În cazul Truchanovič și alții împotriva Lituaniei, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a patra), întrunind ca Comitet compus din: Paulo Pinto de Albuquerque, Președinte, Egidijus Kūris, Iulia Antoanella Motoc, judecători, și Andrea Tamietti, Reprezentantul Secției, după deliberarea în particular pe 27 noiembrie 2018, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la acea dată: PROEDUCAT 1.Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a patra), întrunind ca Comitet compus din: Paulo Pinto de Albuquerque, Președinte, Egidijus Kūris, Iulia Antoanella Motoc, judecători, și Andrea Tamietti, Reprezentantul Secției, după deliberarea în particular pe 27 noiembrie 2018, pronunță următoarea hotărâre, care poate fi supusă unei revizuiri editoriale.
3.pe 30 noiembrie 2010 a murit a șaptea reclamantă. fiica și moștenitoarea sa legală, dna Irena Maksimovič, a exprimat dorința de a continua procedura în numele ei. 4. pe 6 decembrie 2011 cererile au fost comunicate Guvernului. 5. pe 12 octombrie 2013 a murit a treia reclamantă. primele și celelalte reclamante, frații și moștenitorii săi legali, au exprimat dorința de a continua procedura în numele ei. 6. pe 28 ianuarie 2016 a murit a doua reclamantă. fiicele sale și moștenitorii săi legali, dna Irena Kristina Duchanovič, dna Regina Marijabija și dna Petra Julita, au exprimat dorința de a continua procedura în numele ei. 4. pe 6 decembrie 2011 cererile au fost comunicate Guvernului. 5. pe 12 octombrie 2013 a murit a treia reclamantă. primele și celelalte reclamante, frații și moștenitorii săi legale, au exprimat dorința de a continua procedura în numele ei. 6. pe 28 ianuarie 2016 a murit a cincea reclamantă. a cincea reclamantă și moștenitorii săi legali, dna Irena Kristina Achanovič, dna Regina Marijabija și dna Petra Julita, au exprimat dorința de a continua procedura în numele ei. pe data de 9 decembrie 1929. pe data de 7 decembrie 1991, a șasea reclamantă a fost născută în URSS. în anul 1930, iar a treia reclamantă a fost nașe în anul 1930, iar a șasea reclamantă a fost în anul 1930, iar a patra reclamantă a fost în anul 1930, iar a cincea a treia a fost în anul 1930, iar a treia reclamantă a fost în anul 2000, iar a șasea reclamantă a fost în anul 1930, iar a cincea a treia a treia a fost în anul 1930, iar a cincea reclamantă a fost în anul de la data de 9 ani.
Gudeliai și Kriaučiūnai au fost foste sate care au devenit parte a municipiului orașului Vilnius în 1996.În 2005 și 2006, Administrația județului Vilnius (denumită în continuare VCA) a restabilit drepturile de proprietate ale reclamantelor prin acordarea următoarelor parcele: - Primul, al doilea și al treilea reclamant un total de zece hectare situate în Gudeliai; - Al patrulea și al șaptelea și al optelea reclamant un total de doi hectare situate în Kriaučiūnai; - a șasea și a șasea reclamantă au fost considerate ca având importanță națională; - a șasea și a șasea reclamantă au fost anulate pentru că au fost puse sub incidență de legea de stat. - În cazul în care cererea lor a fost anulată, cererile de proprietate pe terenuri de importanță națională în Vilnius (§§ 869-1069) au fost considerate ca fiind de importanță națională; - a șasea și a șasea reclamantă a fost dată în judecată pentru că au fost puse sub incidență de către alte reclamante. - În cazul în care cererea lor a fost anulată de către judecătorii judecătorii judecătorești din județul Vilnius, a fost introdusă în judecată doar o parte din terenurile respective (§ 869-106 și 869 din Legea de drept internă) și, prin urmare, alte cereri ale reclamantelor au fost anulate de către judecătorii judecătorii judecătorii judecătorii judecătorești din județul Kria de statului din regiunea Kria Kria Kria Kria Kria Kria Kraiului (§ 869 și a VIII, respectiv, ale judecătarea Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Krai) (§ 869 și alte date de importan) (§ 869 și ale judecătorii Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului Kraiului K
