Secțiunea a treia Cerere nr. 9550/03 Ivan Romanovich SIROTENKO împotriva Rusiei și alte 4 cereri (a se vedea lista din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a treia), care are loc la 28 iunie 2016 într-un comitet compus din Helena Jäderblom, președinte, Dmitry Dedov, Branko Lubarda, judecători și Fatoș Arac Având în vedere cererile sus-menționate depuse la datele indicate în tabelul anexat, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitanți, După ce au deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA listei părților reclamante, care sunt toate de naționalitate sau de drept rusesc, figurează în anexă. a fost reprezentat de domnul Matiouchkine, reprezentant al Federației Ruse pe lângă Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele din speță Reclamanții au obținut hotărâri judecătorești prin care au fost pronunțate acuzațiile. Or, aceste hotărâri nu au primit o executare sau au primit o executare incompletă sau tardivă din cauza insolvenței întreprinderilor respective. Datele hotărârilor definitive, denumirile instanțelor judecătorești, precum și, dacă este cazul, datele lichidării întreprinderilor sunt indicate în anexă. Sirotenko (solicitarea nr. 9550/03) obține o altă hotărâre în favoarea sa, la data de 4 Martie 2002, pronunțat de judecătorul de pace al circumscripției nr. 8 din provincia Tsentralni din orașul Kursk. Pe 7 mai 2002, sentința a fost confirmată în apel. În iulie 2002, Tribunalul Regional din Kursk a anulat hotărârea prin intermediul controlului în revizuire și a retrimis cauza pentru o nouă examinare. La 9 august și, respectiv, 15 octombrie 2002, tribunalul din Leninski din orașul Kursk și Curtea Regională din Kursk l-au dezavantajat pe reclamant. În urma neexecutării hotărârii pronunțate în favoarea sa, la 15 iulie 2002, În septembrie 2008, dna Nikiforova (solicitarea nr. 26828/09) a introdus o acțiune în răspundere pentru primarul orașului Moscova. La 22 octombrie 2008, tribunalul din la question tverskoi din Moscova și-a respins acțiunea. La 24 noiembrie 2008, reclamanta a făcut apel. La 23 iulie 2009, Curtea orașului Moscova a confirmat, în apel, hotărârea din 22 octombrie 2008. Dreptul și practica internă relevante Pentru dreptul și practica internă relevante, a se vedea Hotărârea Lise ytseva și Maslov Rusia 39483/05 și 40527/10, §§ 54-127, 9 octombrie 2014) și Decizia Samsonov c. Rusia ((dec.), n 2880/10, § 15-44, 16 septembrie 2014). GRIFS Invocând art. 6 alineatul (1) din convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 1, reclamanții se plâng fie de absența executării, fie de caracterul incomplet și cu întârziere al executării hotărârilor pronunțate împotriva întreprinderilor unitare naționale. Dna Nikiforova (solicitarea nr. 26828/09) se plânge și de lipsa unei acțiuni efective împotriva executării hotărârilor definitive în temeiul art. 13 din Convenție. Invocând art. 6 alineatul (1) din Convenție, dl Sirotenko (solicitarea nr. 9550/03) se plânge că hotărârea definitivă pronunțată în favoarea sa a fost anulată prin intermediul controlului în curs de revizuire. Invocând același articol, dl Zyamilev (solicitarea nr. 16057/06) se plânge de durata procedurii civile. 10. Invocând același articol, dna Nikiforova (solicitarea nr. 26828/09) se plânge de durata excesivă a procedurii care s-a încheiat la 23 iulie 2009 (a se vedea punctul 5 de mai sus). Curtea decide, în temeiul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul său de procedură, să unească cererile, având în vedere similitudinea acestora cu privire la faptele și aspectele juridice pe care le pun. Cu privire la încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 12. Reclamanții se plâng de o neexecuție sau de o executare incompletă și tardivă a hotărârilor definitive care îi privesc, susținând că aceasta și-a încălcat drepturile în temeiul convenției. În acest sens, se menționează art. 6 1 din convenție și art. 1 din Protocolul nr 1 la convenție. Partea relevantă în speță a acestor dispoziții este formulată astfel: art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și principiile generale ale dreptului internațional. Guvernul