Comunicat la 3 octombrie 2016 CUARTĂ SECȚIUNE Cerere nr. 57676/11 Liudmila PETKEVIČI Cartea tatălui reclamantului În septembrie 2003, tatăl reclamantului, V.P., a publicat o carte intitulată „Nava Idioților” (Drni usted laivas – denumită în continuare „Cartea”) în care a prezentat memoriile sale de diferite evenimente din istoria Lituania, adesea folosind un ton satiric și mocking. Mai multe pasaje din carte discutau personalitatea și activitățile V.L.-Ž. (decedat la momentul publicării) care a fost ministru în guvernul lituanian în 1941 și al cărui fiu V.L. a fost un politician lituanian de renomă din anii 1980. Cartea conține următoarele declarații, în care V.L.-Ž. a fost menționată sub numele de [L.] senior” sau “patriarh” (denumit în continuare „declarările contestate”): [V.L.] a trebuit să acopere cumva pentru tatăl său care a colaborat de mulți ani cu KGB ... Așând lucrat ca spion, el a fost întors acasă de Moscova ...” ( [L.] reikėjo kaip nors orgolingti tėvā, ilgus metus curvadarbiavus „Ceva au fost deja [încearcă să se familiarizeze cu] noul „patriarh”, prietenul lui Hitler, ... spion, ... copiator de hărți strategice, [L.] senior ...” (Kai kas jau vedžiojo už paranki [L.] senior ... a spus cum în 1918 ... [lei] au ridicat steag în turnul castelului ... [H] după aceea au trebuit să fugă la Kaunas pentru a scăpa de bolșevici, cum pe calea lor au fost arestat [și] interogat ... (și, din câte știu eu, recrutat) .” ( Senasis [L.] ... pasakojo, kaip 1918 metais ... pilies bokšte kėlė vėliav “Farmacia a fost aruncată în stradă. În plus, farmaciștii au fost dați în judecată deoarece ‘patriarhul’ nu a găsit banca de stejar de șase metri în veranda pe care a lăsat-o acolo înainte de război.” ( Vaistinę išmetė gatvę. Dar daugiau, Vaistininkai buvo paduoti δ teismā todėl, kad patriarcas verandoje nerado šeši După publicarea cărții, V.L. a depus o plângere la Procuratura Generală (denumită în continuare „procurorul”), cerând să deschidă o anchetă preliminară împotriva lui V.P. pentru difamarea tatălui său îndepărtat. La 21 octombrie 2003, procurorul a deschis ancheta. La 10 octombrie 2005, Tribunalul Primului district al Vilnius City a achitat V.P. de difamare din cauza faptului că această infracțiune în temeiul articolului 154 § 2 din Codul Penal ar putea fi comis doar împotriva unei persoane vii, în timp ce V.L.-Ž. a murit deja atunci când cartea V.P. a fost publicată. Curtea a remarcat că acțiunile V.P. ar putea fi constituit crima de dispreț pentru memoria unei persoane decedate în temeiul articolului 313 al Codului Penal, dar această acuzație nu a fost inclusă în inculpare. V.L., V.P. și procurorul au depus apeluri împotriva acestei hotărâri, iar la 17 ianuarie 2006, Curtea Regională Vilnius l-a anulat. Curtea a constatat că inculparea nu a respectat cerințele procedurale relevante și a remis cazul procurorului. La 20 iunie 2006, Curtea Supremă a susținut hotărârea Curții Regionale Vilnius. La 9 august 2006, procurorul a întrerupt ancheta preliminară. Procurorul a considerat că existau suficiente dovezi pentru a acuza V.P. cu dispreț pentru memoria unei persoane decedate în temeiul articolului 313 § 2 din Codul Penal, dar că acuzarea penală pentru această infracțiune a devenit în timp util. În iunie 2007, V.L. a depus o cerere civilă împotriva V.P. în fața Curții Regionale Vilnius. El a solicitat Curtea să oblige pe V.P. să retragă public declarațiile contestate și să-i acorde prejudiciu moral de 100.000 de litai lituanieni (LLTL – aproximativ 29.000 euro (EUR). V.L. a susținut că declarațiile contestate au fost eronate și insultante față de onoare și demnitate a tatălui său întârziat. V.P. a contestat afirmația, susținând că cartea a fost un produs al creării literare compus din amintirile sale subiective. El a susținut, de asemenea, că cartea a fost scrisă în limba figurativă și exagerată, care ar putea fi interpretată în multe moduri diferite. Astfel, V.P. a susținut că declarațiile contestate ar trebui considerate judecători de valoare și nu fapte. În orice caz, el a susținut că atunci când a scris cartea el se bazase pe numeroase surse istorice, precum și pe propria experiență personală, astfel că declarațiile contestate au fost suficient de exacte. V.P. a susținut, de asemenea, că atât V.L.