În urma deciziilor de la data de 1 ianuarie până în martie 2010, Curtea Administrativă Supremă a luat deciziile finale. În virtutea acestor decizii, drepturile de proprietate ale reclamantelor au fost anulate în ceea ce privește următoarele parcele: - primele, al doilea și al treilea reclamant 3,66 hectare; - al patrulea și al cincilea reclamant 0,52 hectare; - al șaselea și al șaptelea reclamant 1,22 hectare; - al optelea reclamant 1,2 hectare. B. Decizia ulterioară de restituire 13. În 2010 și în 2011, al patrulea și al șaptelea reclamantă au primit mai multe scrisori către VCA Vilnius și ulterior către instituția relevantă a Serviciului Național de Teritorii (în care au fost trimise răspunsuri în noiembrie 2011 de către instituțiile relevante ale NLS, care nu au primit nicio altă informație privind drepturile lor administrative asupra terenului sau asupra terenului restant, dacă nu au primit nicio altă decizie de reformă a valorii de 0,78 ha.
În februarie 2012, toți reclamanții au primit scrisori de la NLS confirmă că, după ce instanțele le-au anulat drepturile de proprietate, au păstrat dreptul la restaurarea acestor drepturi de proprietate. Reclamanții au fost informați despre formele de restituire prevăzute de legea internă (ibid., § 92) și au fost rugați să informeze autoritățile cu privire la forma lor preferată de restituire. Reclamanții au primit din nou scrisori similare de la NLS în iulie 2012 în care se menționa că există 4.806 de alți candidați care așteaptă să primească parcele pentru construirea unei case individuale în zona orașului Vilnius, iar procesul de restituire va dura mult timp.
În iulie 2012, a patra reclamantă a primit o scrisoare de la NLS informându-se că o bucată de pământ era pregătită pentru ea în Medininkai, în Regiunea Vilnius. A patra reclamantă a răspuns la scrisoarea respectivă afirmând că nu a fost niciodată de acord să i se acorde terenuri în acea zonă și a cerut NLS să oprească orice pregătire în această privință.18 În august 2012, toate reclamantele au trimis scrisori la NLS în care au cerut, printre altele, să li se aloce terenuri pentru construirea de case individuale în Vilnius în ordinea de prioritate sau să primească despăgubiri pentru prejudiciul financiar pe care l-au suferit ca urmare a anularii drepturilor lor de proprietate.19 La 26 mai 2016, NLS a propus să se organizezeze o întâlnire pentru candidați pentru a primi terenuri în anumite zone din jurul Vilniusului, inclusiv Kūriaučiu.La cea de-a opta întâlnire, a opta reclamantă a fost informată că au luat parte la o decizie de a doua întâlnire, iar reclamantul a ales două parcele pentru construirea de case individuale în ordinea priorității, sau de a primi despăgubiri pentru daunele financiare pe care le-au suferit ca urmare a anularii drepturilor lor de proprietate agricole.La data de 21.06.2016, a treia a fost decisă de către NLS să nu se stabilească nicio parte din terenurile lor rămase, dar pe o decizie de a doua întâlnire a fost luată de către solicitantă.
