CtEDO 05.07.2016 RO

CASE OF JERONOVIČS v. LATVIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
LVA
HOTĂRÂRE
05.07.2016
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Preliminary objections joined to merits and dismissed (Article 34 - Victim);Violation of Article 3 - Prohibition of torture (Article 3 - Effective investigation) (Procedural aspect);Non-pecuniary damage - award (Article 41 - Non-pecuniary damage;Just satisfaction)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2016
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF JERONOVIČS v. LATVIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2016)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România” (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

În cauza

Jeronovičs împotriva Letoniei

(Cererea nr.

44898/10)

din 5 iulie 2016

Strasbourg

Hotărârea este definitivă.

Aceasta poate suferi modificări de formă.

În Cauza Jeronovičs împotriva Letoniei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Marea Cameră), reunită în Marea Cameră compusă din Guido Raimondi,

președinte

,

Ișıl Karakaș, Josep Casadevall, Mirjana Lazarova Trajkovska, Mark Villiger, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Ledi Bianku, Kristina Pardalos, Paulo Pinto de Albuquerque, André Potocki, Paul Mahoney, Aleš Pejchal, Johannes Silvis, Krzysztof Wojtyczek, Jon Fridrik Kjølbro

,

judecători

,

Jautrīte Briede,

judecător ad-hoc

,

și Lawrence Early, jurisconsult,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 1 iulie 2015 și la 9 mai 2016,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la cea din urmă dată:

44898/10) îndreptată împotriva Republicii Letonia, prin care un resortisant al acestui stat, domnul Viktors Jeronovičs (

reclamantul

), a sesizat Curtea la 26 iulie 2010, în temeiul art.

34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (

Convenția

).

Guvernul

) a fost reprezentat de agentul guvernamental, doamna K. Līce, din cadrul Ministerului Afacerilor Externe.

– „

Regulamentul

).

La 9 octombrie 2012, o cameră din cadrul acestei secții, compusă din Danutė

Jočienė, președinte, Ineta Ziemele, Dragoljub Popović, Ișıl Karakaș, Guido

Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque și Helen Keller, judecători, precum și Stanley Naismith, grefier de secție, a decis, prin vot majoritar, după examinarea cauzei, să comunice Guvernului pârât capetele de cerere întemeiate pe art. 3 și art. 13 din Convenție, referitoare la lipsa unei anchete efective cu privire la acuzațiile de rele tratamente formulate de reclamant, precum și la absența unor căi de atac efective în ceea ce privește aceste acuzații, și să declare cererea inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere.

La 3 februarie 2015, o cameră a acestei secții, compusă din Guido Raimondi, președinte, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, Paul Mahoney și Krzysztof Wojtyczek, judecători, precum și Françoise Elens-Passos, grefier de secție, și-a declinat competența în favoarea Marii Camere, niciuna dintre părți necontestând decizia (art. 30 din Convenție și art. 72 din Regulament).

ad

hoc

, în locul acesteia, la 31

martie 2015, pe doamna Jautrīte Briede (art. 26 § 4 din Convenție și art. 29 § 1 din Regulament).

La 9 mai 2016, Jon Fridrik Kjølbro, judecător supleant, l-a înlocuit pe Dean Spielmann, care nu a mai putut continua examinarea cauzei (art. 24 § 3 din Regulament).

59

§

3 din Regulament).

S-au înfățișat:

pentru Guvern

doamnele

K.

Līce

,

agent

,

R.

Rūse

,

avocat

,

A.

Mickevičs,

consilier

;

pentru reclamant

doamna

I.

Nikuļceva

,

avocat

.

Curtea a ascultat declarațiile doamnelor Līce și Nikuļceva.

Vovruško împotriva Letoniei

, nr. 11065/02, 11 decembrie 2012).

Rīgas rajona policijas pārvalde

) au dispus încetarea urmăririi penale, din lipsă de probe. Acestea au apreciat în special că acuzațiile reclamantului erau incoerente și au concluzionat că era posibil ca leziunile

ușoare

suferite de persoana în cauză să fi fost cauzate în timpul arestării sale.

februarie 2009

547/02). Invocând art. 3 din Convenție, acesta a susținut că a fost victima unor rele tratamente în cursul anchetei preliminare și s-a plâns de lipsa unei anchete efective în această privință. Acesta a susținut, de asemenea, că au fost încălcate art. 3 (condițiile de detenție în urma condamnării sale), art. 5 § 3 (durata arestării sale preventive), art. 5 § 5 (absența unei reparații), art. 6 § 1 (refuzul de a i se permite să participe la ședința în fața Curții de Casație și durata globală a procedurii penale), și art. 6 § 1, coroborat cu art. 13 și art. 14 din Convenție (lipsa asistenței juridice). În temeiul art. 6 § 1, acesta a argumentat, în plus, că procedura penală care a condus la condamnarea sa nu a fost echitabilă, având în vedere că mărturia lui a fost obținută, în opinia acestuia, prin aplicarea de rele tratamente contrare art. 3.

Guvernul Republicii Letonia (denumit în continuare «Guvernul»), reprezentat de Inga Reine, agentul [acestuia], recunoaște că tratamentul fizic la care a fost supus Viktors Jeronovičs (denumit în continuare «reclamantul») de către agenți de poliție, precum și caracterul efectiv al anchetei privind acuzațiile sale în această privință, accesul la asistență juridică și la căi de atac efective pentru a solicita repararea prejudiciului suferit, durata procedurii penale [îndreptate împotriva reclamantului], precum și lipsa unor căi de atac efective, nu au respectat cerințele art. 3, [5 § 5,] [6

§

1,] 13 și 14 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare «Convenția»). Fiind conștient de această situație, Guvernul se angajează să ia toate măsurile necesare pentru a evita săvârșirea unor astfel de încălcări pe viitor și pentru a oferi o cale de atac efectivă.

Constatând că părțile nu au reușit să ajungă la o soluționare pe cale amiabilă a cauzei, Guvernul declară că este dispus să îi plătească reclamantului, ex gratia, o despăgubire totală de 4

500 EUR [(aproximativ) 3

163 LVL], sumă neimpozabilă și care acoperă orice prejudiciu material și moral suferite de acesta, precum și cheltuielile de judecată efectuate de reclamant, pentru a pune capăt procedurii pendinte în fața Curții Europene a Drepturile Omului (denumită în continuare «Curtea») în cauza

Jeronovičs împotriva

Letoniei

(cererea nr.

547/02).

[...]

Această plată va reprezenta soluționarea definitivă a cauzei.

(48) Curtea observă, în primul rând, că părțile nu au reușit să ajungă la un acord cu privire la termenii unei soluționări amiabile a cauzei. Totuși, aceasta reamintește că este necesar să se facă o distincție între, pe de o parte, declarațiile făcute în cadrul unor negocieri strict confidențiale, desfășurate în vederea obținerii unei soluționări pe cale amiabilă și, pe de altă parte, declarațiile unilaterale

precum cea despre care este vorba în speță

formulate de un Guvern pârât în cursul unei proceduri publice și contradictorii în fața Curții. În conformitate cu art. 38 § 2 din Convenție și cu art. 62 § 2 din Regulamentul Curții, aceasta se va baza pe declarația unilaterală a Guvernului și pe observațiile prezentate de părți în afara cadrului negocierilor desfășurate în vederea unei soluționări pe cale amiabilă și va face abstracție de observațiile prezentate de părți la momentul în care erau analizate posibilitățile de a ajunge la o soluționare pe cale amiabilă a cauzei, precum și de motivele pentru care părțile nu au reușit să ajungă la un acord cu privire la temenii unei astfel de soluționări [

Tahsin Acar împotriva Turciei

(excepție preliminară) (MC), nr.