consideră în fiecare caz că cererea este inadmisibilă rațional personae pe motiv că întreprinderile unitare naționale sau municipale sunt persoane juridice autonome, pentru obligațiile care, în opinia sa, statul nu își poate asuma responsabilitatea. Guvernul susține că justiția națională și-a pronunțat hotărârile nu împotriva statului, ci împotriva întreprinderilor debitoare, și că acestea nu s-au conformat hotărârilor judecătorești din cauza insolvenței, insolvență care nu ar fi fost provocată de stat. În cele din urmă, guvernul susține că întreprinderile unitare sunt independente de statul membru din punct de vedere instituțional și operațional și că, pe de o parte, întreprinderile debitoare și-au desfășurat activități economice în afara statului, adică nu au vocația de a satisface nevoile statului. Curtea reamintește că, pentru un creditor, executarea integrală și într-un termen rezonabil, hotărârea pronunțată în favoarea sa împotriva statului constituie o încălcare în șeful său a dreptului la o instanță în temeiul art. 6 alin. (1) din Convenție, precum și a dreptului la libertate a bunurilor sale garantate prin art. 1 din Protocolul nr 1 la Convenție ( Hornsby) Grecia , 19 martie 1997, § 40, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-II și Bourdov c. Rusia , nr. 59498/00 , § 34, CEDH 2002 III. Curtea amintește apoi că, în cazul în care un reclamant se plânge de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 la Convenție variază în funcție de faptul că debitorul este înalta parte contractantă în sensul art. 34 din Convenție sau un particular (Anokin c. Rusia (dec.), nr 25867/02, 31 mai 2007). O hotărâre pronunțată împotriva statului îl afectează pe acesta din urmă obligația generală de a soluționa aceste datorii la fonduri publice. 16. Prin urmare, întrebarea care se pune în aceste cazuri este în ce categorie ar trebui să fie clasificate întreprinderile care se ocupă cu apărarea, cea a instituției publice sau cea a întreprinderii private. Pentru a răspunde acestei întrebări, Curtea va proceda la examinarea statutului întreprinderilor pentru a afla dacă acestea beneficiază de independența instituțională și operațională a statului, ținând cont de criteriile stabilite de jurisprudența sa ( Samsonov, citată anterior, §§ 61-66, și Liseytseva și Maslov, menționat anterior, § 187-192). 17. Curtea ia notă de poziția guvernului potrivit căreia întreprinderile debitoare nu exercitau nici prerogative de autoritate publică, nici o activitate de interes public (punctul 13 de mai sus). Această teză nu a fost respinsă de reclamanți (punctul 14 de mai sus). Curtea subliniază, de asemenea, poziția guvernului potrivit căreia statul, proprietarul bunurilor întreprinderilor debitoare, nu era implicat în gestionarea întreprinderilor sub nicio formă (a se vedea, a contrario Liseytseva, menționat anterior, § 201, 203, 208-211, 215-219). Curtea constată că, în ceea ce le privește pe cele două părți, nu se afirmă că statul a fost direct responsabil pentru insolvența întreprinderilor debitoare, a deturnat fondurile acestora sau, prin intermediul agențiilor sale, a dat instrucțiuni obligatorii întreprinderilor în detrimentul acestora. Curtea observă, de asemenea, că instanțele nu au formulat astfel de argumente în fața instanțelor interne. 18. Prin urmare, Curtea consideră că o întreprindere debitoare nu este o organizație guvernamentală în sensul convenției. Prin urmare, nu poate fi impusă de la stat la stat pe care îl execută, în detrimentul bugetului federal, hotărârile pronunțate împotriva întreprinderilor pârâte ( Samsonov) În plus, Curtea constată că, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și trebuie respinse, în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din Convenție, nu există motive întemeiate în acest sens. Cu privire la celelalte presupuse încălcări ale Convenției 21. În ceea ce privește celelalte obiecții ridicate, având în vedere conținutul dosarului și în măsura în care acestea intră în sfera sa de competență, Curtea consideră că aceste obiecții nu dezvăluie încălcări ale drepturilor consacrate de Convenție și ale protocoalelor sale. 22. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este în mod clar greșit întemeiată și că trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 3 și 4 din convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să unească cererile Declară cererile inadmisibile. Făt în franceză și apoi comunicat în scris la 21 iulie 2016. Fatoș Arac Cerere n, introdusă Numele reclamantului, data nașterii și locul nașterii întreprinderii debitoare pronunțată de Data hotărârii, definitivă data executării (dacă este executată) Procedura de lichidare 9550/03 28/01/2003 Sirotenko Ivan Romanovich (1938, Kursk) OGUP Executat 28/05/2001, Modificat la cerere la data de 16/08/2001 Neexecutat 21253/04 26/04/2004 Saldugey Anatoly Markovich (1945, Kuznetsk, regiunea Penza) FGUP Yanagushevo, Republica Bashkortostan) MUSP mai târziu de 10 zile (definită ca atare) executat parțial 14/10/2008-01/12/2008 42125/08 10/07/2008 Daveyan Gurgen Amayakovich (1949, Krasnye Baki, regiunea Nijni Novgorod) Daveyan Ruben Amayakovich (1939, Krasnye Baki, regiunea Nijni Novgorod) Upravlenye dorozhno-stroitelkh rabot 1376/ GP 1371 TDSU de Orel Tribunal al orașului Shchekino din regiunea Toula 17/06/99, 28/06/99 Neexecutat 268/28/09 20/04/2009 Nikiforova Lidiya Osipovna (1947, Moscova) GUP "REU 52" din districtul Biryulevo-Zapadnoye din orașul Moscova Tribunalul de Primă Instanță Chertanovskiy din Moscova 30/0′ 12/11/2001 Neexecutat
Requête n
o
9550/03
Ivan Romanovich SIROTENKO contre la Russie
et 4 autres requêtes
(voir liste en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (troisième section), siégeant le 28
juin 2016 en un comité composé de
:
Helena Jäderblom,
présidente,
Dmitry Dedov,
Branko Lubarda,
juges,
et de Fatoș Aracı,
greffière adjointe de section
,
Vu les requêtes susmentionnées introduites aux dates indiquées dans le tableau joint en annexe,
Vu les observations soumises par le gouvernement défendeur et celles présentées en réponse par les requérants,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
La liste des parties requérantes, qui sont toutes de nationalité ou de droit russe, figure en annexe.
2.
Le gouvernement russe («
le Gouvernement
») a été représenté par M.
G.
Matiouchkine, représentant de la Fédération de Russie auprès de la Cour européenne des droits de l’homme.
A.
Les circonstances de l’espèce
3.
Les requérants obtinrent des décisions de justice ordonnant aux défendeurs – les entreprises unitaires nationales ou municipales – le versement des différentes sommes. Or, ces décisions ne reçurent pas d’exécution ou reçurent exécution incomplète ou tardive en raison de l’insolvabilité desdites entreprises. Les dates des décisions définitives, les dénominations des juridictions, ainsi que, le cas échéant, les dates de la liquidation des entreprises sont indiquées dans l’annexe.
4.
M.
Sirotenko (requête n
o
9550/03) obtint un autre jugement en sa faveur, en date du 4
mars 2002 rendu par le juge de paix de la circonscription n
o
8 de l’arrondissement Tsentralni de la ville de Kursk. Le 7
mai 2002, le jugement fut confirmé en appel. Le 3
juillet 2002, le présidium de la cour régionale de Kursk annula le jugement par la voie du contrôle en révision et renvoya l’affaire pour un nouvel examen. Les 9 août et 15 octobre 2002 respectivement, le tribunal de l’arrondissement Leninski de la ville de Kursk et la cour régionale de Kursk déboutèrent le requérant.
5
.
Suite à la non-exécution du jugement rendu en sa faveur, le 15
septembre 2008, Mme
Nikiforova (requête n
o
26828/09) introduisit un recours en responsabilité du maire de la ville de Moscou. Le 22
octobre 2008, le tribunal de l’arrondissement Tverskoï de la ville de Moscou rejeta son action. Le 24
novembre 2008, la requérante interjeta appel. Le 23
juillet 2009, la cour de la ville de Moscou confirma, en appel, le jugement du 22
octobre 2008.
B.
Le droit et la pratique internes pertinents
6.
Pour le droit et la pratique internes pertinents, voir l’arrêt
Lise
ytseva et Maslov
c.
Russie
(n
os
39483/05 et 40527/10, §§ 54-127, 9
octobre 2014) et la décision
Samsonov c.
Russie
((déc.), n
o
2880/10, §§
15-44, 16
septembre 2014).
