Comunicat la 7 septembrie 2016 SECȚIUNE Cerere nr. 24011/12 Ziya ÇİÇEKÇİ împotriva Turciei și a altor 16 cereri (a se vedea lista anexată) DECLARAREA FACTELOR Reclamanții sunt resortisanți turci. Ele sunt reprezentate în fața Curții de către dl Ö. Kılıç și dna A.D. Tașdemir, avocați care practică în Istanbul. O listă a reclamanților este prezentată în apendice. Faptele cazurilor, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. Între 2009 și 2011, au fost inițiate o serie de anchete penale împotriva presupuselor membri ai unei organizații numite KCK (Koma Civakên Kurdistan – Uniunea Comunităților din Kurdistan). În contextul unei dintre aceste anchete, la 20 și 21 Decembrie 2011 reclamanții – proprietari, editori, corespondenți, distribuitori și alții care lucrează pentru o serie de media și o societate de distribuție – au fost arestați pe suspect de aderare la KCK împreună cu aproximativ treizeci de persoane. La 20 decembrie 2011, forțele de securitate au efectuat căutări pe sediul Özgür Gündem ziarul și la tipărire unde ziarul în cauză a fost tipărit, precum și la sediul principal și patru sucursale ale Agenției de știri Dicle. Computer, discuri hard, camere, articole tehnice și materiale scrise găsite pe sediul au fost confiscate de poliție. La 20 decembrie 2011, un judecător de la noua divizie a Curții din Istanbul, atribuit în temeiul articolului 250 din Codul de Procedință Penală, în vigoare la momentul material, a ordonat ca reclamanții și ceilalți suspecți să nu aibă acces la reprezentanții lor legali timp de 24 de ore și că acesta din urmă să nu aibă acces la întregul conținut al dosarului de anchetă în conformitate cu articolele 10 literele (b) și (d) din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713), în vigoare la momentul material. Între 20-21 decembrie și 23 decembrie 2011, reclamanții au fost ținuți în custodie de poliție. În timpul detenției în custodie de poliție, reclamanții nu au făcut nici o declarație cu privire la acuzațiile împotriva lor. La 22 decembrie 2011, trei avocați au depus cereri la Novena Divizie a Curții Assize din Istanbul în numele a trei dintre solicitanți și un al patrulea suspect, solicitând, printre altele , accesul la dosarul de anchetă . Ei au solicitat, de asemenea, ca materialul confiscat în sediul de presă la 20 decembrie 2011 să fie returnat. La 23 decembrie 2011, noua divizie a Curții din Istanbul a respins aceste cereri. 10. La 23 decembrie 2011, reclamanții au fost aduse în fața procurorului public din Istanbul atribuit în temeiul articolului 250 din Codul de Procedință Penală în vigoare în momentul material. În declarațiile lor la procurorul public, reclamanții au refuzat veracitatea acuzațiilor împotriva lor. Ei au susținut că nu au desfășurat alte activități decât cele legate de jurnalism și distribuția ziarelor. 11. La 23 și 24 decembrie 2011, reclamanții au fost interogați la Curtea de Assize din Istanbul de către judecători alocați în temeiul articolului 250 din Codul de Procedință Penală, care au ordonat să fie reținuți în reținere. Toți au refuzat acuzațiile împotriva lor în fața judecătorilor. 12. La 28 și 29 decembrie 2011, avocații reclamanților au depus cereri la Tribunalul Assize din Istanbul în numele reclamanților, cu excepția Ömer Çelik și Zeyneb Ceren Kuray. În cererile lor, avocații au contestat decizia din 24 decembrie 2011 de a remanda reclamanții în custodie. 13. La 2 ianuarie 2012, Tribunalul Assize Istanbul a respins obiecțiile reclamanților. 