26307/95, pct. 74, CEDO 2003VI].

«

[...]

c. pentru orice alt motiv, constatat de Curte, continuarea examinării cererii

nu se mai justifică.

Totuși, Curtea continuă examinarea cererii dacă respectarea drepturilor omului garantate prin Convenție și prin protocoalele sale o cere.

»

Tahsin Acar

, citată anterior, pct. 75, precum și, de exemplu,

Van Houten împotriva Țărilor de Jos

(radiere), nr.

25149/03, pct. 33, CEDO 2005IX,

Sindicatul suedez al lucrătorilor din sectorul transporturilor împotriva

Suediei

(radiere), nr. 53507/99, pct. 24, 18 iulie 2006,

Kalanyos și alții împotriva României

, nr. 57884/00, pct. 25, 26 aprilie 2007,

Kladivík și Kašiar împotriva Slovaciei

(dec.) (radiere), nr. 41484/04, 28 august 2007,

Sulwińska împotriva Poloniei

(dec.) (radiere), nr.

28953/03, 18

septembrie 2007,

Stark și alții împotriva Finlandei

(radiere), nr. 39559/02, § 23, 9

octombrie 2007,

Feldhaus împotriva Germaniei

(dec.) (radiere), nr. 10583/02, 13 mai 2008 și

Kapitonovs împotriva Letoniei

(dec.) (radiere), nr. 16999/02, 24 iunie 2008].

[...]

Selmouni împotriva Franței

(MC), nr. 25803/94, pct. 95-106, CEDO 1999V,

Dikme împotriva Turciei

, nr. 20869/92, pct. 73-104, CEDO 2000VIII, și

Karaduman și alții împotriva Turciei

, nr. 8810/03, pct. 64-82, 17 iunie 2008]. Același lucru este valabil și pentru principiile care reglementează acordarea de asistență juridică în calitate de element constitutiv al dreptului de acces la instanțe (a se vedea, de exemplu,

Aerts împotriva Belgiei

, 30 iulie 1998, pct. 59-60,

Culegere de hotărâri și decizii 1998V

,

P., C. și S. împotriva Regatului Unit

, nr. 56547/00, pct. 88-91, CEDO 2002VI,

Bertuzzi împotriva Franței

, nr. 36378/97, pct. 23-32, CEDO 2003III, și

Staroszczyk împotriva Poloniei

, nr. 59519/00, pct.

127-129, 22 martie 2007).

in fine

). Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și protocoalele sale nu impune continuarea examinării de către Curte a acestui capăt de cerere (art. 37 § 1

in fine

).

21.

În aceeași decizie, Curtea a declarat admisibile capetele de cerere ale reclamantului referitoare la condițiile detenției acestuia (art. 3) și la refuzul de a i se permite să se prezinte la ședința în fața Curții de Casație (art. 6) și a respins toate celelalte capete de cerere, în special acuzația privind caracterul inechitabil al procedurii, ca urmare a admiterii mărturiilor acestuia, care ar fi fost obținute prin constrângere (art. 6). În ceea ce privește acest ultim aspect, Curtea s-a exprimat astfel:

[...]

constată nicio aparentă încălcare a drepturilor și libertăților garantate de dispozițiile invocate de reclamant. În special, aceasta ține să reamintească faptul că este competentă să se pronunțe cu privire la erori de fapt sau de drept pretins comise de o instanță internă, cu excepția cazului și în măsura în care acestea ar fi putut aduce atingere drepturilor și libertăților protejate de Convenție, ceea ce nu este valabil în speță (a se vedea, printre multe altele,

Khan împotriva Regatului Unit

, nr. 35394/97, pct. 34, CEDO 2000V).

Jeronovičs împotriva Letoniei

(nr. 547/02)

în care a constatat încălcarea art.

3 din Convenție (condițiile de detenție) și a art. 6 § 1 (refuzul de a i se permite reclamantului să participe la ședința în fața Curții de Casație), și a acordat persoanei în cauză suma de 5

000 de euro (EUR) cu titlu de despăgubire pentru prejudiciul moral rezultat din încălcarea art. 3.

(...) Cauza

Jeronovičs împotriva Letoniei

(cererea nr. 547/02) a condus la o declarație unilaterală a Guvernului, ale cărei concluzii se aplică numai circumstanțelor și faptelor examinate în cadrul cererii în cauză. Nu se poate deduce din hotărârea adoptată la 1 decembrie 2009 de către Curtea Europeană a Drepturilor Omului că aceasta a examinat și a apreciat acțiunile forțelor de ordine din etapa anchetei preliminare a procedurii penale. [...] În consecință, concluziile [Curții] din hotărârea din 1 decembrie 2009 și declarația unilaterală emisă de Guvern la 30 aprilie 2008 nu se aplică procedurii penale și nici nu sunt legate de aceasta [...]

.

Având în vedere cele menționate anterior, apreciez că respectiva concluzie a doamnei procuror, din cadrul deciziei acesteia din 17 noiembrie 2010, este valabilă și întemeiată, în sensul în care cererea dumneavoastră din 11 octombrie 2010, prin care solicitați redeschiderea urmăririi penale în cauzele nr. 06725198 și 50207598, pe baza unor fapte noi, nu îndeplinește niciuna din condițiile prevăzute la art. 655 alin. (2) din Legea privind procedura penală, care ar putea să justifice redeschiderea procedurii penale menționate anterior. Doamna procuror nu a stabilit existența unor astfel de condiții în cadrul examinării cererii dumneavoastră, ceea ce explică motivul pentru care consider rezonabilă decizia acesteia de a refuza să dispună redeschiderea urmăririi penale în cauzele 06725198 și 50207598, pe baza unor elemente noi.

Astfel cum s-a menționat deja, Legea privind procedura penală enumeră în detaliu toate circumstanțele recunoscute drept elemente noi și pe baza cărora poate fi redeschisă urmărirea penală care a condus la pronunțarea unei hotărâri sau decizii judecătorești valabile. Legea privind procedura penală nu prevede că aceste circumstanțe pot fi extinse. Or, examinarea cererii dumneavoastră nu mi-a permis să stabilesc existența niciunuia din elementele noi prevăzute la art. 655

alin. (2) din Legea privind procedura penală. În plus, nu am găsit niciun aviz al unei autorități judecătorești internaționale referitoare la decizia instanței letone în cauza nr. 50207598 și în care să se constate faptul că hotărârea camerei din cadrul Curții Regionale din Riga, pronunțată la 27 septembrie 2000, nu era conformă cu dispozițiile sau cu reglementările internaționale cu caracter obligatoriu pentru Letonia. Curtea Europeană a Drepturilor Omului nu a exprimat o astfel de opinie nici în hotărârea din 1 decembrie 2009 și nici în decizia din 10 februarie 2009, în care această instanță internațională a examinat cererea dumneavoastră. Doresc să subliniez, de asemenea, că, în mod contrar celor susținute de dumneavoastră, Curtea Europeană a Drepturilor Omului a declarat, în decizia din 10 februarie 2009, că, atunci când a adoptat decizia acesteia privind tratamentele inumane la care pretindeți că ați fost supus de către agenți de poliție în cursul anchetei penale, aceasta nu a constat nicio încălcare a unor dispoziții sau reglementări internaționale.