În februarie 2017, NLS a trimis o scrisoare către cea de-a șaptea reclamantă, cerându-i să indice zona în care dorește să primească un teren. Moștenitoarea celei de-a șaptea reclamante (vezi §3 de mai sus) a răspuns în aceeași lună, indicând alegerea sa. 23. pe 29 noiembrie și 14 decembrie 2017, NLS a organizat întâlniri pentru candidații care doresc să primească terenuri în anumite zone din jurul Vilniusului, inclusiv Kriaučiūnai. Cea de-a cincea, a șasea și a opta reclamantă au luat parte la aceste întâlniri, dar nu au ales niciun teren. În timpul ultimei întâlniri, a cincea reclamantă a declarat că nu va alege niciun teren, deoarece plângerea ei era examinată de Curtea Europeană a Drepturilor Omului. 24. pe 9 ianuarie 2018 NLS a organizat o întâlnire pentru candidații care doresc să primească terenuri în anumite zone din jurul Vilniusului, inclusiv Kriaučiūnai. pe 26 octombrie, NLS a decis să dea o decizie pentru candidații care doresc să primească terenuri în anumite zone din jurul Vilniusului, inclusiv Kriaučiūnai. Pe data de 26 ianuarie, NLS a anunțat că a șapte reclamantul (vezi §3 de mai sus) ar putea să nu ia nicio parte în procesul de examinare a terenurilor, dar nu și că nu dorește să își reînvieze orice tip de drepturi, cu condiția ca acestea să fie restituite.
Pentru dreptul și practica internă relevantă, a se vedea Beinarovič și alții împotriva Lituaniei (nr. 70520/10 și 2 alții, §§ 84-103, 12 iunie 2018). LEGEA I. ÎNGRESULULĂREA DE APPLICĂRI 28. Având în vedere aspectul similar al cererilor, Curtea consideră oportun să ordone unirea lor (R. 42 § 1 din Regulamentul Curții). II. ÎNGRESULĂRE PREMIERĂ 29.ÎNGRESULĂREA II.ÎNGRESULĂREA II.ÎNGRESULĂREA II.ÎNGRESULĂREA II.ÎNGRESULĂREA II.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA II.ÎNGRESULĂREA II.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGREA VI.ÎNGRESULĂREA III.ÎNGREGULĂREA VI.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREA VI.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREA VI.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREA III.ÎNGREGULĂREGULĂREA III.ÎNEREA VI.ÎNEREA VI.ÎNGREGULĂREGULĂREA III.ÎNEGULĂREGULĂREGIA VIEREA III.ÎNIA VIEREA IV.ÎREGULĂREGIA VIEREA IV.ÎREGIA VIEREGIA VIEREGIA VIEREGIA VIEGIA (a, nr.IEREGULĂR
Reclamanții s-au plâns că drepturile lor de proprietate au fost anulate din cauza erorilor făcute de autorități și că până în prezent nu au fost complet compensate fie prin restituire în natură, fie în bani. Ei s-au bazat pe art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, care spune următoarele: "Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la bucurarea în pace de bunurile sale. Nimeni nu va fi privat de bunurile sale decât în interesul public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile precedente nu vor afecta, cu toate acestea, în niciun fel dreptul unui stat de a impune astfel de legi pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata taxelor sau a altor sancțiuni sau sancțiuni. A. Admisibilitatea cererilor Expec. 31. Guvernul a considerat că reclamanții nu au putut aplica sancțiuni nedrepte. 33.5 Guvernul a prezentat că reclamanții au instituit despăgubiri pentru aceste acțiuni și căile în cauză, dar au cerut să le fie aplicate în cazuri diferite, precum cele menționate în Hotărârile Curții Supreme și alte instanțe civile (§ 107, 32.20), iar în alte decizii ale Curții, au fost prezentate în față, în mod separat, că nu au putut aplica o despăgubire pentru drepturile lor și căile lor.
Curtea a examinat deja plângerile Guvernului referitoare la căile de atac interne disponibile într-o situație precum cea a reclamantelor și a decis că inițierea unei acțiuni civile separate împotriva statului nu poate fi considerată o cale de atac eficientă în sensul articolului 35 § 1 din Convenție (ibid., §§ 111-13). nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul de față. obiecția Guvernului este, prin urmare, respinsă.