-Ž și V.L. au fost politicieni și personaje publice de proeminență, astfel încât au trebuit să tolereze niveluri mai mari de critici. La 10 decembrie 2008 V.P. a murit. Curtea Regională Vilnius a suspendat examinarea cazului până la identificarea succesorilor legali ai V.P.. La 23 iulie 2009, Curtea a hotărât să continue examinarea cazului, înlocuind acuzatul V.P. cu reclamantul și cu cei doi frați ai ei, recunoscuți ca moștenitori oficiali ai V.P... După aceea, V.L. și-a modificat cererea. În afirmația modificată, el a cerut Curții să declare că declarațiile contestate au fost eronate și insultante față de onoarea și demnitatea lui și a tatălui său rătăcit și să-i acorde daune simbolice nepecuniare ale LTL 1 (0,29 EUR). În răspunsul lor la reclamantul și frații ei au cerut instanței să întrerupă procesul. Ei au susținut că declarațiile contestate au fost bazate pe amintirile tatălui lor și opiniile subiective, astfel încât reclamantul și frații ei nu ar trebui să fie obligați să dovedească veracitatea acestor declarații. Ei au susținut, de asemenea, că obligația de a compensa daunele presupuse de o lucrare literară este o obligație personală a autorului și nu ar putea fi transferată moștenitorilor săi. La 23 decembrie 2009, Curtea Regională Vilnius a susținut parțial afirmația civilă a lui V.L. și a constatat că declarațiile contestate au fost prezentate ca declarații de fapt despre V.L.-Ž și nu doar hotărâri de valoare: au implicat că anumite evenimente s-au întâmplat – de exemplu, că V.L. a fost recrutat de forțele sovietice și a colaborat cu ele, sau că el a exprimat sprijin pentru ideologia lui Hitler. În consecință, instanța a susținut că aceste declarații ar fi trebuit să aibă o bază de fapt suficient. Curtea a examinat o serie de documente istorice care au fost colectate de procuror în procedura penală inițiată la cererea V.L., precum și cele prezentate anterior de V.P. însuși, dar nu au putut găsi nici o justificare pentru niciuna dintre declarațiile contestate. Curtea Regională Vilnius a examinat în continuare dacă declarațiile contestate au insultat onoarea și demnitatea V.L.-Ž. și V.L. A considerat că, în contextul istoric al Lituaniei, acuzațiile de colaborare cu serviciile de securitate sovietică sau de sprijin pentru ideologia nazistă sunt, evident, difamatorii nu numai în ceea ce privește V.L.-Ž. dar și în ceea ce privește familia sa, inclusiv V.L., care a fost un politician important însuși. Prin urmare, Curtea a concluzionat că declarațiile contestate au fost eronate și insultante față de onoare și demnitate a V.L.-Ž și V.L. Curtea a respins, de asemenea, obiecția depusă de reclamant și de frații săi că cazul se referă la obligațiile personale ale tatălui lor V.P. Acesta a susținut că legislația internă prevedea mai multe remedii diferite pentru victimele difamării în declarații publicate. Pe de o parte, victima poate cere instanței să oblige autorului lucrărilor să retragă declarațiile contestate și aceasta ar fi o obligație personală a autorului care nu ar putea fi transferată moștenitorilor săi. Pe de altă parte, victima poate cere instanței să declare că declarațiile contestate au fost false și difamatorii, adică să ceară o evaluare obiectivă a acestor afirmații. O astfel de evaluare ar putea fi făcută fără implicarea autorului și, prin urmare, nu ar avea legătură cu o obligație personală a autorului care nu ar putea fi transferată moștenitorilor săi. În consecință, instanța a susținut că, din moment ce V.L. a făcut ultima cerere, dreptul intern a permis transferul de răspundere civilă către moștenitorii autorului. Prin urmare, Curtea Regională Vilnius a susținut susținerea V.L., declarând că declarațiile contestate sunt eronate și insultante pentru onorarea și demnitatea tatălui său. Cu toate acestea, aceasta a respins reclamația pentru prejudiciu moral în timp. Reclamantul și frații săi au prezentat un recurs, dar la 13 august 2010, Curtea de Apel a susținut hotărârea de primă instanță. Curtea de Apel a considerat că instanța inferioară a evaluat corect faptele cazului și a concluzionat corect că declarațiile contestate au constituit declarații de fapt și nu hotărâri de valoare, că nu au fost susținute de nici o probă disponibilă și că au insultat V.L. și demnitatea tatălui său. Curtea a remarcat că, chiar dacă V.L.