cour, en relation avec leurs fonctions ou pendant l’exercice de leurs fonctions, ou encore sur les infractions commises à titre individuel [par ces mêmes personnes], est soumise à la décision de la Cour constitutionnelle. Le président peut faire établir un rapport d’examen préliminaire par l’un des membres [de la Cour constitutionnelle], avant de porter l’affaire devant [celle-ci] (...).
Si la Cour constitutionnelle décide d’ouvrir une enquête, trois de ses membres sont désignés pour faire office de juges d’instruction. La procédure est menée et une décision est rendue selon les règles prévues par le code de procédure pénale. Les décisions de ce comité de juges sont définitives. Les règles concernant le rapport d’examen préliminaire, la désignation des membres du comité, la procédure à suivre sur l’enquête et la décision sont indiquées dans le règlement de la Cour constitutionnelle.
Dans les cas de flagrant délit concernant les infractions punissables d’une peine lourde, l’enquête préliminaire et l’instruction seront effectuées selon les règles de droit commun. (...).
»
29.
Invoquant l’article 8 de la Convention, le requérant dénonce les écoutes indirectes réalisées à son égard. Il explique que les décisions de surveillance concernaient uniquement son épouse et se plaint que son nom figurait, avec celui de cette dernière, sous la rubrique «
personnes visées
» (
hedef șahıs
) dans certaines transcriptions des écoutes téléphoniques.
30
.
Sur le terrain de l’article 6 de la Convention, le requérant présente les doléances suivantes.
Tout d’abord, il se plaint que le président de la Cour constitutionnelle n’ait diligenté une enquête sur les allégations portées à son encontre qu’après la mise en cause de son épouse, en tant que suspecte, dans l’affaire Ergenekon et qu’après son intervention publique par laquelle il demandait l’ouverture de pareille enquête. Il indique que les délais prévus par la loi sur la poursuite des fonctionnaires, qui auraient été applicables en l’espèce et qui auraient été au maximum de quarante-cinq jours, n’ont pas été respectés.
Ensuite, il reproche à la Cour constitutionnelle de ne l’avoir à aucun moment informé des accusations portées à son encontre, de ne pas l’avoir auditionné et de ne pas lui avoir donné l’occasion de se défendre.
En outre, le requérant conteste le raisonnement suivi par la Cour constitutionnelle dans sa décision du 16 juillet 2009. À cet égard, il explique que la haute juridiction a fait référence au contenu des preuves litigieuses, qui auraient été collectées de manière illégale, et qu’elle a considéré comme établi qu’il avait divulgué des informations confidentielles. Selon lui, dans cette décision, qui à ses yeux concluait à juste titre à l’irrecevabilité des preuves en question, la Cour constitutionnelle s’est contredite en mentionnant la substance de ces preuves.
De plus, le requérant reproche au juge dissident d’avoir divulgué le contenu des délibérations dans son opinion annexée à ladite décision. Précisant que ces délibérations étaient censées avoir eu lieu à huis clos, il affirme que ledit juge a fait référence à un «
regret
» exprimé par la Cour constitutionnelle lors de celles-ci dans le but de faire croire à l’opinion publique qu’il aurait pu faire l’objet de sanctions si les preuves avaient été obtenues de manière régulière.
31
.
Par ailleurs, invoquant simultanément les articles 6 et 8 de la Convention, le requérant se plaint que les procureurs de la République en charge de l’enquête Ergenekon aient agi en violation de l’article
138
§
2 du CPP. Il indique que, selon cette disposition, le procureur de la République compétent doit être immédiatement informé des preuves obtenues de manière fortuite. Il soutient que les procureurs susmentionnés ont attendu plusieurs mois avant de transmettre les informations en question au président de la Cour constitutionnelle, et ce, à ses dires, en vue de constituer un dossier à son encontre. D’après lui, la mesure de surveillance mise en place était donc illégale, non nécessaire et non proportionnelle pour autant qu’elle le concernait.
Ensuite, le requérant dénonce l’utilisation de certaines transcriptions à son encontre. Il expose que, dans son analyse, le juge rapporteur a fait référence à une transcription d’écoutes téléphoniques du 30 juillet 2008, numérotée 7154, relative à des conversations entre son épouse et lui. Il indique également que d’autres transcriptions contenaient des échanges, survenus en arrière-plan, entre son épouse, qui aurait été au téléphone avec une tierce personne, et lui, alors qu’il aurait été en train de lui parler. Selon lui, tous ces enregistrements auraient dû être immédiatement effacés en application de l’article 135 § 2 du CPP régissant l’impossibilité d’utiliser les conversations tenues entre un individu suspect ou accusé et les personnes ayant le droit de refuser de témoigner contre celui
‑
ci.
Enfin, sous l’angle des mêmes articles, le requérant se plaint d’avoir subi un «
lynchage médiatique
» tant après l’annonce du statut de suspect de son épouse dans l’enquête dite Ergenekon, qu’après la publication de la décision de la Cour constitutionnelle, laquelle aurait été rédigée d’une manière non appropriée.
32.