(citate mai sus), Curtea a examinat deciziile de anulare a drepturilor de proprietate ale reclamantelor asupra terenurilor care le-au fost acordate de autoritățile publice, pe motiv că terenul respectiv cuprindea păduri de importanță națională.În acel caz, Curtea a constatat că anularea drepturilor de proprietate ale reclamantelor a constituit o ingerință în dreptul lor de a se bucura în pace de posesiuni, că această ingerință a fost în conformitate cu legea și că a urmărit un scop legitim de interes public, și anume protecția pădurilor de importanță națională (ibid., §§ 132-37).Având în vedere asemănarea dintre faptele acestor cazuri și cele ale celui de față, Curtea nu vede niciun motiv pentru a se abate de la concluziile la care a ajuns în Hotărârea Beinarovič și alții.Rămâne de stabilit dacă ingerința a fost în mod proporțională în circumstanțele reclamantelor din acest caz. (b) Proporționalitatea generală a ingerinței relevante în ceea ce privește protecția pădurilor de importanță națională, a fost rezumată în cazul în cauză, în cazul în care au fost făcute erori proporționale, în cazul în care a fost în cauză, în cazul în care autoritățile din cauza Beinarovič și alții de față au făcut o în mod specifică (§§ 138-42).
În speță, reclamanții s-au plâns că anularea drepturilor lor de proprietate asupra terenului care le-a fost restituit nu a fost contrară articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. În conformitate cu jurisprudența sa (ibid., §§ 139, 140 și 143), Curtea consideră că autoritățile lituaniene aveau dreptul să-și corecteze greșelile și să anuleze restabilirea drepturilor de proprietate ale reclamantelor pentru a proteja pădurile clasificate ca fiind de importanță națională. În consecință, este de părere că anularea în sine nu a constituit o încălcare a drepturilor reclamantelor în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1.
Curtea subliniază că autoritățile au fost la curent cu situația individuală a reclamantelor, în special că drepturile lor de proprietate au fost deja restabile și mai târziu au trebuit anulate din cauza erorilor comise în procesul de restituire (a se vedea punctul 15 de mai sus).Mai mult, în scrisorile lor din august 2012, reclamanții au reiterat că au trecut deja prin procesul de mai sus o dată și au cerut un tratament prioritar (a se vedea punctul 18 de mai sus).În plus, motivul cererii lor de astfel de tratament nu a fost abordat în nici un stadiu.
Curtea ia act de faptul că, la întâlnirea candidaților din 14 decembrie 2017, a cincea reclamantă a declarat că nu va alege niciun teren, deoarece cazul ei era în curs de judecată la Curte (a se vedea punctul 23 de mai sus), iar în ianuarie 2018, prima, a doua și a treia reclamantă (sau moștenitorii lor) au cerut NLS să se abțină de la orice acțiune unilaterală înainte ca cazul lor să fie decis de Curte (a se vedea punctul 25 de mai sus).Cu toate acestea, Curtea observă că până în acel moment acești reclamanti nu au refuzat să participe la procesul de restituire, nici nu au luat nicio acțiune pentru a-l suspenda (compara și ibid., § 162).
În mai multe cazuri anterioare în care reclamanții nu și-au exprimat în mod corespunzător voința cu privire la modalitatea lor preferată de restituire, Curtea a considerat că plata unei despăgubiri monetare era compatibilă cu Convenția (a se vedea Nekvedavičius împotriva Lituaniei (merite), nr. 1471/05, § 62, 10 decembrie 2013, și Valančienė împotriva Lituaniei, nr. 2657/10, § 63, 18 aprilie 2017). Prin urmare, chiar dacă oricare dintre reclamante nu și-a exprimat alegerea cu privire la forma restituirii sau a refuzat parcelele oferite, Curtea consideră că autoritățile au avut capacitatea de a-și restabili drepturile de proprietate prin despăgubiri monetare, în conformitate cu principiile stabilite în cauza Curții (a se vedea legea Beinarovič și alții, citată mai sus, § 158, 10 decembrie 2013, și Valančienė împotriva Lituaniei, nr. 2657/10, § 63, 18 aprilie 2017).