-Ž. și V.L. au fost cifre publice și au trebuit să tolereze niveluri mai mari de critici, acest lucru nu poate justifica răspândirea deliberată a informațiilor eronate, precum în declarațiile contestate. De asemenea, a remarcat că reclamantul și frații ei au acceptat moștenirea tatălui lor, care includea drepturile la carte. În consecință, instanța a considerat că au asumat orice obligații și obligații care rezultă din carte. De asemenea, a susținut concluziile instanței de primă instanță că o declarație de către o instanță care a declarat că declarațiile sunt eronate și insultante față de onoarea și demnitatea cuiva nu se referă la o obligație personală a autorului și, prin urmare, răspunderea civilă ar putea fi transferată moștenitorilor autorului. Reclamantul și frații săi au prezentat apoi un recurs asupra punctelor de drept, dar la 14 martie 2011, Curtea Supremă a respins-o. Curtea Supremă a subliniat că libertatea de exprimare nu poate fi interpretată ca fiind protejarea declarațiilor eronate și difamatorii chiar atunci când se referă la o cifră publică. De asemenea, a remarcat că acuzații au moștenit toate drepturile, obligațiile și datoriile legate de cartea tatălui lor și care au inclus obligația de a se asigura că declarațiile eronate și difamatorii conținute în aceasta nu vor mai fi reproduse. Legea internă relevantă și practică Libertatea de exprimare și de protecție împotriva difamării Partea relevantă a art. 25 din Constituția Republicii Lituania a citit: „Nimeni nu trebuie împiedicat să caute, să primească sau să transmită informații și idei. Libertatea de a exprima convingeri, precum și de a primi și divulga informații, nu poate fi limitată altfel decât prin lege atunci când acest lucru este necesar pentru a proteja sănătatea umană, onoarea sau demnitatea, viața privată sau morala, sau pentru a apăra ordinea constituțională. Libertatea de a exprima condamnare și de a transmite informații sunt incompatibile cu acțiunile criminale – incitarea la ură națională, rasală, religiosă sau socială, incitarea la violență sau la discriminare, precum și difamarea și disinformarea ...” art. 154 § 2 din Codul penal prevede că infracțiunea de livrare în mass-media sau în orice alt mod de publicare este pedepsită de amendă, detenție (arestare) sau de închisoare pentru o perioadă de până la doi ani. art. 313 § 2 din Codul penal prevede că infracțiunea de difuzare a pretintelor false despre o persoană decedată care poate duce la dispreț pentru persoana respectivă sau subminează respectul pentru memoria sa este pedepsită de serviciul comunitar, o amendă, restricție de libertate sau detenție. Partele relevante ale art. 2.24 § 1 din Codul civil au citit: „O persoană are dreptul de a solicita retragerea, în cadrul procedurilor judiciare, a informațiilor făcute publice și care denigră onoarea și demnitatea ei și este eronată; în plus față de dreptul la compensare pentru prejudiciu material și nepecuniare suportate de plasarea în domeniul public a informațiilor menționate anterior ... În hotărârea sa din 6 noiembrie 2006 în cazul civil nr. 3K-3-569/2006 și din 13 noiembrie 2007 în cazul civil nr. 3K-3-488/2007, Curtea Supremă a hotărât: „Onoarea și demnitatea unei persoane pot fi apărate prin retragerea informațiilor greșite sau prin declarația unei instanțe că [aceasta informație] este eronată și denigră onoarea și demnitatea persoanei, sau prin acordarea de prejudiciu material și (sau) nepecuniare. Aceste remedii sunt independente unul de altul ...” Răspunderea civilă a moștenitorilor și succesorilor legali Părțile relevante ale articolului 48 § 1 din Codul de Procedură Civilă au citit: „Când o parte ... se retrage din caz (datorită decesului unei persoane fizice ... și a altor cazuri prevăzute de lege), instanța ... înlocuiește acea parte cu succesorul său juridic, cu excepția cazurilor în care drepturile materiale nu pot fi transferate. Transferul de drepturi este posibil în orice etapă a procedurii.” art. 5.1 din Codul civil menționează: „1. Succesiunea este transferul drepturilor de proprietate, a sarcinilor și a anumitor drepturi personale de neproprietate ale unei persoane fizice decedate către moștenitorii sau moștenitorii ei desemnați prin lege și/sau prin voința [decedatului]. Următoarele obiecte sunt supuse succesiunii: obiecte materiale (chestii