Comunicat la 7 septembrie 2016 SEGUNDA SECȚIUNE Cerere nr. 38767/09 Nur Mehmet GÜLER și Ragip ZARAKOLU împotriva Turciei depusă la 3 iulie 2009 DECLARAREA FACTELOR Reclamanții, dl Nur Mehmet Güler și dl Ragıp Zarakolu, sunt resortisanți turci născuți în 1971 și, respectiv, 1948, și trăiesc în Van și Istanbul. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl Ö. Kılıç, avocat practicant la Istanbul. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. În septembrie 2008, Belge Ulullararası Yaylararası Yayıncık a publicat un roman scris de primul reclamant, dl Güler, intitulat Ölümden Zor Kararlar („Decizii mai dure decât moartea”). Principalul complot al romanului se învârte în jurul unui student universitar care se alătură PKK, o organizație armată ilegală, și care se îndrăgostește în secret de unul dintre membrii lideri ai acestei organizații. Cartea prezintă formarea suferită de membrii PKK și relațiile lor între ei, și întâlniri și conflicte armate între PKK și forțele de securitate turce. La 17 aprilie 2009, Curtea de Assize din Istanbul a ordonat confiscarea tuturor copiilor din carte, în conformitate cu art. 25 din Legea de Presă (Legea nr. 5187). Curtea a remarcat că complotul romanului impugnat a descris comisia infracțiunii pronunțate în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea de Prevenție a Terrorismului (Legea nr. 3713) și infracțiunile de incitare la comis o infracțiune. Al doilea reclamant a prezentat o obiecție scrisă la confiscare; la 29 aprilie 2009, care a fost respinsă. După aceea, ordinul a fost executat. Nici reclamanții, nici reprezentantul acestora nu au participat la procedurile ex parte în fața Curții de la Istanbul Assize. La 29 aprilie și 8 mai 2009, reclamanții au făcut declarații procurorului public din Istanbul în contextul anchetei inițiate împotriva lor pentru publicarea cărții în cauză. Ambele au susținut că cartea este un roman ficțional inspirat de evenimente reale și că nu conține nicio propagandă în favoarea PKK. Primul reclamant a remarcat că a fost în închisoare între 1992 și 2001 și că a folosit poveștile deținute de colegii săi și unele interviuri efectuate cu membrii PKK din carte. El a afirmat că cartea a avut un ton împotriva războiului și că este o lucrare literară. La 22 mai 2009, procurorul public din Istanbul a depus un proiect de inculpare la Curtea din Istanbul, acuzând reclamanții să difuzeze propaganda în favoarea unei organizații teroriste în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713. Procurorul a susținut că anumite lungimi de dialog între protagoniștii – membrii PKK – găsite la paginile 39, 40, 41, 76, 77, 91, 92, 100 și 104, precum și trecerea din spate a cărții, au fost în sprijinul PKK, care a fost o organizație teroristă. El a considerat în special că o serie de dialoguri au reprezentat în mod pozitiv membrii PKK, au furnizat informații privind strategia organizațională și au glorificat actele PKK. Procurorul a considerat că, deși scrise ca roman, restul cărții constituie, de asemenea, propaganda teroristă, deoarece autorul nu a avut nici o intenție de a crea o lucrare literară. La 10 iunie 2010, Curtea din Istanbul a achitat al doilea reclamant al acuzației împotriva lui, menționând că romanul a fost scris de primul reclamant. Curtea a condamnat primul reclamant în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713 și l-a condamnat la un an și trei luni de închisoare. Acesta a remarcat că partea din cartea menționată în proiectul de pronunțare conține expresii care ar putea fi considerate propagande în favoarea unei organizații teroriste și că evenimentele din roman au avut loc în regiunea sud-est a Turciei și că, prin urmare, autorul a avut intenția de a divulga propaganda în favoarea PKK. La 12 iulie 2012, Curtea de Casație a trimis dosarul instanței de primă instanță, declarând că cazul ar trebui reexaminat în funcție de punctul 1 alineatul (1) provizoriu din Legea nr. 6352, care a intrat în vigoare la 5 iulie 2012 și care prevedea că instituția de cazuri privind crimele comise prin presă și media și condamnările din aceaceasta ar trebui să fie suspendată. La 12 septembrie 2012, Tribunalul din Istanbul a hotărât să suspende procedura penală împotriva primului reclamant introdus în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Legea nr. 3713, în conformitate cu art. 1 alineatul (1) litera (b) provizorie din Legea nr. 6352, pentru o perioadă de trei ani, cu condiția ca acesta să nu comite o infracțiune prin intermediul presei, a mass-media sau a altor puncte de vedere care implică exprimarea ideilor și a opiniilor. La 18 ianuarie 2013, ordinul de confiscare din 24 mai 2010 a fost reînnoit. La 8 Mart 2013, obiecțiile reclamanților la decizia din 18 ianuarie 2013 au fost respinse. COMPLAINTE Reclamanții se plâng în temeiul articolului 10 din Convenție că confiscarea tuturor copiilor Ölümden Zor Kararlar au încălcat dreptul la libertate de exprimare. Reclamanții se plâng, în temeiul articolului 6 §§ § 1 și 3 din Convenție, că nu au putut participa la procedura dinaintea Curții din Istanbul și că instanța a hotărât să confisqueze toate exemplarele cărții impugnate fără să le permită să depună observații în apărarea lor. Acestea susțin, în continuare, în temeiul articolului 13 din Convenție, că nu dispuneți de un remediu intern prin care să contestați legalitatea hotărârilor din instanță națională, deoarece obiecțiile lor față de ordonanța de confiscare au fost respinse fără audiere. În sfârșit, reclamanții se declară în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 că ordinul de confiscare constituie o interferență nejustificată cu dreptul lor la proprietate. În cazul în care reclamanții au fost în măsură să se apere în mod eficient, conform articolului 6 §§ § 1 și 3 din Convenție? A existat o încălcare a dreptului reclamanților la libertate de exprimare în sensul articolului 10 din Convenție în acest caz? A existat o încălcare a dreptului reclamanților la bucuria pașnică a bunurilor, în sensul articolului 1 din Protocolul nr. 1?