Reclamanții s-au plâns în continuare în temeiul articolului 6 § 1 și al articolului 13 din Convenție că instanțele interne în procedurile privind anularea drepturilor lor de proprietate nu au luat în considerare argumentele lor și au adoptat decizii nerezonabile și nefondate. În cele din urmă, s-au plâns în temeiul articolului 14 din Convenție că au fost discriminați pe baza originii lor naționale au susținut că majoritatea persoanelor care și-au avut drepturile asupra pădurilor restabilită și anulată ulterior au fost poloneze. 46. Având în vedere concluziile sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție, Curtea consideră că nu apar probleme separate în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție. Prin urmare, consideră că nu este necesar să se examineze admisibilitatea și meritul plângerilor reclamanților AICONICON în temeiul acestor dispoziții. 47. În ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 14 din Convenție, Curtea consideră că reclamanții care au obținut drepturile lor asupra pădurilor restaurate și ulterior anulate au fost polonezi. 48. În cazul în care există o încălcare de drept intern sau o încălcare de drept de către o parte interesată, Curtea va găsi că este necesară despăgubirea prejudiciului prejudiciat în temeiul articolului 41 sau al Protocolului V. § 3 din Convenție. § 4 din Convenție, Curtea va găsi că, prin urmare, este necesară să se respingă recursă doar dacă a fost făcută o încălcare de dreptă.
Reclamanții au cerut următoarele sume în ceea ce privește prejudiciile materiale: - primul, al doilea și al treilea reclamanți 156.680 de euro (EUR) în mod comun; - al patrulea și al cincilea reclamanți 112.980 de euro în mod comun; - al șaselea și al șaptelea reclamanți 55.610 de euro în mod comun; - al optulea reclamanți 13.630 de euro. Ei au susținut că aceste sume corespundeau valorii de piață a terenului care le fusese luat și în ceea ce privește care drepturile lor de proprietate nu fuseseră restabilită. 50. Guvernul a susținut că cea mai bună modalitate de remediere a încălcărilor drepturilor reclamanților era de a le restabili drepturile de proprietate într-una dintre formele prevăzute de legislația internă, iar acordarea oricărei alte compensații ar fi compensată în mod comun. Ei au susținut, de asemenea, că evaluarea precoce a valorii de piață a terenului a fost efectuată de un reclamant privat și că prejudiciul cauzat de reclamanți nu putea fi considerat ca fiind neconvenient. 51.45.45.45.2 Curtea a subliniat că, în ceea ce privește prejudiciul cauzat, nu este necesară o prejudiciu excesivă, deoarece prejudiciul cauzul cauzat de către o societate private a fost cauzat de către reclamanți și nu a fost cauzat de către o societate necomunită.
Având în vedere evaluarea sa pe o bază echitabilă și luând în considerare constatările sale din prezenta hotărâre, Curtea acordă reclamantelor următoarele sume în ceea ce privește prejudiciul moral: - 3.000 EUR primului reclamant (care este, de asemenea, unul dintre moștenitorii celui de-al treilea reclamant a se vedea punctul 5 de mai sus), moștenitorilor celui de-al doilea reclamant (a se vedea punctul 6 de mai sus) și moștenitorilor celui de-al cincilea reclamant (a se vedea punctul 5 de mai sus) în comun; - 5.000 EUR celui de-al patrulea și al cincilea reclamant în comun; - 5.000 EUR celui de-al șaselea reclamant și al șaptelea reclamant în comun (a se vedea punctul 3 de mai sus); - 6.500 EUR celui de-al patrulea reclamant, de exemplu, pentru a împiedica încălcarea Convenției.
Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectuate efectiv și necesar și sunt rezonabile din punct de vedere cantitativ. În speță, Curtea nu observă nicio legătură de cauză între încălcarea constatată în acest caz, care este faptul că autoritățile nu au compensat prompt și adecvat reclamanții pentru pierderile suferite ca urmare a anularii drepturilor lor de proprietate, și cheltuielile suportate de al patrulea și al cincilea reclamant pentru a delimita pădurea de restul terenurilor lor. În opinia Curții, aceste cheltuieli nu au fost susținute în încercarea de a remedia presupusa încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la nivel intern și reclamantul ar fi trebuit să delimiteze terenurile lor dacă a fost efectuată prompta cerere a reclamantelor. 1.Consideră că Curtea respinge imediat orice cerere a reclamantelor pentru pierderile suferite ca urmare a anularii dreptului lor de proprietate, iar a treia, în conformitate cu această decizie, nu ar trebui să se adauge nici o marjă de cheltuieli.
3.declară reclamanții plângeri privind art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție admisibile și plângerile privind art. 14 din Convenție inadmisibile; 4. consideră că a existat o încălcare a articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție în ceea ce privește toți reclamanții; 5. consideră că nu este necesar să se examineze admisibilitatea și fondul plângerilor reclamanților plângeri privind presupusa nerespectare a procedurilor în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție; 6. consideră că problema aplicării articolului 41 nu este gata de decizie în măsura în care este vorba de prejudiciul financiar ca urmare a încălcării constatate în prezenta cauză, și, în consecință: (a) a patra întrebare; (b) invită Guvernul și reclamanții (sau moștenitorii) să formuleze observații scrise în termen de șase luni, în special în ceea ce privește orice sumă de 5.000 de euro, pe care reclamanții și moștenitorii să nu o poată plăti în mod comun în cadrul primei proceduri; (c) a treia și a treia întrebare; (iii) invită reclamanții și moștenitorii (sau moștenitorii) să depună în termen de șase luni observații lor scrise, în special în ceea ce privește suma de 3.000 de euro, pe care acesta poate fi plătit în mod comun în prima procedură, iar a treia, în cazul în care acesta nu este posibil, (ii) poate fi depusă în continuare în continuare în față; (iii) solicită reclamanților și a treia, în cazul în cazul în care nu este necesară, să plăteze în mod comun, o sumă de 5.000 de euro; (iii) cererea de trei mii de euro; (iii) solicită în cazul în cazul în cazul în care nu este cazul în cazul în care acesta, reclamanții și al treilea și al treilea, reclamanții pot fi depunează însoit, în continuare, în cazul în cazul în cazul în cazul în care este necesar, în cazul în cazul în cazul în care este, în cazul în cazul în cazul în cazul în cazul în care este, în cazul în cazul
5.000 (cinci mii de euro) la al șaselea reclamant și la al șaptelea reclamant moștenitor comun; (iv) 6.500 (șase mii cinci sute de euro) la al optulea reclamant; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontare, dobânda simplă va fi plătită pe sumele menționate mai sus la o rată egală cu rata dobânzii marginale a Băncii Centrale Europene în perioada de nerambursare, plus trei puncte procentuale. 8. respinge restul cererilor de satisfacție echitabilă ale reclamantelor.
FOURTH SECTION
CASE OF TRUCHANOVIČ AND OTHERS v. LITHUANIA
(Applications nos. 15708/10, 15874/10, 25117/10 and 28380/10)
(
Merits
)
STRASBOURG
18 December 2018
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Truchanovič and Others v. Lithuania,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Committee composed of:
Paulo Pinto de Albuquerque,
President,
Egidijus Kūris,
Iulia Antoanella Motoc,
judges,
and Andrea Tamietti,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 27 November 2018,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in four applications (nos.
15708/10, 15874/10, 25117/10 and 28380/10) against the Republic of Lithuania lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by eight Lithuanian nationals, Mr Ježi Truchanovič (“the first applicant”), Mr Marjan Truchanovič (“the second applicant”), Ms Marija Butkevič (“the third applicant”), Ms
Vaclava Sniežko (“the fourth applicant”), Ms Leokadija Pavlova (“the fifth applicant”), Ms Jelena Dvarionienė (“the sixth applicant”), Ms
Marija Narkevič (“the seventh applicant”) and Ms Genoefa Stankevič (“the eighth applicant”) on 10
March 2010 (the first, second and third applicants), 2 March 2010 (the fourth and fifth applicants), 21
April
2010 (the sixth and seventh applicants) and 27
April
2010 (the eighth applicant).