mobiliare și imobile) și obiecte nemateriale ( titluri, brevete, mărci comerciale, etc.), creanțe și obligații de proprietate, în cazurile prevăzute de lege, drepturi de proprietate intelectuală (dropturile de proprietate ale autorilor asupra lucrărilor literaturii, științei și arta, drepturile de proprietate și drepturile de proprietate aferente proprietății industriale), precum și alte drepturi de proprietate și obligații de proprietate prevăzute de lege. 3. Următoarele nu sunt supuse succesiunii: neproprietate personală și drepturi de proprietate inseparabile de persoana (dreptul la onoare și demnitate, autorul, dreptul la numele autorului, inviolabilitatea lucrărilor creative ...) ... cu excepția cazurilor prevăzute de lege.” COMPLAINTS Reclamantul se plânge de încălcarea dreptului său la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 din Convenție. Ea susține că declarațiile contestate trebuie să fie citite ca hotărâri de valoare și că acestea intră în limitele criticilor acceptabile a cifrelor publice. Ea susține, de asemenea, că cartea era memoria personală a tatălui său, scrisă din punctul său de vedere subiectiv și limitată la cunoștințele sale, și că informațiile pe care tatăl ei se bazea pe acuratețea lor de fapt suficient de justificată. Reclamantul susține că hotărârile judecătorești care au acordat susținerea civilă a lui V.L. nu au fost bazate pe o necesitate socială urgentă și nu au fost necesare într-o societate democratică. Reclamantul se plânge de asemenea că a fost considerată responsabilă pentru acțiunile și ideile tatălui său, în ciuda faptului că el însuși nu a fost considerat responsabil înainte de moartea sa. Reclamantul susține că aceasta a încălcat dreptul ei la o audiere echitabilă în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție. Reclamantul a avut o audiere echitabilă în determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile, în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenție, având în vedere faptul că ea a trebuit să răspundă pentru declarațiile făcute de către tatăl său falit (a se vedea, mutatis mutandis, Lagardère v. Franța, nr. 18851/07, § § § 45-49, 12 aprilie 2012)? În special: Ce conduită personală a reclamantului a fost baza cererii civile ale V.L. după moartea tatălui reclamantului? Cine a avut sarcina de a dovezi în ceea ce privește această conduită și ilegalitatea acesteia în procedura civilă – reclamantul sau reclamantul? Ce conduită a reclamantului a fost declarată ilegală de hotărârile interne care au susținut că declarațiile contestate din cartea tatălui ei au fost eroare și insultante în privința onoarei și demnității V.L.-Ž și V.L.? Care au fost consecințele juridice ale acestor hotărâri pentru solicitant? A existat vreo interferență cu libertatea de exprimare a reclamantului, în sensul articolului 10 § 1 din Convenție? Dacă da, a fost această interferență justificată în temeiul articolului 10 § 2 (a se vedea, mutatis mutandis, Chauvy și alții c. Franța, nr. 64915/01, §§ 69-78, CEDO 2004 VI)?
Communicated on 3 October 2016
Application no. 57676/11
Liudmila PETKEVIČIŪTĖ
against Lithuania
lodged on 2 September 2011
The applicant, Ms Liudmila Petkevičiūtė, is a Lithuanian national who was born in 1956 and lives in Vilnius.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The applicant’s father’s book
In September 2003 the applicant’s father V.P. published a book entitled “The Ship of Idiots” (
Durnių laivas
– hereinafter “the book”) in which he presented his memoirs of various events from the history of Lithuania, often using a satirical and mocking tone. Several passages in the book discussed the personality and activities of V.L.-Ž. (deceased at the time of publication) who had been a minister in the Lithuanian Government in 1941 and whose son V.L. had been a prominent Lithuanian politician since the 1980s. The book contained the following statements, in which V.L.-Ž. was referred to as “[L.] senior” or “the patriarch” (hereinafter “the disputed statements”):
“[V.L.] had to somehow cover for his father who had for many years collaborated with the KGB ... Having worked as a spy, he was returned home by Moscow ...” (
[L.] reikėjo kaip nors pridengti tėvą, ilgus metus bendradarbiavusį su KGB ... Jį kaip atidirbusį žvalgą namo sugrąžino Maskva ...