În cererea dumneavoastră, apreciați că ar trebui redeschisă urmărirea penală în cauzele nr. 06725198 și 50207598, având în vedere declarația unilaterală a Guvernului leton, depusă de agentul guvernamental la 30 aprilie 2008 și în care Guvernul a recunoscut că tratamentul fizic la care a fost supus Viktors Jeronovičs de către agenți de poliție, precum și eficiența anchetei privind acuzațiile reclamantului în această privință, accesul la asistență juridică și la căi de atac efective pentru a solicita repararea prejudiciului suferit, durata procedurii penale [îndreptate împotriva reclamantului], precum și lipsa unor căi de atac efective, nu au respectat cerințele art. 3, 5 § 5, 6

§

1, 13 și 14 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale. Trebuie precizat faptul că, potrivit art. 655 alin. (2) din Legea privind procedura penală, declarația unilaterală a Guvernului leton, menționată anterior, nu este recunoscută drept un element nou și, prin urmare, nu poate fi considerată un motiv pentru redeschiderea urmăririi penale în cauzele nr. 06725198 și 50207598.

Având în vedere considerentele anterioare, consider că nu există niciun motiv pentru anularea deciziei [...] din 17 noiembrie 2010 referitoare la refuzul de redeschidere a urmăririi penale pe baza unor elemente noi. [...]

1) O procedură penală care a condus la pronunțarea unei hotărâri sau decizii judecătorești valabile poate fi redeschisă pe baza unor elemente noi.

2) Circumstanțele următoare sunt admise ca elemente noi:

3) dacă pronunțarea unei hotărâri nu este posibilă din cauza împlinirii termenului de prescripție, adoptării unei legi de amnistie, unei măsuri de clemență sau decesului unui acuzat, existența elementelor noi, menționate la alin. (2) punctele 1 și 2 din prezentul articol, trebuie să fie stabilită în cadrul unei anchete, care trebuie să se desfășoare în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul articol.

[...]

.

Prokuratūras likums

)

1) După ce a primit informații referitoare la încălcarea legii, procurorul trebuie să efectueze o anchetă în conformitate cu procedurile prevăzute de lege, în cazul în care:

i. informațiile privesc săvârșirea unei infracțiuni;

[...]

2) Procurorul are obligația de a lua măsurile necesare pentru protejarea drepturilor și intereselor legitime ale persoanelor și ale statului, în cazul în care:

i) Procurorul general sau un prim-procuror recunoaște necesitatea unei astfel de anchete; [...]

ii) o astfel de obligație este prevăzută de alte legi [...]

3) De asemenea, procurorul efectuează o anchetă în cazul în care este sesizat de o persoană care susține o încălcare a drepturilor sau a intereselor legitime ale acesteia, iar acuzația în cauză a fost deja examinată de o autoritate publică competentă, care a refuzat să remedieze pretinsa încălcare sau nu a oferit niciun răspuns în termenul stabilit de lege. [...]

1) Atunci când procurorul examinează o cerere în conformitate cu legea, acesta are dreptul:

i. să solicite autorităților administrative și să obțină de la acestea acte normative, documente și alte informații [...], și să aibă acces liber în sediul autorităților respective;

ii. să dispună ca șefii și alți responsabili din cadrul instituțiilor și organizațiilor [...], să efectueze verificări, audituri și expertize și să prezinte avize, precum și să furnizeze asistență specialiștilor în cadrul anchetelor desfășurate de procuror;

iii. să convoace o persoană și să îi solicite explicații pentru încălcarea legii. [...]

2) Atunci când constată o încălcare a legii și în funcție de natura acestei încălcări, procurorul are obligația:

[...]

iii. să sesizeze instanța;

iv. să deschidă o anchetă penală; sau

v. să dispună deschiderea unor proceduri administrative sau disciplinare.

Dreptul intern și respectarea tratatelor

O parte nu poate invoca dispozițiile dreptului său intern pentru a justifica neexecutarea unui tratat. Această regulă este fără prejudiciu în ce privește aplicarea art. 46.

Comitetul de Miniștri, în temeiul art. 15.

b

din Statutul Consiliului Europei,

considerând că scopul Consiliului Europei este realizarea unei uniuni mai strânse între membrii săi;

având în vedere Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale (denumită în continuare

Convenția

);

observând că, în temeiul art. 46 din Convenție, înaltele părți contractante se angajează să respecte hotărârile definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare

Curtea

) în litigiile în care acestea sunt părți și Comitetul de Miniștri supraveghează executarea acestora;

ținând seama de faptul că, în anumite circumstanțe, angajamentul menționat anterior poate să implice adoptarea altor măsuri în afară de reparația echitabilă acordată de Curte în conformitate cu art. 41 din Convenție și/sau măsuri generale, cu scopul de a repune partea lezată, pe cât posibil, în situația în care se afla înainte de încălcarea Convenției (

restitutio in integrum)

;

luând act de faptul că autoritățile competente ale statului pârât sunt cele care trebuie să decidă care sunt măsurile cele mai potrivite pentru a realiza

restitutio in integrum

, luând în considerare mijloacele disponibile în cadrul sistemului juridic național;

ținând seama totuși de faptul că

astfel cum o demonstrează practica Comitetului de Miniștri referitoare la controlul executării hotărârilor Curții

există circumstanțe excepționale, în care reexaminarea unei cauze sau redeschiderea unei proceduri s-a dovedit a fi cea mai eficientă modalitate sau chiar singura modalitate de a realiza

restitutio in integrum

;

restitutio in integrum

;

i) partea vătămată suferă în continuare consecințe negative foarte grave ca urmare a pronunțării deciziei naționale, consecințe care nu pot fi compensate prin reparația echitabilă și care nu pot fi modificate decât prin reexaminare sau redeschidere, și

ii) din hotărârea Curții rezultă că

a) decizia internă atacată este contrară pe fond Convenției, sau

b) încălcarea constatată este cauzată de erori sau deficiențe ale procedurii atât de grave încât determină îndoieli serioase cu privire la rezultatul procedurii interne atacate.

(...)

res judicata,

în special principiul securității juridice, fără a aduce atingere importanței incontestabile a acestor principii.

[...] Pot fi menționate ca exemple de situații vizate în temeiul literei (b) cazurile în care partea vătămată nu a dispus de timpul sau facilitățile necesare pentru pregătirea propriei apărări în cadrul procesului penal, sau cazurile în care condamnarea s-a bazat pe declarații obținute prin tortură [...]

.

I.

Cu privire la pretinsa încălcare a art. 3 și 13 din Convenție

Jeronovičs împotriva Letoniei

(nr.

547/02), Curtea a acceptat declarația unilaterală a Guvernului, în care acesta recunoaște diverse încălcări ale drepturilor sale protejate de Convenție, inclusiv relele tratamente la care a fost supus de către agenți de poliție, Parchetul a refuzat să redeschidă cele două proceduri legate de această cauză. Acest refuz l-ar fi privat de orice cale de atac în privința acuzațiilor sale formulate în temeiul art. 3 și art. 13, care se citesc astfel:

Art.

3

Nimeni nu poate fi supus torturii, nici pedepselor sau tratamentelor inumane ori degradante.

Art.

13

Orice persoană, ale cărei drepturi și libertăți recunoscute de [

...