7.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention et l’article
1 du Protocole
n
o
1, les requérants se plaignent soit de l’absence d’exécution, soit du caractère incomplet et tardif de l’exécution des décisions rendues contre les entreprises unitaires nationales. Mme
Nikiforova (requête n
o
26828/09) se plaint également de l’absence de recours effectifs contre l’inexécution des décisions définitives sous l’article 13 de la Convention.
8.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, M.
Sirotenko (requête n
o
9550/03) se plaint que le jugement définitif rendu en sa faveur a été annulé par la voie du contrôle en révision.
9.
Invoquant le même article, M.
Zyamilev (requête n
o
16057/06) se plaint de la durée de la procédure civile.
10.
Invoquant le même article, Mme
Nikiforova (requête n
o
26828/09) se plaint de la durée excessive de la procédure qui se termina le 23
juillet 2009 (voir paragraphe 5 ci-dessus). Elle se plaint en outre que la justice n’a pas examiné son appel contre le jugement du 22
octobre 2008.
A.
Sur la jonction des requêtes
11.
La Cour décide, en application de l’article 42 § 1 de son règlement, de joindre les requêtes, eu égard à leur similitude quant aux faits et aux questions juridiques qu’elles posent.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 6 § 1 de la Convention et de l’article 1 du Protocole n
o
1
12.
Les requérants se plaignent d’une inexécution ou d’une exécution incomplète et tardive des jugements définitifs les concernant, soutenant que celle
‑
ci a emporté violation de ses droits au regard de la Convention. Ils invoquent à cet égard l’article 6
§
1 de la Convention et de l’article
1 du Protocole n
o
1 à la Convention.
La partie pertinente en l’espèce de ces dispositions est ainsi libellée
:
Article 6 § 1
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
Article 1 du Protocole n
o
1
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
»
13
.
Le Gouvernement estime dans chaque cas que la requête est irrecevable
ratione personae
au motif que les entreprises unitaires nationales ou municipales sont des personnes morales autonomes, pour les obligations de laquelle, selon lui, l’État ne peut assumer la responsabilité. Le Gouvernement argue que la justice nationale a rendu ses jugements non contre l’État, mais contre les entreprises débitrices, et que celles-ci ne se sont pas conformée aux jugements pour cause d’insolvabilité, insolvabilité qui n’aurait pas été provoquée par l’État. Le Gouvernement argue enfin que les entreprises unitaires sont indépendantes de l’État du point de vue institutionnel et opérationnel. Il indique à cet égard que, d’une part, les entreprises débitrices ont mené des activités économiques « ordinaires », c’est-à-dire, n’ayant pas vocation à pourvoir aux besoins de l’État.
14
.
Les requérants ont maintenu leur grief.
15.
La Cour rappelle que l’impossibilité pour un créancier de faire exécuter intégralement, et dans un délai raisonnable, la décision rendue en sa faveur contre l’État constitue une violation dans son chef du «
droit à un tribunal
» consacré par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi que du droit à la libre jouissance de ses biens garanti par l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention (
Hornsby
c.
Grèce
, 19 mars 1997, § 40,
Recueil des arrêts et décisions
1997-II, et
Bourdov c.
Russie
, n
o
‑
III). La Cour rappelle ensuite que, lorsqu’un requérant se plaint de l’impossibilité d’obtenir l’exécution d’une décision de justice rendue en sa faveur, la portée de l’obligation qui incombe à l’État au titre de l’article 6 et de l’article 1 du Protocole n
o
1 à la Convention varie selon que le débiteur est la Haute Partie contractante au sens de l’article 34 de la Convention ou un particulier (
Anokhin c.
Russie
(déc.), n
o
25867/02, 31 mai 2007). Une décision rendue contre l’État fait peser sur celui
‑
ci l’obligation générale de régler ces dettes sur des fonds publics.
16.
La question qui se pose dès lors dans les cas présents est celle de savoir dans quelle catégorie doivent être rangées les entreprises défenderesses – celle d’institution publique ou bien celle d’entreprise privée. Afin de répondre à cette question, la Cour procédera à l’examen du statut des entreprises pour savoir si elles bénéficiaient de l’indépendance institutionnelle et opérationnelle de l’État, compte tenu des critères élaborés par sa jurisprudence (
Samsonov
, précité, §§ 61-66, et
Liseytseva et Maslov
, précité, §§ 187-192).
17.