)
“Some were already [trying to get familiar with] the new ‘patriarch’, Hitler’s ... friend, ... spy, ... copier of strategic maps, [L.] senior ...” (
Kai kas jau vedžiojo už parankių naujai iškeptą „patriarchą“, Hitlerio ... draugą, ... žvalgą, ... strateginių žemėlapių kopijuotoją senąjį [L.] ...
)
“[L.] senior ... told how in 1918 ... [they] had raised the flag in the castle tower ... [H]ow afterwards they had had to flee to Kaunas in order to escape from the Bolsheviks, how on the way they had been arrested [and] interrogated... (and, as far as I know, recruited).” (
Senasis [L.] ... pasakojo, kaip 1918 metais ... pilies bokšte kėlė vėliavą, ... kaip jiems po to teko nuo bolševikų bėgti į Kauną, kaip pakeliui juos areštavo, tardė... (o kiek man žinoma, ir užverbavo).
)
“The pharmacy was thrown out into the streets. Moreover, the pharmacists were sued because ‘the patriarch’ did not find the six-metre oak bench in the veranda which he had left there before the war.” (
Vaistinę išmetė į gatvę. Dar daugiau, vaistininkai buvo paduoti į teismą todėl, kad patriarchas verandoje nerado šešių metrų ąžuolinio suolo, kurį buvo palikęs prieš karą.
)
2.
Criminal proceedings
After the publication of the book, V.L. lodged a complaint with the Prosecutor General’s Office (hereinafter “the prosecutor”), asking to open a pre-trial investigation against V.P. for defamation of his late father. On 21
October 2003 the prosecutor opened the investigation.
On 10 October 2005 the Vilnius City First District Court acquitted V.P. of defamation on the grounds that that offence under Article
154 § 2 of the Criminal Code could be committed only against a living person, whereas V.L.-Ž. had already died when V.P.’s book had been published. The court noted that V.P.’s actions may have constituted the crime of contempt for the memory of a deceased person under Article
313
§
2 of the Criminal Code, but that charge had not been included in the indictment.
V.L., V.P. and the prosecutor all submitted appeals against that judgment, and on 17 January 2006 the Vilnius Regional Court quashed it. The court found that the indictment had not complied with the relevant procedural requirements, and returned the case to the prosecutor. On 20
June 2006 the Supreme Court upheld the judgment of the Vilnius Regional Court.
On 9 August 2006 the prosecutor discontinued the pre-trial investigation. The prosecutor considered that there had been sufficient evidence to charge V.P. with contempt for the memory of a deceased person under Article
313 §
2 of the Criminal Code, but that criminal prosecution for that offence had become time-barred.
3.
Civil proceedings
In June 2007 V.L. submitted a civil claim against V.P. before the Vilnius Regional Court. He asked the court to oblige V.P. to publicly retract the disputed statements and to award him non-pecuniary damages of 100,000
Lithuanian litai (LTL – approximately 29,000 euros (EUR)). V.L. submitted that the disputed statements had been erroneous and insulting to the honour and dignity of his late father.
V.P. disputed the claim, submitting that the book had been a product of literary creation made up of his subjective memories. He also submitted that the book had been written in figurative and exaggerated language which could be interpreted in many different ways. Thus, V.P. argued that the disputed statements should be regarded as value judgments and not facts. In any event, he submitted that when writing the book he had relied on numerous historical sources, as well as on his own personal experience, so the disputed statements had been sufficiently factually accurate. V.P. also contended that both V.L.-Ž. and V.L. had been politicians and prominent public figures, so they had had to tolerate higher levels of criticism.
On 10 December 2008 V.P. died. The Vilnius Regional Court adjourned the examination of the case until V.P.’s legal successors were identified. On 23
July 2009 the court decided to continue with the examination of the case, replacing the defendant V.P. with the applicant and her two brothers, who had been recognised as V.P.’s official heirs.