] Convenție au fost încălcate, are dreptul să se adreseze efectiv unei instanțe naționale, chiar și atunci când încălcarea s-ar datora unor persoane care au acționat în exercitarea atribuțiilor lor oficiale.

Așadar, Curtea va aprecia doar faptele care au legătură cu capetele de cerere întemeiate de reclamant pe art. 3 și art. 13 în ceea ce privește refuzul autorităților naționale de a redeschide ancheta penală referitoare la acuzațiile de rele tratamente aplicate de agenți de poliție.

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției, că acesta nu a epuizat căile de atac de care dispunea în dreptul intern, că nu a introdus cererea sa în termenul de șase luni prevăzut la art. 35 § 1 din Convenție și că acesta nu are calitatea de victimă.

a) Guvernul

i. Compatibilitatea capetelor de cerere cu Convenția

ratione materiae

cu dispozițiile Convenției. În fapt, consideră că aceasta nu conferă ca atare dreptul de a începe urmărirea penală sau de a condamna penal un terț, nici nu garantează un drept executoriu de a obține redeschiderea unei urmăriri penale care a fost încheiată. În opinia acestuia, orice interpretare contrară ar contraveni principiului securității juridice și principiului subsidiarității.

Cēsnieks împotriva Letoniei

[(dec.), nr. 9278/06, 6 martie 2012], nu se ridică nicio problemă referitoare la impactul relelor tratamente suferite de persoana în cauză asupra caracterului echitabil al procedurii penale îndreptate împotriva acestuia.

restitutio in integrum

. Acesta adaugă totuși că, în opinia sa, majoritatea cauzelor în care Curtea a recunoscut că un nou proces sau redeschiderea unei proceduri ar constitui o modalitate adecvată de reparare a încălcării constatate aveau ca obiect proceduri viciate de încălcări ale cerințelor art. 6 din Convenție și decisive pentru reclamantul în cauză [acesta face trimitere la cauzele

Verein gegen Tierfabriken Schweiz (VgT) împotriva Elveției (nr. 2)

(MC), nr. 32772/02, pct. 89, CEDO 2009 și

Davydov împotriva Rusiei

, nr. 18967/07, pct.

27, 30 octombrie 2014]. În plus, acesta consideră că, spre deosebire, de exemplu, de acordarea unei reparații echitabile, redeschiderea unei proceduri este o măsură la care trebuie să se recurgă în cazuri excepționale, având în vedere drepturile terților și principiul

res

judicata

,

De asemenea, în ceea ce privește cauzele penale, Guvernul precizează că redeschiderea unei cauze s-ar putea dovedi problematică, ca urmare a trecerii timpului și, în consecință, a pierderii unor elemente de probă.

Tahsin Acar împotriva Turciei

(excepții preliminare) [(MC), nr. 26307/95, pct. 75-77, CEDO 2003VI].

ii. Excepția de neepuizare a căilor de atac interne și excepția privind nerespectarea regulii celor șase luni

Y împotriva Letoniei

(nr. 61183/08, pct. 71, 21 octombrie 2014), precum și jurisprudența internă, în special o hotărâre pronunțată la 31 octombrie 2012 de Curtea Regională din Riga, prin care aceasta îi acordase reclamantului o despăgubire de aproximativ 1

420 EUR pentru relele tratamente suferite din partea unor agenți de poliție.

Mai precis, invocând jurisprudența Curții, astfel cum a fost stabilită în cauza

(dec.) (nr. 29785/07, 27 septembrie 2011), acesta susține că cererea de redeschidere formulată de reclamant s-a bazat pe declarația unilaterală făcută în cauza sa și că, prin urmare, dispozițiile interne invocate de acesta

și anume articolele 393 și

655-657 din Legea privind procedura penală

deși constituie, în general, temeiul legal pentru orice redeschidere a unei proceduri, nu sunt adecvate în speță. Guvernul consideră că art. 393 este intrinsec legat de art. 655, în măsura în care, conform acestuia, art. 655 alin. 2 punctul 3 face referire la definiția

elementelor noi

, adică elementele care nu erau cunoscute de instanță sau de procuror la momentul pronunțării deciziei și care, de sine stătătoare sau coroborate cu alte circumstanțe deja stabilite, indică faptul că o persoană nu este vinovată sau a săvârșit o infracțiune mai puțin gravă sau mai gravă decât cea pentru care a fost condamnată (supra, pct. 29). Or, Guvernul apreciază că nici declarația unilaterală prezentată în cauza 547/02, invocată de reclamant pentru a obține redeschiderea anchetei, nici decizia de radiere, pronunțată de Curte la 10 februarie 2009, nu pot fi considerate drept elemente noi. În fapt, apreciază că acestea nu conțin nicio informație nouă sau fapt nou care ar prezenta interes pentru ancheta privind relele tratamente pe care le-ar fi suferit reclamantul și care ar putea să remedieze deficiențele acestei anchete.

Din cele menționate anterior Guvernul concluzionează că nu se poate considera că reclamantul a respectat termenul de șase luni prevăzut la art. 35 din Convenție, având în vedere că acesta a introdus cererea la 26 iulie 2010, adică după mai mult de șase luni de la încheierea procedurii penale în litigiu.

iii. Pierderea calității de victimă

500 EUR, oferind astfel o reparație corespunzătoare a încălcărilor recunoscute în declarația unilaterală.

b) Reclamantul

i. Compatibilitatea capetelor de cerere cu Convenția

oferi o cale de atac efectivă

.

Reclamantul apreciază că redeschiderea urmăririi penale în cauza nr. 50207598, cu privire la relele tratamente suferite din partea unor agenți de poliție, constituie singura cale de atac susceptibilă să repare consecințele deciziei de a înceta urmărirea penală îndreptată împotriva agenților de poliție în cauză, să determine angajarea răspunderii acestora și să garanteze sancționarea lor.

547/02), prin care au fost scoase de pe rol capetele de cerere formulate de reclamant cu privire la relele tratamente și la lipsa unei anchete efective, în care Curtea declară:

Această decizie nu afectează în niciun fel posibilitatea reclamantului de a exercita, dacă este cazul, alte căi de atac în scopul obținerii unei reparații

(

That decision is without prejudice to the possibility for the applicant to exercise any other available remedies in order to obtain redress

).

Reclamantul adaugă că formularea din declarația unilaterală prezentată în cadrul cererii nr. 547/02 a oferit Curții motive să creadă că Guvernul urma să furnizeze o cale de atac efectivă nu doar prin plătirea despăgubirii menționate în declarație, ci și prin desfășurarea unei anchete efective cu privire la capătul de cerere legat de relele tratamente aplicate de agenți de poliție. Pe baza acestei ipoteze, Curtea a considerat că este inutil să continue examinarea acestui capăt de cerere.

mutatis mutandis

obligațiilor statului în ceea ce privește executarea unei decizii de radiere, pronunțată ca urmare a unei declarații unilaterale [reclamantul face referire la hotărârile în cauzele

Scozzari și Giunta împotriva Italiei

(MC), nr. 39221/98 și 41963/98, pct. 249, CEDO 2000VIII,

Broniowski împotriva Poloniei

(MC), nr. 31443/96, pct. 194, CEDO 2004V,

Assanidzé împotriva Georgiei

(MC), nr.

71503/01, pct. 202-203, CEDO 2004II,

Del Río Prada

împotriva Spaniei (MC),

nr.