Communicated on 7 September 2016
Application no. 38767/09
Nur Mehmet GÜLER and Ragip ZARAKOLU
against Turkey
lodged on 3 July 2009
The applicants, Mr Nur Mehmet Güler and Mr Ragıp Zarakolu, are Turkish nationals who were born in 1971 and 1948, respectively, and live in Van and Istanbul. They are represented before the Court by Mr Ö. Kılıç, a lawyer practising in Istanbul.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
The second applicant Mr Zarakolu is the director and owner of Belge Uluslararası Yayıncılık, a publishing house in Istanbul.
In September 2008 Belge Uluslararası Yayıncılık published a novel written by the first applicant, Mr
Güler, entitled
Ölümden Zor Kararlar
(“Decisions Harder than Death”). The main plot of the novel revolves around a university student who joins the PKK, an illegal armed organisation, and who secretly falls in love with one of the leading members of that organisation. The book portrays the training undergone by members of the PKK and their relationships with each other, and encounters and armed clashes between the PKK and the Turkish security forces.
On 17 April 2009 the Istanbul Assize Court ordered the confiscation of all copies of the book, pursuant to section 25 of the Press Act (Law no.
5187). The court noted that the plot of the impugned novel had depicted the commission of the offence proscribed under section 7(2) of the Prevention of Terrorism Act (Law no. 3713) and the offence of incitement to commit an offence.
The second applicant submitted a written objection to the confiscation; on 29 April 2009 that was dismissed. Subsequently the order was executed.
Neither the applicants nor their representative participated in the
ex parte
procedures before the Istanbul Assize Court.
On 29 April and 8 May 2009 the applicants made statements to the Istanbul public prosecutor within the context of the investigation initiated against them for the publication of the book in issue. They both submitted that the book was a fictional novel inspired by real events and that it did not contain any propaganda in favour of the PKK. The first applicant noted that he had been in prison between 1992 and 2001 and that he had used the stories told by his fellow inmates and some interviews conducted with members of the PKK in the book. He claimed that the book had an anti-war tone and that it was a literary work.
On 22 May 2009 the Istanbul public prosecutor filed a bill of indictment with the Istanbul Assize Court, charging the applicants with disseminating propaganda in favour of a terrorist organisation under section 7(2) of Law no.
3713.The public prosecutor alleged that certain stretches of dialogue between the protagonists – members of the PKK – found on pages 39, 40, 41, 76, 77, 91, 92, 100 and 104, as well as the passage at the back of the book, were in support of the PKK, which was a terrorist organisation. He considered in particular that a number of dialogues depicted members of the PKK in a positive light, provided information on organisational strategy and glorified the acts of the PKK. The public prosecutor considered that although written as a novel, the remainder of the book also constituted terrorist propaganda as the author had not had any intention of creating a literary work.
On 10 June 2010 the Istanbul Assize Court acquitted the second applicant of the charge against him, noting that the novel had been written by the first applicant. The court convicted the first applicant under section 7(2) of Law no. 3713 and sentenced him to one year and three months’ imprisonment. It noted that the parts of the book mentioned in the bill of indictment contained expressions which could be considered as constituting propaganda in favour of a terrorist organisation, and that the events in the novel occurred in the south-east region of Turkey and that therefore the author had had the intention of disseminating propaganda in favour of the PKK.
The first applicant appealed.
On 12 July 2012 the Court of Cassation remitted the case file to the first
‑
instance court, holding that the case should be reviewed in the light of provisional section
1(1) of Law no. 6352, which had entered into force on 5
July 2012 and which stipulated that the institution of cases concerning crimes committed through the press and media and the sentences given therein were to be suspended.
On 12 September 2012 the Istanbul Assize Court decided to suspend the criminal proceedings against the first applicant brought under section 7(2) of Law no. 3713, pursuant to provisional section 1(1)(b) of Law no. 6352, for a period of three years, on condition that he did not commit an offence through the press, media or other outlets involving the expression of ideas and opinions.
On 18 January 2013 the confiscation order dated 24 May 2010 was renewed.
On 8 Mart 2013 the applicants’ objections to the decision of 18
January
2013 were dismissed.
The applicants complain under Article 10 of the Convention that the confiscation of all copies of
Ölümden Zor Kararlar
infringed their right to freedom of expression.
The applicants complain under Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention that they were not able to participate in the proceedings before the Istanbul Assize Court and that the court decided to confiscate all copies of the impugned book without allowing them to make submissions in their defence. They further contend under Article 13 of the Convention that they did not have a domestic remedy by which to challenge the lawfulness of the national court decisions, as their objections to the confiscation order were dismissed without a hearing.
Lastly, the applicants complain under Article 1 of Protocol No. 1 that the confiscation order constituted an unjustified interference with their right to property.
QUESTIONs TO THE PARTIES
1.
Is Article 6 § 1 of the Convention under its civil or criminal head applicable to the proceedings in which the confiscation of all copies of the book entitled
Ölümden Zor Kararlar
was ordered? If so, were the applicants able to defend themselves effectively, as required by Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention?
2.
Has there been a violation of the applicants’ right to freedom of expression within the meaning of Article 10 of the Convention in the present case?
3.
Has there been a violation of the applicants’ right to peaceful enjoyment of possessions, within the meaning of Article 1 of Protocol No. 1?