Subsequently V.L. amended his claim. In the amended claim he asked the court to declare that the disputed statements had been erroneous and insulting to the honour and dignity of himself and his late father, and to award him symbolic non-pecuniary damages of LTL 1 (EUR 0.29).
In their reply to the claim the applicant and her brothers asked the court to discontinue the case. They argued that the disputed statements had been based on their father’s memories and subjective opinions, so the applicant and her brothers should not be required to prove the truthfulness of those statements. They also argued that the obligation to compensate for the damage allegedly caused by a literary work was a personal obligation of the author and could not be transferred to his heirs.
On 23 December 2009 the Vilnius Regional Court partly upheld V.L.’s civil claim. It found that the disputed statements had been presented as statements of fact about V.L.-Ž. and not merely value judgments: they implied that certain events had actually happened – for example, that V.L.
‑
Ž. had been recruited by Soviet forces and had collaborated with them, or that he had expressed support for Hitler’s ideology. Accordingly, the court held that those statements should have had a sufficient factual basis. The court examined a number of historical documents which had been collected by the prosecutor in the criminal proceedings instituted at V.L.’s request, as well as those previously submitted by V.P. himself, but could not find any substantiation for any of the disputed statements.
The Vilnius Regional Court next examined whether the disputed statements had been insulting to the honour and dignity of V.L.-Ž. and V.L. It considered that in the historic context of Lithuania allegations of collaboration with Soviet security services or of support for Nazi ideology were evidently defamatory not only in respect of V.L.-Ž. but also in respect of his family, including V.L., who was a prominent politician himself. As a result, the court concluded that the disputed statements had been erroneous and insulting to the honour and dignity of V.L.-Ž. and V.L.
The court also dismissed the objection submitted by the applicant and her brothers that the case concerned personal obligations of their father V.P. It held that domestic law provided several different remedies for victims of defamation in published statements. On the one hand, the victim may ask the court to oblige the author of the work to retract the disputed statements, and that would be a personal obligation of the author which could not be transferred to his or her heirs. On the other hand, the victim may ask the court to declare that the disputed statements were false and defamatory, that is to say to ask that an objective assessment of those statements be made. Such an assessment could be made without the involvement of the author, and thus it would not concern a personal obligation of the author that could not be transferred to his or her heirs. Accordingly, the court held that, since V.L. had made the latter request, domestic law permitted the transfer of civil liability to the author’s heirs.
As a result, the Vilnius Regional Court upheld V.L.’s claim, declaring that the disputed statements were erroneous and insulting to his and his father’s honour and dignity. However, it dismissed the claim for non
‑
pecuniary damages as time-barred.
The applicant and her brothers submitted an appeal but on 13
August 2010 the Court of Appeal upheld the first-instance judgment. The Court of Appeal considered that the lower court had correctly assessed the facts of the case and had correctly concluded that the disputed statements had amounted to statements of fact and not value judgments, that they had not been supported by any available evidence, and that they had been insulting to V.L.’s and his father’s honour and dignity. The court noted that even though V.L.-Ž. and V.L. were public figures and had to tolerate greater levels of criticism, this could not justify the deliberate spreading of erroneous information, as in the disputed statements. It also noted that the applicant and her brothers had accepted their father’s inheritance, which included the rights to the book. Accordingly, the court considered that they had assumed any obligations and liabilities arising from the book. It also upheld the first-instance court’s findings that a declaration by a court that statements were erroneous and insulting to someone’s honour and dignity did not concern a personal obligation of the author and thus the civil liability could be transferred to the author’s heirs.
The applicant and her brothers then submitted an appeal on points of law but on 14 March 2011 the Supreme Court dismissed it. The Supreme Court underlined that freedom of expression could not be interpreted as protecting erroneous and defamatory statements even when they concerned a public figure. It also noted that the defendants had inherited all the rights, obligations and liabilities related to their father’s book, and that included the obligation to ensure that the erroneous and defamatory statements contained therein would no longer be reproduced.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Freedom of expression and protection from defamation
The relevant parts of Article 25 of the Constitution of the Republic of Lithuania read:
“...
No one must be hindered from seeking, receiving, or imparting information and ideas.