42750/09, pct. 138, CEDO 2013,

Fatullayev împotriva Azerbaidjanului

, nr. 40984/07, pct.176-177, 22 aprilie 2010, și

Oleksandr Volkov împotriva Ucrainei

, nr. 21722/11, pct.

Vovruško împotriva Letoniei

, nr. 11065/02, 11 decembrie 2012). Decizia din 19 martie 2011, prin care s-a încetat urmărirea penală împotriva agenților de poliție, se referea atât la reclamant, cât și la domnul Vovruško. Reclamantul susține că, dacă s-ar considera altfel, ar însemna să i se aplice un tratament diferit de cel aplicat domnului Vovruško, deși amândoi se aflau într-o situație similară în ceea ce privește relele tratamente la care au fost supuși și lipsa unei anchete efective. În această privință, reclamantul precizează că, pe baza hotărârii pronunțate de Curte în cadrul cererii domnului Vovruško, acestuia din urmă i s-a recunoscut, în temeiul art. 655 alin. 2 punctul 5 din Legea privind procedura penală, dreptul de a obține redeschiderea procedurii penale îndreptate împotriva agenților de poliție care i-ar fi supus pe amândoi la rele tratamente.

restitutio in integrum

nu se impune în toate cazurile, reclamantul apreciază că Guvernul leton trebuie să aleagă mijloace de reparare care să fie atât eficiente, cât și de natură să remedieze încălcarea constatată. El consideră că Guvernul trebuie să adopte atât măsuri generale, cât și individuale, pentru a pune capăt încălcărilor recunoscute de acesta în declarația unilaterală. Curtea are sarcina de a examina dacă, având în vedere natura încălcării, Guvernul pârât avea o altă opțiune pentru redeschiderea anchetei privind polițiștii responsabili.

Acesta susține că autoritățile letone nu au examinat niciodată fondul capetelor de cerere ale reclamantului și nu au avut niciodată ocazia de a stabili un echilibru just între necesitatea de a garanta

restitutio in integrum

și cerința privind securitatea juridică. Recunoscând că obligația de securitate juridică poate să prevaleze asupra necesității de a garanta

restitutio in integrum

, reclamantul consideră că statul avea totuși obligația de a asigura un echilibru între aceste două cerințe atunci când a examinat cererea acestuia de redeschidere a procedurii penale îndreptate împotriva polițiștilor în cauză.

ii. Excepția de neepuizare a căilor de atac interne și excepția privind nerespectarea regulii termenului de șase luni

În primul rând, acesta precizează că nu dorește să fie despăgubit, ci să obțină redeschiderea urmăririi penale împotriva agenților de poliție care l-au spus la rele tratamente. În această privință, susține că redeschiderea procedurii este singura modalitate care îi poate oferi posibilitatea de a stabili răspunderea polițiștilor implicați și de a obține sancționarea acestora. Acesta adaugă că Guvernul nu a susținut niciodată că existau alte mecanisme care să permită inițierea unei anchete cu privire la capetele sale de cerere.

Reclamantul apreciază așadar că a epuizat căile de atac de care dispunea teoretic, și anume o cerere de redeschidere a procedurii, formulată în temeiul articolelor 655 și 657 din Legea privind procedura penală. Totuși, această cale de atac s-a dovedit ineficientă, având în vedere interpretarea dată de Parchet. În această privință, reclamantul critică abordarea formalistă adoptată de procuror pentru respingerea cererii sale de redeschidere a procedurii și declară că art. 655 alin. 2 punctul 5 ar trebui interpretat în lumina principiului general prevăzut la

art. 655 alin. 3 și că ar trebui, prin urmare, să se considere că acesta prevede redeschiderea urmăririi penale.

H.

împotriva

Islandei

(citată anterior). În speță, redeschiderea procedurii penale în temeiul articolelor 655-657 nu ar trebui considerată

o cale de atac extraordinară

[reclamantul face trimitere la cauza

Withey împotriva Regatului Unit

(dec.), nr. 59493/00, CEDO 2003X], aceasta fiind, în fapt, singura modalitate prin care acesta putea să obțină repararea încălcării drepturilor sale consacrate la art. 3 din Convenție.

iii. Pierderea calității de victimă

a) Observații preliminare cu privire la practica și jurisprudența Curții referitoare la declarațiile unilaterale

clare și complete

în acest sens

cu alte cuvinte, dacă problemele ridicate sunt similare celor deja soluționate de Curte în cauze anterioare

modalitățile prin care Guvernul pârât intenționează să ofere o reparație reclamantului și problema stabilirii dacă aceste modalități permit sau nu înlăturarea consecințelor unei încălcări pretinse (

Tahsin Acar

, citată anterior, pct. 75-77).

În cazul în care Curtea este mulțumită de răspunsurile oferite la întrebările de mai sus, aceasta verifică respectarea condițiilor prevăzute la art. 37 § 1 lit. c) și art.

37 §

1

in fine

din Convenție (și anume, că nu mai este justificată continuarea examinării parțiale sau totale a cererii și că respectarea drepturilor omului nu impune continuarea examinării cererii). Dacă aceste condiții sunt îndeplinite, atunci Curtea decide scoaterea de pe rol a cererii, total sau parțial.

În acest scop, examinează cu atenție angajamentele asumate de Guvern în declarația sa unilaterală (

Tahsin Acar

, citată anterior, pct.

7679 și 83-85) și, după caz, interpretează conținutul acesteia în lumina jurisprudenței sale [a se vedea, în cadrul unei cereri privind obligațiile care îi revin statului în temeiul art. 2,

Žarković și alții împotriva

Croației

(dec.), nr. 75187/12, 9 iunie 2015].

Josipović împotriva Serbiei

(dec.), nr. 18369/07, 4

martie

arskis împotriva Letoniei

(dec.), nr. 33695/03, pct. 38, 17 martie 2009, și

Ielcean împotriva României

(dec.), nr. 76048/11, 7 octombrie 2014]. În alte cazuri, aceasta a indicat chiar și dispozițiile din dreptul intern care îi permiteau reclamantului să solicite redeschiderea procedurii interne [

Sroka împotriva Poloniei

(dec.), nr. 42801/07, 6 martie 2012].

Žarković și alții

(decizie citată anterior), Curtea a declarat că decizia sa de scoatere de pe rol a capetelor de cerere întemeiate pe art. 2 și 14 din Convenție (care aveau legătură cu lipsa unei anchete efective cu privire la infracțiunea de omor), ca urmare a unei declarații unilaterale, nu aducea atingere

obligației continue a Guvernului de a desfășura o anchetă conformă cu cerințele Convenției

.

Josipović

, decizie citată anterior). Așadar, nu este neobișnuit ca, la finalul deciziei de radiere, Curtea să precizeze că poate să decidă repunerea pe rol a cererii (sau a unei părți din aceasta), în cazul nerespectării de către Guvern a termenilor declarației sale unilaterale, astfel cum a fost acceptată de Curte [a se vedea, printre cele mai recente decizii,

Canbek împotriva Turciei

(dec.), nr.

5286/10, 13 ianuarie 2015,

Schulz împotriva Germaniei

(dec.), nr. 4800/12, 31

martie 2015,

Bonomo și alții împotriva

Italiei

(dec.), nr. 17634/11 și alte 164 de cereri, 9 aprilie 2015, și

Uniunea Martorilor lui Iehova și alții împotriva Georgiei

(dec.), nr. 72874/01, 21

aprilie

2015].