14. La 27 aprilie 2012, procurorul public de la Istanbul a depus o declarație de acuzație împotriva a patruzeci și patru de persoane, inclusiv a reclamanților. Procurorul public a remarcat că, în conformitate cu „Hotărârea KCK”, documentul care stabilește fundațiile ideologice ale KCK, scopul KCK a fost de a crea un stat curd independent și o nouă societate. De asemenea, el a remarcat că KCK face parte din PKK, o organizație armată ilegală. Procurorul a observat că „Hotărârea KCK” prevedea crearea unui comitet de presă în cadrul KCK. Potrivit procurorului public, comitetul în cauză a fost de a lucra la obiectivele de stabilire a politicilor de presă ale KCK și de a controla mediale care au difuzat informații și idei în sprijinul KCK/ PKK și au avut resurse financiare puternice. Membrii comitetului trebuiau să lucreze în conformitate cu instrucțiunile liderului PKK, Abdullah Öcalan și cu o serie de alți membri lideri ai organizației. Procurorul public din Istanbul a declarat că subiectul proiectului de pronunțare a acuzării a fost activitatea mass-media a KCK/PKK. 15. În proiectul de acuzare, procurorul public a acuzat reclamanții de conducere a KCK/PKK (Nevin Erdemir și Semiha Alankuș) și de a fi membru al KCK/PKK (restul reclamanților) în conformitate cu art. 314 §§ 1 și 2 din Codul penal și cu art. 5 din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713). Çiçekçi, a fost încălcat încălcarea Legii Marșelor de Reuniuni și Demonstrare (Legea nr. 2911). În acuzarea reclamanților, procurorul se bazează pe unele dintre dosarele de călătorie ale reclamanților, anumite conversații telefonice, articole de știre scrise de reclamanții care au lucrat ca jurnaliști, cărți, notebook și documente găsite în unele dintre casele reclamanților și declarații de martori anonimi. 16. La 10 septembrie 2012, procesul reclamanților a început la Curtea Asize din Istanbul. 17. În diferite date între 16 noiembrie 2012 și 26 martie 2014, reclamanții au fost eliberați în așteptarea procesului. 18. Potrivit informațiilor din dosar, procedurile penale împotriva reclamanților sunt în prezent în așteptare în fața Curții din Istanbul Assize. COMPLAINTE 19. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție că au fost arestați și deținuți în custodie de poliție și în așteptarea procesului în absența unor dovezi concrete și a unor motive rezonabile de suspiciune că au fost implicați în activități ilegale. Potrivit reclamanților, arestarea și detenția jurnaliștilor au făcut parte din politica Guvernului de a oprima opozitorii politici. Aceștia susțin, de asemenea, că au fost arestați și deținuți în custodie de poliție și în așteptarea procesului numai din cauza activităților jurnalistice. În sfârșit, reclamanții susțin că autoritățile judecătorești nu au urmat procedura prevăzută la art. 98 din Codul de Procedură Penală, în conformitate cu care ar fi trebuit să le fi solicitat să facă declarații procurorului public și că ar fi putut fi ordonată arestarea lor dacă nu ar fi fost prezentate în fața procurorului public. 20. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 2 din Convenție că nu au fost informați cu privire la motivele arestării și deținerii lor. Se plâng, în special, de decizia din 20 decembrie 2011 de negare a reprezentanților lor accesul la conținutul dosarului de anchetă. 21. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție că durata detenției lor în custodie de poliție și a detenției lor în timpul procesului a fost excesivă. 22. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 5 § 4 și 13 din Convenție că obiecțiile lor față de decizia din 24 decembrie 2011 de a le deține în lipsa procedurilor adversare și fără audiere. Acestea susțin că nu au putut contesta în mod eficient ordinul de detenție, deoarece au fost refuzate accesul la dosarul investigației, în timp ce procurorul public, al cărui observații au fost luate în considerare de către instanță, a avut acces la dosar. 23. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 10 din Convenție că au fost arestați, deținuți și acuzați de aderarea la KCK/PKK pe baza activităților lor de jurnalism și că materialele utilizate pentru activitățile lor de jurnalism au fost confiscate de poliție. 24. Reclamanții se plâng în temeiul articolului 13 din Convenție, coroborat cu art. 10 din Convenție, că remediile prevăzute în dreptul intern nu au fost eficiente. 