La Cour prend note de la position du Gouvernement selon laquelle les entreprises débitrices n’exerçaient ni des prérogatives de puissance publique ni une activité d’utilité publique (paragraphe 13 ci
‑
dessus). Cette thèse n’a pas été réfutée par les requérants (paragraphe 14 ci
‑
dessus). La Cour relève également la position du Gouvernement selon laquelle l’État, propriétaire des biens des entreprises débitrices, ne s’était immiscé dans la gestion des entreprises sous quelque forme que ce fût (voir,
a contrario
Liseytseva,
précité, §§ 201, 203, 208-211, 215-219). La Cour constate que, de leur côté, les requérants n’allèguent pas que l’État a été directement responsable de l’insolvabilité des entreprises débitrices, a détourné les fonds de celles-ci ou a donné, par l’intermédiaire de ses agences, des instructions contraignantes aux entreprises au détriment de celles-ci. La Cour note de surcroît que les requérants n’ont pas formulé de tels arguments devant les juridictions internes.
18.
Dès lors, la Cour estime que l’entreprise débitrice n’est pas une «
organisation gouvernementale
» au sens de la Convention. Il ne peut donc être exigé de l’État qu’il exécute, aux dépens du budget fédéral, les jugements rendus contre les entreprises défenderesses (
Samsonov
, précité, §
76).
19.
La Cour constate, en outre, que les requérants n’allèguent pas de manière défendable que le défaut d’exécution était imputable aux autorités publiques.
20.
Dès lors, les griefs des requérants sont manifestement mal fondés au sens de l’article 35 § 3 a) et doivent être rejetés, en application de l’article
35 § 4 de la Convention.
C.
Sur les autres violations alléguées de la Convention
21.
S’agissant des autres griefs soulevés, eu égard au contenu du dossier et pour autant qu’ils relèvent de sa compétence, la Cour estime que ces griefs ne révèlent pas de violations des droits consacrés par la Convention et ses Protocoles.
22.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35
§§
3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes
;
Déclare
les requêtes irrecevables.
Fait en français puis communiqué par écrit le 21 juillet 2016.
Fatoș Aracı
Helena Jäderblom
Greffière adjointe
Présidente
No.
Requête n
o
, introduite le
Le nom du requérant, ses date de naissance et lieu de résidence
Entreprise débitrice
Jugement rendu par
Date du jugement, définitif le
Date de l’exécution (si exécuté)
Procédure de liquidation
9550/03
28/01/2003
Sirotenko
Ivan Romanovich
(1938, Kursk)
OGUP “Prigorodnoye”
Tribunal de l’arrodissement Leninskiy de la ville de Kursk
16/03/1998
(définitif dix jours plus tard)
Exécuté
28/05/2001,
Modifié à l’appel le 16/08/2001
Non exécuté
21253/04
26/04/2004
Saldugey
Anatoliy Markovich
(1945, Kuznetsk, région de Penza)
FGUP “Kuznetskiy zavod priborov i ferritov”
le juge de paix de la circonscription nº 1 de la ville de Kuznetsk de la région de Penza
16/12/2003, 27/12/2003
Non exécuté
16057/06
22/03/2006
Zyamilev
Albert Muftikhanovich
(1954,
Yanagushevo, République de Bashkortostan)
MUSP “Chermasanskiy”
de l’arrondissement Blagovarskiy
Tribunal de l’arrondissement Blagovarskiy de la République de Bachkortostan
06/09/05
(définitif dix jours plus tard)
Partiellement exécuté
14/10/2008-01/12/2008
42125/08
10/07/2008
Daveyan
Gurgen Amayakovich
(1949, Krasnye Baki, région de Nijni Novgorod)
Daveyan
Ruben Amayakovich
(1939, Krasnye Baki, région de Nijni Novgorod)
Upravleniye dorozhno-stroitelnykh rabot 1376/ GP 1371 TDSU de Orel
Tribunal de la ville de Shchekino de la région de Toula
17/06/1999,
28/06/1999
Non exécuté
26828/09
20/04/2009
Nikiforova
Lidiya Osipovna
(1947, Moscou)
GUP "REU 52" de l’arrondissement Biryulevo-Zapadnoye de la ville de Moscou
Tribunal de l’arrondissement Chertanovskiy de la ville de Moscou
30/08/2001
12/11/2001
Non exécuté