Până în prezent, Curtea a repus pe rol o singură cauză, ulterior unei decizii de radiere bazate pe o declarație unilaterală. În cauza

Aleksentseva și alții împotriva Rusiei

(nr. 75025/01, 75026/01, 75028/01, 75029/01, 75031/01, 75033/01, 75034/01, 75036/01, 76386/01, 77049/01, 77051/01, 77052/01, 77053/01, 3999/02, 5314/02, 5384/02, 5388/02, 5419/02 și 8192/02, deciziile din 4

septembrie 2003 și 23 martie 2006, și hotărârea din 17

ianuarie

2008, pct.

14-17), aceasta a decis să procedeze la o astfel de repunere pe rol, pe motiv că declarația unilaterală a Guvernului pârât, pe care o acceptase în decizia acesteia din 4 septembrie 2003, era condiționată, în măsura în care punerea sa în aplicare, adică plata unei despăgubiri, era subordonată retragerii cererilor. Având în vedere că reclamanții nu și-au retras cererile, Guvernul a refuzat să plătească despăgubirea propusă în declarația acestuia. La 23 martie 2006, Curtea a apreciat că această atitudine a Guvernului constituia o circumstanță excepțională, care justifica repunerea pe rol a cererilor.

circumstanțe excepționale

(art. 43 § 5 din Regulamentul Curții) care justifică repunerea pe rol a cererii (sau a unei părți din aceasta).

b) Cu privire la excepțiile preliminare:

i. Excepția referitoare la pierderea calității de victimă

Prin urmare, se pune problema stabilirii dacă aceste capete de cerere, deși au legătură cu situația de fapt examinată de Curte în decizia acesteia de radiere din 10 februarie 2009, sunt distincte și nu decurg din această situație.

Având în vedere că această întrebare pare indisolubil legată de fondul capătului de cerere formulat de reclamant, Curtea unește cu fondul excepția Guvernului referitoare la calitatea de victimă a persoanei în cauză.

ii. Excepția de neepuizare a căilor de atac interne și excepția privind nerespectarea regulii termenului de șase luni

luni prevăzut de art. 35 § 1 din Convenție urmărește să asigure securitatea juridică, oferind garanția că acele cauze care ridică probleme legate de Convenție sunt examinate într-un termen rezonabil și vizează, de asemenea, să protejeze autoritățile și alte persoane interesate împotriva stării de incertitudine care apare odată cu trecerea unei perioade îndelungate [

Mocanu și alții împotriva României

(MC), nr. 10865/09, 45886/07 și 32431/08, pct. 258, CEDO 2014 (extrase)]. În cele din urmă, acesta permite să se garanteze că o situație este examinată, în măsura posibilului, la scurt timp după ce aceasta se produce, înainte ca stabilirea faptelor relevante să devină dificilă, din cauza trecerii timpului, și examinarea echitabilă a problemei în litigiu să devină, practic, imposibilă [

Kelly împotriva Regatului Unit,

nr. 10626/83, decizia Comisiei din 7 mai 1985, Decizii și rapoarte (DR) 42, p. 205,

Baybora și alții împotriva Ciprului

(dec.), nr. 77116/01, 22

octombrie 2002,

Denisov împotriva Rusiei

(dec.),

nr. 33408/03, 6

mai 2004, și

Williams împotriva Regatului Unit

(dec), nr. 32567/06, 17 februarie 2009].

1, este necesar să se țină seama de faptul că respectivele cerințe pe care le conține această dispoziție în ceea ce privește regula celor șase luni și regula epuizării căilor de atac interne sunt strâns legate (

Galstyan împotriva Armeniei

, nr. 26986/03, pct. 39, 15 noiembrie 2007, și

Williams

, decizie citată anterior).

Astfel, atunci când reclamantul nu dispune de nicio cale de atac efectivă, termenul de șase luni începe să curgă de la data la care sunt denunțate actele sau măsurile [

Hazar și alții împotriva Turciei

(dec.), nr. 62566/00 și urm., 10 ianuarie 2002]. Cu toate acestea, în cazuri excepționale se pot aplica considerente speciale, în situația în care un reclamant exercită o cale de atac internă și abia ulterior află sau ar fi trebuit să afle de existența unor circumstanțe care fac respectiva cale ineficientă. Într-un astfel de caz, poate fi indicat ca perioada de șase luni să fie calculată începând cu data la care reclamantul ia cunoștință sau ar fi trebuit să ia cunoștință de această situație [

Bulut și Yavuz împotriva Turciei

, (dec.),

nr. 73065/01, 28 mai 2002,

Younger împotriva Regatului Unit

(dec.), nr. 57420/00, CEDO 2003-I,

Volokhy împotriva Ucrainei

, nr. 23543/02, pct.

37, 2

noiembrie 2006, și

Varnava și alții împotriva Turciei

(MC), nr. 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 și 16073/90, pct. 157, CEDO

2009]. Curtea nu va lua în considerare exercitarea unor căi de atac ce nu îndeplinesc cerințele art. 35

§

1 pentru stabilirea datei

deciziei definitive

sau calcularea momentului în care începe să curgă termenul de șase luni [

Prystavska împotriva Ucrainei

(dec.), nr. 21287/02, 17

decembrie 2002,

Sapeyan împotriva Armeniei

, nr. 35738/03, pct. 21, 13 ianuarie 2009, și

Tucka împotriva Regatului Unit (nr. 1)

(dec.), nr. 34586/10, pct. 14, 18 ianuarie 2010].

Rezultă că, dacă reclamantul recurge la o cale de atac sortită eșecului de la bun început, decizia cu privire la această cale de atac nu poate fi luată în considerare pentru calcularea termenului de 6 luni [a se vedea, de exemplu,

Moussaieva și alții împotriva Rusiei

(dec.), nr. 74239/01, 1 iunie 2006, și

Rezgui împotriva Franței

(dec.), nr.

Haralambie împotriva României

, nr. 21737/03, pct. 70, 27 octombrie 2009). În această privință, Curtea a apreciat că, în ceea ce privește folosirea ilegală a forței de către agenți ai statului

și nu o simplă eroare, omisiune sau neglijență

procedurile civile sau administrative care vizează doar acordarea de daune-interese și nu identificarea și pedepsirea persoanelor responsabile nu erau căi de atac adecvate și eficiente, care să permită soluționarea unor capete de cerere întemeiate pe aspectul material al art. 2 și 3 din Convenție (a se vedea, între altele,

Yașa împotriva Turciei

, 2 septembrie 1998, pct. 74,

Culegeri de hotărâri și decizii

1998VI, și

Mocanu și alții

, citată anterior, pct.

227).

Mocanu și alții

, citată anterior, pct. 234).