25. În sfârșit, reclamanții se plâng în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție că au fost privați de veniturile lor și de prejudiciu material susținute ca urmare a evenimentelor care dau naștere prezentei cereri. În special, cererea individuală la Curtea Constituțională a fost o soluție eficace în sensul prezentei dispoziții în ceea ce privește plângerile reclamanților în temeiul articolului 5 §§ § 1 și § 3 și al articolului 10 din Convenție? Reclamanții au fost privați de libertate în încălcarea articolului 5 § 1 din Convenție? În special: Autoritățile au fost obligate să urmeze procedura prevăzută la art. 98 din Codul de Procedură Penală înainte de a efectua arestarea reclamanților? Dosarul anchetei conține fapte și informații care ar satisface un observator obiectiv că reclamanții ar fi putut comite presupusele infracțiuni? Guvernul este solicitat să prezinte toate documentele referitoare la motivele arestării reclamanților, detenției în custodie de poliție și deținerii în custodie. A fost lungimea deținerii reclamanților în rezervă în încălcarea cerinței de „tempo rațional” de la art. 5 § 3 din Convenție? Reclamanții au la dispoziția lor un remediu prin care să poată contesta licența privarii lor de libertate, conform articolului 5 § 4 din Convenție? În special, remediul prevăzut la art. 91 § 5 din Codul de Procedință Penală este un remediu eficace în sensul articolului 5 § 4 din Convenție? Hotărârea judecătorului de la noua divizie a Curții din Istanbul din 20 decembrie 2011 restricționând accesul reclamanților la avocații lor și accesul acestuia la dosarele de anchetă în conformitate cu articolele 10 literele (b) și 10 literele (d) din Legea privind prevenirea terorismului (Legea nr. 3713) au o influență asupra exercitării dreptului reclamanților consacrat la art. 5 § Guvernul este invitat să prezinte o copie a dosarului anchetei nr. 2011/521 în măsura în care se referă la reclamanții, precum și la dosarul cazului adus împotriva reclamanților și la co-acusarea acestora. A existat vreo interferență cu libertatea de exprimare a reclamanților, în special cu dreptul lor de a divulga informații și idei, în sensul articolului 10 § 1 din Convenție, din cauza arestării lor, a detenției în custodie de poliție, a desfășurarii lor pe cale de reținere și a procedurilor penale înaintate împotriva acestora? Dacă da, a fost această interferență prescrisă de lege și necesară în temeiul articolului 10 § 2? Apendicele nr. Cerere nr. Data nașterii Denumirea de la media/agenția de news, Poziția Reclamantului Data arestării la încarcerare Data eliberării în așteptarea procesului 24011/12 Ziya ÇİÇEKÇİ 10/05/1974 Özgür Gündem, Proprietar și redactor în șef 20/12/2011 24/12/2011 08/02/2013 46520/13 Nevin ERCEMİR 10/12/1976 Özgür Gündem Journalist și editorul 20/12/2011 24/12/2011 26/03/2014 45523/13 Zuhal TEKİNER 09/09/1980 Agenție de știri Dicle, șeful consiliului executiv și finanțelor 20/12/2011 24/12/2011 08/02/2013 46524/13 Fatma KOÇAK 01/01/1975 Agenție de știri Dicle, director de știri 20/12/2011 24/12/2011 27/09/2013 46528/13 Semiha ALANKUȘ 01/01/1966 Agenția de știri Dicle, Reporter 20/12/2011 24/12/2011 26/03/2014 46529/13 Nilgün YILDIZ 30/08/1986 Agenție de știri Diacle, Reporter 21/12/2011 24/12/2011 06/12/2013 46530/13 Sadık TOPALO 46534/13 Oktay CANDEMİR 15/03/1976 Agenția de știri Dicle, Reporter 20/12/2011 24/12/2011 16/11/2012 46535/13 Pervin YERLİKAYA BABİR 08/04/1982 Agenția de știri Dicle, Contabil 20/12/2011 24/12/2011 08/02/2013 46536/13 Çiğdem ASLAN 20/03/1984 Imprimare și distribuție Fırat, contabil și director de finanțe 20/12/2011 24/11/2012 46537/13 İrfan BİLGİGÇ 16/03/1987 Fırat Publishing House and Distribution, Angajat 20/12/2011 24/12/2011 27/09/2013 46539/13 Ömer ÇİFTÇİ 18/09/1986 Demokratik Modernite 20/12/2011 24/12/2011 08/02/2013 46540/13 Selahattin ASLAN 10/01/1980 Demokratik Modernite, Editor 21/12/2011 24/12/2011 19/06/2013 46543/13 Zeyneb Ceren KURAY 10/02/1978 Birgün și Fırat News Agency, Reporter 20/12/2011 24/12/2011 26/04/2013 46547/13 Nahide ERMİȘ 12/04/1977 Demokratik Modernite, Editor 20/12/2011 24/12/2011 14/01/2014
Communicated on 7 September 2016
Application no. 24011/12
Ziya ÇİÇEKÇİ against Turkey
and 16 other applications
(see list appended)
1.