The freedom to express convictions, as well as to receive and impart information, may not be limited otherwise than by law when this is necessary to protect human health, honour or dignity, private life, or morals, or to defend the constitutional order.
The freedom to express convictions and to impart information shall be incompatible with criminal actions – incitement to national, racial, religious, or social hatred, incitement to violence or to discrimination, as well as defamation and disinformation ...”
Article 154 § 2 of the Criminal Code provides that the offence of libel in the media or in any other means of publication is punishable by a fine, detention (
arrest
) or imprisonment for a term of up to two years.
Article 313 § 2 of the Criminal Code provides that the offence of disseminating false claims about a deceased person which may lead to contempt for that person or undermine respect for his or her memory is punishable by community service, a fine, restriction of liberty or detention.
The relevant parts of Article 2.24 § 1 of the Civil Code read:
“A person shall have the right to demand the retraction, in judicial proceedings, of information which has been made public and which denigrates his or her honour and dignity and is erroneous; in addition to the right to compensation for pecuniary and non-pecuniary damage incurred by the placing in the public domain of the aforementioned information ... Information which has been made public shall be presumed to be erroneous, unless the publisher proves the opposite to be true.”
In its rulings of 6 November 2006 in civil case no. 3K-3-569/2006 and of 13
November 2007 in civil case no. 3K-3-488/2007, the Supreme Court held:
“A person’s honour and dignity can be defended by a retraction of erroneous information, or by a court’s declaration that [such information] is erroneous and denigrates the person’s honour and dignity, or by awarding pecuniary and (or) non-pecuniary damages. These remedies are independent of one another ...”
2.
Civil liability of heirs and legal successors
The relevant parts of Article 48 § 1 of the Code of Civil Procedure read:
“When a party ... withdraws from the case (because of a death of a natural person ... and other instances provided by law), the court ... replaces that party with its legal successor, except for the cases in which material rights cannot be transferred. Transfer of rights is possible at any stage of proceedings.”
Article 5.1 of the Civil Code reads:
“1. Succession is the transfer of property rights, duties and certain personal non-property rights of a deceased natural person to his or her heirs designated by law and/or by [the deceased person’s] will.
2.The following shall be subject to succession: material objects (movable and immovable things) and non-material objects (securities, patents, trademarks, and so forth), property claims and obligations, in cases provided by law, intellectual property rights (authors’ property rights to works of literature, science and art, related property rights and rights to industrial property), as well as other property rights and duties stipulated by law.
3.The following shall not be subject to succession: personal non-property and property rights inseparable from the person (right to honour and dignity, authorship, right to author’s name, inviolability of creative work ...) ... except in cases provided for by law.”
The applicant complains about the violation of her right to freedom of expression, protected by Article 10 of the Convention. She submits that the disputed statements had to be read as value judgments and that they fell within the limits of acceptable criticism of public figures. She further submits that the book was her father’s personal memoirs, written from his subjective point of view and limited to his knowledge, and that the information on which her father relied sufficiently substantiated their factual accuracy. The applicant argues that the court judgments which granted V.L.’s civil claim were not based on a pressing social need and were not necessary in a democratic society.
The applicant also complains that she was held liable for the actions and ideas of her father, despite the fact that he himself had never been found liable before his death. The applicant contends that this breached her right to a fair hearing under Article 6 § 1 of the Convention.
1.
Did the applicant have a fair hearing in the determination of her civil rights and obligations, in accordance with Article 6 § 1 of the Convention, in view of the fact that she had to answer for statements made by her late father (see, mutatis mutandis, Lagardère v. France, no. 18851/07, §§
45-49, 12 April 2012)? In particular:
a)
Which personal conduct of the applicant was the basis for V.L.’s civil claim after the death of the applicant’s father?
b)
Who had the burden of proof in respect of that conduct and its unlawfulness in the civil proceedings – the plaintiff or the applicant?
c)
Which conduct of the applicant was declared unlawful by the domestic judgments which held that the disputed statements in her father’s book were erroneous and insulting to the honour and dignity of V.L.-Ž and
V.L.? What were the legal consequences of those judgments for the applicant?
2.
Has there been an interference with the applicant’s freedom of expression, within the meaning of Article 10 § 1 of the Convention? If so, was that interference justified under Article 10 § 2 (see, mutatis mutandis, Chauvy and Others v. France, no. 64915/01, §§ 69-78, ECHR 2004
‑
VI)?