Aceasta observă că prezenta cauză privește cererea reclamantului de redeschidere a procedurii penale privind relele tratamente la care a fost supus de către agenți de poliție. Reclamantul apreciază că recunoașterea de către Guvern a relelor tratamente în cauză, după încheierea procedurii interne, îi conferă acestuia dreptul, în temeiul art. 3 și 13 din Convenție, la inițierea unei anchete efective cu privire la relele tratamente suferite de acesta și că singura cale de atac de care dispune în această privință este redeschiderea procedurii în temeiul dispozițiilor articolelor 655-657 din legea letonă privind procedura penală.

iii. Excepția referitoare la incompatibilitatea ratione materiae

ratione materia

, potrivit căreia reclamantul nu ar putea să invoce, în temeiul Convenției, dreptul de a redeschide o procedură penală încheiată. Acest aspect este strâns legat de eficacitatea acestei căi de atac și, prin urmare, de fondul capetelor de cerere formulate de reclamant. În consecință, Curtea unește și această excepție cu fondul.

a) Guvernul

restitutio in integrum

impune redeschiderea procedurii și dacă această necesitate prevalează asupra principiului securității juridice. În plus, Guvernul susține că este evident că reclamantul nu a precizat natura

consecințelor foarte grave

pe care continuă să se sufere din cauza ineficienței anchetei cu privire la acuzațiile sale de rele tratamente. Recunoscând că este posibil ca încetarea urmăririi penale împotriva agenților de poliție să îi fi cauzat reclamantului o oarecare dezamăgire, Guvernul argumentează că acest lucru nu a avut consecințe grave pentru persoana în cauză. În această privință, precizând că acel capăt de cerere întemeiat pe art. 6 din Convenție a fost declarat inadmisibil de Curte, acesta apreciază că, spre deosebire de cauza

Cēsnieks

(decizie citată anterior), în speță nu se ridică nicio problemă în ceea ce privește eventualul impact al relelor tratamente suferite de reclamant asupra caracterului echitabil al procedurii în cadrul căreia au fost soluționate capetele de acuzare formulate împotriva lui.

plângeri credibile

, formulată în temeiul Convenției.

Or, în opinia Guvernului, reclamantul nu prezintă nicio

plângere credibilă

întemeiată pe art. 3 și, prin urmare, nu este necesar să fie continuată examinarea de către Curte a capătului de cerere întemeiat pe art. 13.

Prin urmare, Guvernul concluzionează că nu a fost încălcată această din urmă dispoziție.

b) Reclamantul

Reclamantul apreciază că nici recomandarea menționată anterior, nici art. 655 din Legea privind procedura penală nu trebuie să facă obiectul unei interpretări restrânse, care, potrivit acestuia, ar determina o redeschidere a urmăririi penale doar în anumite cazuri (excepționale). Acesta consideră că punctele i), ii) a) și ii) b) din recomandare enumeră doar exemple particulare de încălcări ale Convenției și că această listă nu este exhaustivă.

c) Terții intervenienți

Sroka

citată anterior, FHDO declară, în plus, că practica dezvoltată de Curte, care constă în introducerea, în cadrul deciziilor de radiere, a anumitor obligații în plus față de angajamentele asumate de un Guvern în declarația unilaterală a acestuia, este esențială pentru orice măsură reparatorie care urmează să fie adoptată la nivel național ulterior deciziei Curții.

a) Principii stabilite în jurisprudența Curții

Bouyid împotriva Belgiei

(MC), nr.

23380/09, pct.

2015, iar pentru o expunere completă a principiilor dezvoltate de Marea Cameră,

El-Masri împotriva Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei

(MC), nr.

39630/09, pct.

2012, și

Mocanu și alții

, citată anterior, pct.

316-326]. Pentru a fi clasificată drept

efectivă

, o astfel de anchetă trebuie, în conformitate cu articolul 2, să fie în primul rând adecvată [

Ramsahai și alții împotriva Țărilor de Jos

(MC), nr.

52391/99, pct.

324, CEDO 2007-II, și

Mustafa Tunç și Fecire Tunç împotriva Turciei

(MC), nr.

24014/05, pct.

172, 14

aprilie 2015]. Aceasta înseamnă că trebuie să conducă la stabilirea faptelor, să permită să se stabilească dacă recurgerea la forță a fost justificată sau nu în circumstanțele respective, precum și să permită identificarea și

dacă este cazul

pedepsirea celor responsabili [a se vedea, în special,

Assenov și alții împotriva Bulgariei

, 28

octombrie 1998, pct.

102,

Culegere

Labita împotriva Italiei

(MC), nr.

26772/95, pct.

Giuliani și Gaggio împotriva Italiei

(MC), nr.

23458/02, pct.

2011 (extrase), și

Mustafa Tunç și Fecire Tunç

, citată anterior, pct.

172).

Gäfgen împotriva Germaniei

(MC), nr.

22978/05, pct.

2010].

Gäfgen

, citată anterior, pct. 116 și 119).

ibidem

, pct. 121).

Hackett împotriva Regatului Unit

(dec.), nr.

34698/04, 10

mai 2005,

Brecknell împotriva Regatului Unit

, nr.

32457/04, pct.

66-67, 27

noiembrie 2007 și

Williams

, citată anterior]. Natura și domeniul de aplicare a oricărei anchete ulterioare impuse de obligația procedurală depind în mod inevitabil de circumstanțele fiecărei cauze în parte și pot fi destul de diferite față de ceea ce se așteaptă imediat după survenirea decesului [

Stanimirović împotriva Serbiei

, nr.

26088/06, pct.

29, 18

octombrie 2011, și

Harrison și alții împotriva Regatului Unit

(dec.), nr.

44301/13, 44379/13 și 44384/13, pct.

51, 25

martie 2014].

Principiile referitoare la obligația procedurală de a efectua o anchetă, incluse la art.

2, expuse mai sus, se aplică chiar și obligației procedurale de a efectua o anchetă care decurg din art.

3 (

Tuna împotriva Turciei

, nr.

22339/03, pct.

58-63, 19

ianuarie 2010). Obligația care le revine autorităților interne în temeiul Convenției de a efectua o anchetă aprofundată și efectivă în ceea ce privește capetele de cerere întemeiate pe art.

3 nu înseamnă în mod necesar sancționarea cu orice preț funcționarilor implicați în relele tratamente pretinse. Convenția impune doar efectuarea unor

anchete care să conducă la pedepsirea celor responsabili

(

Egmez împotriva Ciprului

, nr.

30873/96, pct.

13 din Convenție, Curtea reamintește că această dispoziție garantează existența în dreptul intern a unei acțiuni care să permită denunțarea unei încălcări a drepturilor și libertăților consacrate de Convenție. Prin urmare, această dispoziție are drept consecință impunerea unei căi de atac interne care permite instanței naționale competente să se pronunțe cu privire la conținutul unui capăt de cerere întemeiat pe Convenție și să ofere măsurile de reparație corespunzătoare, chiar dacă statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere cu privire la modul de a se conforma obligațiilor impuse de dispoziția menționată. Domeniul de aplicare a obligației care decurge din art. 13 variază în funcție de natura capătului de cerere pe care reclamantul îl formulează în temeiul Convenției, însă calea de atac pe care o impune art.

13 trebuie să fie

efectivă

atât în practică, cât și în drept, în special în sensul că exercitarea acesteia să nu fie împiedicată în mod nejustificat prin actele sau omisiunile autorităților statului pârât (

Büyükdağ împotriva Turciei

, nr.

28340/95, pct.

64, 21

decembrie 2000 și, hotărârile citate în aceasta, în special

Aksoy împotriva Turciei

, 18 decembrie 1996, pct.

95,

Culegere

1996

VI).

Rantsev împotriva Ciprului și Rusiei

, nr.

25965/04, pct.

2010 (extrase), cu referințele ulterioare].

b) Aplicarea în speță a principiilor menționate anterior

i. Art. 3 din Convenție

19 din Convenție, Curtea are ca sarcină să asigure respectarea angajamentelor care rezultă din Convenție pentru înaltele părți contractante.

de a oferi o cale de atac efectivă

pe care Curtea o acceptase în decizia sa.