The applicants are Turkish nationals. They are represented before the Court by Mr Ö. Kılıç and Ms A.D. Tașdemir, lawyers practising in Istanbul. A list of the applicants is set out in the appendix.
2.
The facts of the cases, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
3.
Between 2009 and 2011, a number of criminal investigations were initiated against alleged members of an organisation called the KCK (
Koma Civakên Kurdistan
– the Union of Communities in Kurdistan).
4.
Within the context of one of those investigations, on 20 and 21
December 2011 the applicants – owners, editors, correspondents, distributers and others working for a number of media outlets and a distribution company – were arrested on suspicion of membership of the KCK along with approximately thirty other people.
5.
On 20 December 2011 the security forces conducted searches on the premises of the
Özgür Gündem
newspaper and at the printing house where the newspaper in question was printed, as well as at the head office and four branches of the Dicle News Agency. Computers, hard discs, cameras, technical items and written material found on the premises were seized by the police.
6.
On 20 December 2011 a judge at the Ninth Division of the Istanbul Assize Court, assigned under Article 250 of the Code of Criminal Procedure, in force at the material time, ordered that the applicants and the other suspects be prevented from having access to their legal representatives for twenty-four hours and that the latter be denied access to the entire content of the investigation file in accordance with sections 10 (b) and (d) of the Prevention of Terrorism Act (Law no.
3713), in force at the material time.
7.
Between 20-21 December and 23 December 2011 the applicants were kept in police custody. During their detention in police custody, the applicants did not make any statement about the charges against them.
8.
On 22 December 2011 three lawyers lodged petitions with the Ninth Division of the Istanbul Assize Court on behalf of three of the applicants and a fourth suspect, requesting,
inter alia
, access to the investigation file. They also requested that the material seized on the premises of the media outlets on 20 December 2011 be returned.
9.
On 23 December 2011 the Ninth Division of the Istanbul Assize Court dismissed those requests.
10.
On 23 December 2011 the applicants were brought before the Istanbul public prosecutor assigned under Article 250 of the Criminal Procedure Code in force at the material time. In their statements to the public prosecutor, the applicants denied the veracity of the charges against them. They contended that they had not carried out any activities other than those related to journalism and the distribution of newspapers.
11.
On 23 and 24 December 2011 the applicants were questioned at the Istanbul Assize Court by judges assigned under Article 250 of the Code of Criminal Procedure, who ordered that they be held on remand. They all denied the charges against them before the judges.
12.
On 28 and 29 December 2011 the applicants’ lawyers filed petitions with the Istanbul Assize Court on behalf of the applicants, except Ömer
Çelik and Zeyneb Ceren Kuray. In their petitions, the lawyers objected to the decision of 24 December 2011 to remand the applicants in custody.
13.
On 2 January 2012 the Istanbul Assize Court dismissed the applicants’ objections.
14.