Le requérant se plaint principalement des écoutes indirectes qui ont été réalisées à son égard, et il reproche à la Cour constitutionnelle d’avoir fait référence à leur contenu dans sa décision de ne pas poursuivre.
33.
Les articles 6 et 8 de la Convention se lisent ainsi, en leurs parties pertinentes applicables en l’espèce
:
Article 6
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 8
«
1.
Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance. (...).
»
34.
Le Gouvernement soulève une exception tirée d’un défaut de qualité de victime du requérant aux motifs que ce dernier n’a jamais été mis sur écoutes téléphoniques et que la Cour constitutionnelle a décidé de ne pas entamer des poursuites relativement à ses conversations interceptées de manière indirecte. Il considère également que le requérant n’a pas épuisé les voies de recours internes puisqu’il n’aurait pas introduit de recours civils à l’encontre des personnes ou institutions mises en cause par lui.
A.
Principes généraux applicables en l’espèce
35.
S’agissant des principes généraux en matière d’interception des conversations téléphoniques, la Cour renvoie à son arrêt
Roman Zakharov
c.
Russie
([GC], n
o
47143/06, §§ 227-235, 4 décembre 2015, et les références qui y figurent).
36
.
Quant à l’interaction entre les articles 6 et 8 de la Convention en matière d’écoute, la Cour rappelle qu’elle avait, en principe, distingué pour chacun de ces droits les conclusions à tirer des faits qu’elle a examinés. Elle avait ainsi relevé, dans les affaires
Khan c.
Royaume-Uni
(n
o
35394/97, §§
P.G. et J.H. c.
Royaume-Uni
(n
o
44787/98, §§
Bykov c. Russie
[GC], n
o
4378/02, §§ 72-83 et 89, 10
mars 2009), et
Dragojević c. Croatie
(n
o
68955/11, §§
85-102, 15
janvier 2015), que l’emploi d’appareils d’écoute secrète était contraire à l’article
8 de la Convention, puisque le recours à de tels dispositifs était dépourvu de base en droit interne et que l’ingérence dans l’exercice par les requérants concernés du droit au respect de leur vie privée n’était pas «
prévue par la loi
». Néanmoins, l’admission comme preuves des informations ainsi obtenues ne se heurtait pas, dans les circonstances de ces affaires, aux exigences d’équité posées par l’article 6
§
1 de la Convention (
Khan
, §§
34
‑
40,
P.G. et J.H.
, §§ 76-81,
Bykov
, §§
94-105,
Dragojević
, §§
131
‑
135, précités).
B.
Application de ces principes en l’espèce
37.
Le requérant invoque deux griefs. Premièrement, sans contester l’authenticité des informations recueillies, l’intéressé considère que l’interception indirecte de ses conversations constituait une ingérence injustifiée dans sa vie privée. Deuxièmement, il reproche à la Cour constitutionnelle d’avoir indiqué, dans sa décision de ne pas poursuivre, que les écoutes avaient été réalisées d’une manière non conforme à la procédure y afférente, d’avoir ainsi fait référence au contenu des conversations en question et d’avoir par conséquent porté atteinte à son droit à un procès équitable.
1.
Sur les interceptions fortuites à l’égard du requérant
38
.
Sur le premier grief, la Cour rappelle avoir déjà dit que l’interception indirecte de communications téléphoniques constituait une ingérence au regard de l’article 8 de la Convention. Une conclusion différente équivaudrait en effet à vider le mécanisme protecteur mis en place d’une large partie de sa substance. Les personnes écoutées d’une manière indirecte doivent jouir des mêmes protections qu’une personne placée sur écoutes téléphoniques (comparer avec
Lambert c.
France
, 24
août 1998, §§ 21, 28 et 38-41,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
V).
39.
En l’espèce, la Cour observe que, selon toute vraisemblance, le requérant était le second interlocuteur dans une seule des conversations téléphoniques écoutées sur la ligne de M
me
F.
Paksüt, placée sous surveillance, à savoir celle en date du 30 juillet 2008 (paragraphe
21 ci
‑
dessus).
40.
S’agissant des autres écoutes réalisées, la Cour constate que soit l’intéressé était intervenu en arrière-plan des conversations de M
me
F.
Paksüt, soit il avait pris le téléphone de cette ligne placée sous surveillance et s’était entretenu avec les mêmes personnes que son épouse (paragraphes 13 et 22 ci-dessus).
41.
Dès lors, s’agissant du premier grief, la Cour est d’avis que, dans le cadre de ces conversations, le requérant était un interlocuteur écouté d’une manière indirecte (voir le paragraphe 38 ci-dessus).
42.
Néanmoins, le requérant n’a introduit aucun recours en droit interne quant à ces écoutes qu’il qualifie d’illégales, que ce soit un recours de pleine juridiction contre l’administration ou un recours civil contre les personnes qu’il considère comme fautives ou comme ayant abusé de leur pouvoir (voir
Parlamıș c. Turquie
(déc.), n
o
74288/01, 13
novembre 2007, où la Cour a déclaré la requête irrecevable au motif que le requérant qui avait été placé sur écoutes d’une manière illégale disposait d’un faisceau de recours de droit pénal, civil et administratif).