Dimpotrivă, Guvernul susține că nu pot fi interpretați termenii declarației sale unilaterale sau modul de redactare a deciziei Curții care acceptă respectiva declarație ca generând obligația de a redeschide procedura închisă în ceea ce privește acuzațiile de rele tratamente formulate de reclamant.

Curtea observă în această privință că, în decizia sa de radiere din 10

februarie 2009, nu a indicat în mod expres Guvernului dacă acesta avea încă obligația de a efectua anchetă efectivă sau dacă recunoașterea unei încălcări și plata unei despăgubiri ar fi stins această obligație.

Curtea va examina așadar dacă o astfel de obligație ar putea să apară din angajamentul asumat de Guvern în declarația sa unilaterală și din decizia Curții din 10 februarie 2009, în măsura în care aceasta a radiat de pe rol capătul de cerere invocat de reclamant în lumina aspectului procedural al articolului art.

3 în cererea nr 547/02 (a se vedea supra, pct. 20) sau dacă refuzul în cauză a condus la încălcarea unei cerințe procedurale care ar fi continuat să existe după această decizie de radiere.

37 din Convenție și din jurisprudența sa referitoare la declarațiile unilaterale (supra, pct. 64-69), motivele care au condus-o să accepte o declarație unilaterală și să radieze în întregime sau în parte o cerere de pe rolul său sunt strâns legate de natura plângerii reclamantului și, în consecință, de obligațiile care îi revin Guvernului pârât în temeiul Convenției în ceea ce privește drepturile încălcate.

547/02. Rezultatul acestei motivări se reflectă în argumentele și observațiile formulate în sprijinul deciziei

din care fac parte integrantă

prin care Curtea a radiat de pe rol, la 10 februarie 2009, capetele de cerere în cauză formulate în temeiul art.

3 din Convenție.

a) angajamentului Guvernului

de a lua toate măsurile necesare pentru a evita ca încălcări similare să nu se întâmple din nou în viitor și să ofere o cale de atac efectivă

, și

b) frazei de la pct. 54 din decizia Curții, care evocă posibilitatea ca și alte căi de atac să fie exercitate:

Prezenta decizie nu aduce niciun prejudiciu posibilității ca reclamantul să exercite, după caz, orice alte căi de atac pentru a obține o reparație

(

That decision is without prejudice to the possibility for the applicant to exercise any other available remedies in order to obtain redress

).

69) care să poată justifica reînscierea pe rol a părții din cererea nr.

547/02 pe care o radiase de pe rol la 10 februarie 2009.

Angajamentul Guvernului care figurează la lit.

a) de mai sus, să

ofere o cale de atac efectivă

ar trebui interpretat ca o măsură generală, nu ca o măsură individuală specifică care ar presupune că refuzul cererii de redeschidere a procedurii ar aduce atingere acestui angajament.

Cu toate acestea, Curtea consideră deosebit de relevantă referirea de la lit.

b) de mai sus, pentru faptul că decizia sa de a radia de pe rol partea în cauză a cererii se baza pe condiția prealabilă ca reclamantul să-și conserve posibilitatea să exercite,

după caz, alte căi de atac pentru a obține o reparație

.

O astfel de posibilitate trebuie să fie luată în considerare în contextul jurisprudenței Curții privind relele tratamente aplicate de agenți ai statului. Dreptul reclamantului de a se prevala de căi de atac existente pentru a obține o reparație trebuie să fie însoțit de obligația corespunzătoare, din partea Guvernului pârât, de a-i oferi o cale de atac sub forma unei proceduri care să permită anchetarea relelor tratamente la care a fost supus în timp ce se afla în mâinile agenților statului (supra, pct.

105).

Plata unei despăgubiri, care rezultă în urma unei declarații unilaterale sau a unei acțiuni interne în despăgubire, nu este suficientă, având în vedere obligația care îi revine statului în temeiul art. 3 de a efectua o anchetă efectivă în cauzele referitoare la relele tratamente aplicate deliberat de către agenți ai statului (

Gäfgen

, citată anterior, pct.

116 și

119).

Deși este adevărat că decizia sa din 10 februarie 2009 a dat un răspuns definitiv, în sensul Convenției, capătului de cerere formulat de reclamant din lumina aspectului procedural al art. 3 din Convenție în cadrul cererii nr.

547/02, Curtea subliniază , în această privință, că procedura declarației unilaterale are un caracter excepțional. În consecință, atunci când este vorba de încălcări ale drepturilor fundamentale garantate de Convenție, această procedură nu are vocația de a eluda opoziția reclamantului la o soluționare pe cale amiabilă sau de a permite Guvernului să scape de responsabilitatea sa pentru astfel de încălcări.

februarie 2009 nu s-a extins, și nu avea vocația să stingă obligația continuă a Guvernului leton de a efectua o anchetă conformă cu cerințele Convenției (a se vedea, de asemenea,

Žarković și alții

, citată anterior). În consecință, nu putem spune că prin plata despăgubirii indicate în declarația sa unilaterală și prin recunoașterea unei încălcări a diferitelor dispoziții ale Convenției, statul pârât s-a achitat de obligația procedurală continuă care îi revine în temeiul art. 3 din Convenție.

393 și 655-657 din Legea privind procedura penală să fie îndeplinite (supra, pct.

27 și 31), procurorul avea puterea de a redeschide procedura pe baza unor elemente de probă noi (a se vedea,

a contrario

,

Rezgui

, citată anterior). Curtea observă că, potrivit termenilor art. 655 alin. (2) pct. 5, o constatare a unei autorități judiciare internaționale potrivit căreia o decizie pronunțată de o instanță letonă și care are autoritatea de lucru judecat nu este conformă cu dispozițiile internaționale cu caracter obligatoriu pentru Letonia este admisă ca fiind un element de probă nou. Or, cererea reclamantului a fost respinsă de autoritățile de urmărire penală la două nivele, pe motiv că declarația unilaterală a Guvernului nu constituia un element de probă nou în sensul art.

655 alin.

(2).

120.

Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, o cerere de redeschidere a unei proceduri sau utilizarea unor căi de atac extraordinare similare nu poate, ca regulă generală, să fie luată în considerare în sensul art.

35

§

1 din Convenție [a se vedea, de exemplu,

Withey împotriva Regatului Unit

(dec.), nr.

59493/00, CEDO 2003-X, și

, citată anterior, cu referințe ulterioare]. O astfel de abordare ar avea în speță drept consecință să împiedice Curtea, din motive formale, să examineze fondul plângerii reclamantului în ceea ce privește lipsa unei anchete efective.

Cu toate acestea, în circumstanțele specifice ale speței, Curtea observă motive pentru a se îndepărta de la această regulă, având în vedere elementele următoare: admiterea fără rezerve și fără echivoc de către Guvern că reclamantul a fost supus la rele tratamente

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2016-05-23
0,96
CASE OF AVOTIŅŠ v. LATVIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-01-13
0,95
CASE OF PETROPAVLOVSKIS v. LATVIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-11-08
0,95
CASE OF MAGYAR HELSINKI BIZOTTSÁG v. HUNGARY - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2015-01-13
0,95
CASE OF ELBERTE v. LATVIA - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2016-04-26
0,94
CASE OF MURRAY v. THE NETHERLANDS - [Romanian translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
Sursă