On 27 April 2012 the Istanbul public prosecutor filed a bill of indictment against forty-four persons, including the applicants. The public prosecutor noted that according to the “KCK Agreement”, the document setting out the ideological foundations of the KCK, the aim of the KCK was to establish an independent Kurdish state and a new society. He further noted that the KCK was a part of the PKK, an illegal armed organisation. The public prosecutor observed that the “KCK Agreement” envisaged setting up a Media Committee within the KCK. According to the public prosecutor, the committee in question was to work towards the goals of establishing the media policies of the KCK and controlling the media outlets which disseminated information and ideas in support of the KCK/ PKK and had strong financial resources. The members of the committee were to work in line with the instructions of the leader of the PKK, Abdullah Öcalan, and a number of other leading members of the organisation. The Istanbul public prosecutor stated that the subject matter of the bill of indictment was the media activities of the KCK/PKK.
15.
In the bill of indictment, the public prosecutor charged the applicants with leading the KCK/PKK (Nevin Erdemir and Semiha
Alankuș) and membership of the KCK/PKK (the remaining applicants) under Article 314 §§ 1 and 2 of the Criminal Code and section
5 of the Prevention of Terrorism Act (Law no. 3713). The first applicant, Ziya
Çiçekçi, was further charged with a breach of the Meetings and Demonstration Marches Act (Law no. 2911). In charging the applicants, the public prosecutor relied on some of the applicants’ travel records, certain telephone conversations, news articles written by the applicants who had worked as journalists, books, notebooks and documents found in some of the applicants’ homes, and statements by anonymous witnesses.
16.
On 10 September 2012 the applicants’ trial began at the Istanbul Assize Court.
17.
On various dates between 16 November 2012 and 26 March 2014 the applicants were released pending trial.
18.
According to the information in the case file, the criminal proceedings against the applicants are currently pending before the Istanbul Assize Court.
19.
The applicants complain under Article 5 § 1 of the Convention that they were arrested and held in police custody and pending trial in the absence of any tangible evidence and reasonable grounds for suspicion that they had been involved in illegal activities. According to the applicants, the arrest and detention of journalists were part of the Government’s policy to oppress political opponents. They also submit that they were arrested and detained in police custody and pending trial solely on account of their journalistic activities. Lastly, the applicants allege under this head that the prosecuting authorities did not follow the procedure set out in Article 98 of the Code of Criminal Procedure, according to which they should have been asked to make statements to the public prosecutor and that their arrest could have been ordered if they had failed to appear before the public prosecutor.
20.
The applicants complain under Article 5 § 2 of the Convention that they were not informed of the reasons for their arrest and detention. They complain, in particular, about the decision of 20 December 2011 denying their representatives access to the content of the investigation file.
21.
The applicants complain under Article 5 § 3 of the Convention that the length of their detention in police custody and of their detention pending trial was excessive.
22.
The applicants complain under Articles 5 § 4 and 13 of the Convention that their objections to the decision of 24 December 2011 to detain them was rendered in the absence of adversarial proceedings and without a hearing. They submit that they were unable effectively to challenge the detention order as they were denied access to the investigation file, whereas the public prosecutor, whose observations were taken into account by the court, had access to the file.
23.
The applicants complain under Article 10 of the Convention that they were arrested, detained and charged with membership of the KCK/PKK on the basis of their journalistic activities, and that the materials used for their journalistic activities were seized by the police.
24.
The applicants complain under Article 13 of the Convention, in conjunction with Article 10 of the Convention, that the remedies provided for in domestic law were not effective.
25.
Lastly, the applicants complain under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention that they were deprived of their income and sustained pecuniary damage as a result of the events giving rise to the present application.
1.
Have the applicants exhausted all effective domestic remedies, as required by Article 35 § 1 of the Convention?
In particular, was individual application to the Constitutional Court an effective remedy within the meaning of this provision in respect of the applicants’ complaints under Article 5 §§ 1 and 3 and Article 10 of the Convention?
2.
Were the applicants deprived of their liberty in breach of Article 5 § 1 of the Convention? In particular:
a.
Were the authorities under an obligation to follow the procedure set out in Article 98 of the Code of Criminal Procedure before effecting the applicants’ arrest?
b.
Did the investigation file contain facts and information which would satisfy an objective observer that the applicants might have committed the alleged offences?
The Government are requested to submit all documents relating to the reasons for the applicants’ arrest, detention in police custody and remand.
3.