43.
La Cour note également que le requérant n’a pas introduit un recours quelconque quant à ses griefs relatifs à la publication d’articles dans la presse sur les évènements en cause.
44.
Or, la mise en œuvre et la sanction des droits et libertés garantis par la Convention reviennent au premier chef aux autorités nationales. Le mécanisme de plainte devant la Cour revêt un caractère subsidiaire par rapport aux systèmes nationaux de sauvegarde des droits de l’homme. Cette subsidiarité s’exprime dans les articles 13 et 35 § 1 de la Convention (
Cocchiarella c.
Italie
[GC], n
o
‑
V). La règle de l’épuisement des voies de recours internes est donc une partie indispensable du fonctionnement de ce mécanisme de protection. Les États n’ont pas à répondre de leurs actes devant un organisme international avant d’avoir eu la possibilité de redresser la situation dans leur ordre juridique interne. Les personnes désireuses de se prévaloir de la compétence de contrôle de la Cour en ce qui concerne les griefs dirigés contre un État ont dès lors l’obligation d’utiliser auparavant les recours qu’offre le système juridique de leur pays
Demopoulos et autres c. Turquie
(déc.) [GC], n
os
46113/99
, 3843/02, 13751/02, 13466/03, 10200/04, 14163/04, 19993/04 et 21819/04, §
45.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35
§§
1 et
4 de la Convention.
2.
Sur la procédure menée devant la Cour Constitutionnelle
46.
Quant au second grief, concernant la suite donnée à l’affaire, la Cour considère d’emblée qu’elle n’a pas à se prononcer ni sur l’applicabilité de l’article 6 § 1 de la Convention à cette procédure de nature disciplinaire, ni sur l’admissibilité ou non des preuves obtenues par les écoutes indirectes, pour les motifs exposés ci-après.
47.
La Cour observe que, dans sa lettre du 29 mai 2009 adressée au requérant, le président de la Cour constitutionnelle indiquait qu’il avait décidé de ne pas réagir dès la réception des éléments litigieux, à savoir le 15
octobre 2008, au motif notamment qu’il n’avait été émis aucun acte d’accusation relativement à l’enquête principale à cette date quant à l’affaire Ergenekon, qui concernait aussi l’épouse du requérant.
48.
La Cour note que ce n’est que le 6 mai 2009 qu’une enquête avait été ouverte à l’encontre du requérant (paragraphe 18 ci-dessus) et que celle-ci s’est soldée le 16 juillet 2009 par une décision de ne pas poursuivre au motif que les éléments de preuve retenus contre l’intéressé n’avaient pas été collectés conformément à la législation en vigueur.
49.
Dans le contexte de la présente affaire en examen, la Cour rappelle aussi qu’il est de jurisprudence constante que, à la suite d’un acquittement ou de l’annulation d’une condamnation, l’intéressé ne peut pas être considéré comme « victime » d’une violation des droits garantis par l’article
6 de la Convention (voir, parmi beaucoup d’autres,
Sharomov c.
Russie
, n
o
8927/02, § 36, 15
janvier 2009,
Komyakov c. Russie
(déc.), n
o
7100/02, 8
janvier 2009, et
Oleksy c.
Pologne
(déc.), n
o
1379/06, 16
juin 2009).
50.
À cet égard, la Cour estime que, en l’espèce, le requérant ne pouvait obtenir une issue plus favorable à la procédure dirigée à son encontre. Par conséquent, à supposer qu’un défaut quelconque ait pu entacher la procédure en question (voir les arguments du requérant aux paragraphes
30 et 31 ci
‑
dessus), elle est d’avis que pareil défaut doit, en tant que tel, être considéré comme ayant été redressé ou comme n’ayant pas nui à l’équité de la procédure (voir,
mutatis mutandis
,
Bouglame c. Belgique
(déc.), n
o
16147/08, 2 mars 2010).
51.
Au demeurant, la Cour rappelle avoir jugé que, même lorsqu’une violation de l’article 8 de la Convention était établie, pareille atteinte n’emportait pas automatiquement, à raison de l’utilisation des informations obtenues par le biais des écoutes litigieuses durant la procédure, violation de l’article
6
1.de la Convention (paragraphe 36 ci-dessus).
52.
Il s’ensuit que, en l’espèce, le requérant ne peut pas être considéré comme victime d’une atteinte aux droits garantis par cette disposition. Par conséquent, cette partie de la requête est incompatible
ratione personae
avec les dispositions de la Convention au sens de l’article
35 §
3
a) et elle doit être rejetée en application de l’article 35
§
4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Fait en français puis communiqué par écrit le 12 juillet 2016.
Stanley Naismith
Julia Laffranque
Greffier
Présidente
[1]
.
Aucune copie de cette plainte ne figure dans le dossier devant la Cour
; par ailleurs, les parties n’indiquent pas l’issue de cette plainte.
[2]
.
Ce document ne figure pas dans le dossier en examen.