Was the length of the applicants’ detention on remand in breach of the “reasonable time” requirement of Article 5 § 3 of the Convention?
4.
Did the applicants have at their disposal a remedy by which they could challenge the lawfulness of their deprivation of liberty, as required by Article
5 § 4 of the Convention? In particular,
a.
Is the remedy provided in Article 91 § 5 of the Code of Criminal Procedure an effective remedy within the meaning of Article 5 § 4 of the Convention?
b.
Does the decision of the judge at the Ninth Division of the Istanbul Assize Court dated 20 December 2011 restricting the applicants’ access to their lawyers and the latter’s access to investigation files pursuant to former sections
10(b) and 10(d) of the Prevention of Terrorism Act (Law no.
3713) have a bearing on the applicants’ exercise of the right enshrined in Article
5 §
4?
The Government are invited to submit a copy of the file of investigation no.
2011/521 in so far as it concerns the applicants as well as the file of the case brought against the applicants and their co-accused.
5.
Has there been an interference with the applicants’ freedom of expression, in particular their right to impart information and ideas, within the meaning of Article 10 § 1 of the Convention, on account of their arrest, detention in police custody, their being held on remand and the criminal proceedings brought against them?
If so, was that interference prescribed by law and necessary in terms of Article
10 § 2?
Appendix
No.
Application no.
Applicant
Date of birth
Name of the media outlet/news agency,
Applicant’s position
Date of arrest
Date of detention on remand
Date of release pending trial
24011/12
Ziya ÇİÇEKÇİ
10/05/1974
Özgür Gündem,
Owner and editor-in-chief
20/12/2011
24/12/2011
08/02/2013
46520/13
Nevin ERDEMİR
10/12/1976
Özgür Gündem
,
Journalist and editor
20/12/2011
24/12/2011
26/03/2014
46523/13
Zuhal TEKİNER
09/09/1980
Dicle News Agency,
Head of the executive board and finance
20/12/2011
24/12/2011
08/02/2013
46524/13
Fatma KOÇAK
01/01/1975
Dicle News Agency,
News director
20/12/2011
24/12/2011
27/09/2013
46528/13
Semiha ALANKUȘ
01/01/1966
Dicle News Agency,
Reporter
20/12/2011
24/12/2011
26/03/2014
46529/13
Nilgün YILDIZ
30/08/1986
Dicle News Agency,
Reporter
21/12/2011
24/12/2011
06/12/2013
46530/13
Sadık TOPALOĞLU
09/04/1985
Dicle News Agency,
Reporter
20/12/2011
24/12/2011
26/04/2013
46531/13
Ömer ÇELİK
25/10/1982
Dicle News Agency,
Reporter
20/12/2011
24/12/2011
19/06/2013
46532/13
Çağdaș KAPLAN
28/06/1986
Dicle News Agency,
Reporter
20/12/2011
24/12/2011
08/02/2013
46534/13
Oktay CANDEMİR
15/03/1976
Dicle News Agency,
Reporter
20/12/2011
24/12/2011
16/11/2012
46535/13
Pervin YERLİKAYA BABİR
08/04/1982
Dicle News Agency,
Accountant
20/12/2011
24/12/2011
08/02/2013
46536/13
Çiğdem ASLAN
20/03/1984
Fırat Printing and Distribution,
Accountant and director of finance
20/12/2011
24/12/2011
16/11/2012
46537/13
İrfan BİLGİÇ
16/03/1987
Fırat Publishing House and Distribution,
Employee
20/12/2011
24/12/2011
27/09/2013
46539/13
Ömer ÇİFTÇİ
18/09/1986
Demokratik Modernite,
Owner
20/12/2011
24/12/2011
08/02/2013
46540/13
Selahattin ASLAN
10/01/1980
Demokratik Modernite,
Editor
21/12/2011
24/12/2011
19/06/2013
46543/13
Zeyneb Ceren KURAY
10/02/1978
Birgün
and Fırat News Agency,
Reporter
20/12/2011
24/12/2011
26/04/2013
46547/13
Nahide ERMİȘ
12/04/1977
Demokratik Modernite,
Editor
20/12/2011
24/12/2011
14/01/2014