2.
The applicants were represented by Ms E. Jankovska, a lawyer practising in Vilnius. The Lithuanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, most recently Ms
K.
Bubnytė-Širmenė.
3.
On 30 November 2010 the seventh applicant died. Her daughter and legal heir, Ms Irena Maksimovič, expressed the wish to pursue the proceedings on her behalf.
4.
On 6 December 2011 the applications were communicated to the Government.
5.
On 12 October 2013 the third applicant died. The first and second applicants, her brothers and legal heirs, expressed the wish to pursue the proceedings on her behalf.
6.
On 28 January 2016 the second applicant died. His daughters and legal heirs, Ms Irena Kristina Truchanovič, Ms Regina Marija Dubickaja and Ms
Julita Petrauskienė, expressed the wish to pursue the proceedings on his behalf.
I.
7.
The first applicant was born in 1937, the second applicant was born in 1930, the third applicant was born in 1934, the fourth applicant was born in 1945, the fifth applicant was born in 1930, the sixth applicant was born in 1954, the seventh applicant was born in 1926 and the eighth applicant was born in 1929. They all live in Vilnius.
A.
Annulment of the applicants’ property rights
8.
On various dates in 1991 the first, second, third, sixth, seventh and eighth applicants applied for restoration of their property rights to land which had been nationalised by the Soviet regime. The fourth and fifth applicants did so in 2000.
9.
Between 1995 and 2001 the administrative authorities or courts acknowledged that the first, second and third applicants had the right to have their property rights restored in respect of plots of land in Gudeliai, and that the fourth, fifth, sixth, seventh and eighth applicants had the right to have their property rights restored in respect of plots of land in Kriaučiūnai. Gudeliai and Kriaučiūnai were former villages which had become part of the Vilnius city municipality in 1996.
10.
In 2005 and 2006 the Vilnius County Administration (hereinafter “the VCA”) restored the applicants’ property rights by giving them the following plots:
- the first, second and third applicants – a total of ten hectares in Gudeliai;
- the fourth and fifth applicants – a total of two hectares in Kriaučiūnai;
- the sixth and seventh applicants – a total of 8.149 hectares in Kriaučiūnai;
- the eighth applicant – 4.6663 hectares in Kriaučiūnai.
11.
On various dates in 2008 the prosecutor of the Vilnius Region (hereinafter “the prosecutor”) lodged claims with the Vilnius Regional Administrative Court, seeking to have the applicants’ property rights to some of the land given to them annulled. The prosecutor submitted that part of the applicants’ land was covered by forests. Since those forests were situated in a city, they were considered forests of national importance (
valstybinės reikšmės miškai
) and could therefore only be owned by the State (see the relevant domestic law cited in
Beinarovič and Others v.
Lithuania
, nos.
70520/10 and 2 others, §§ 86-89, 12
June 2018). As a result, the prosecutor argued that the VCA’s decisions restoring the applicants’ property rights to such forests had to be declared unlawful and their effects annulled.
12.
In all of the applicants’ cases, the courts upheld the prosecutor’s claims. The final decisions were taken by the Supreme Administrative Court between January and March 2010. By virtue of those decisions, the applicants’ property rights were annulled with respect to the following plots:
- the first, second and third applicants – 3.66 hectares;
- the fourth and fifth applicants – 0.52 hectares;
- the sixth and seventh applicants – 1.22 hectares;
- the eighth applicant – 1.2 hectares.
B.
Subsequent restitution process
13.
In 2010 and 2011 the fourth and fifth applicants sent several letters to the VCA and subsequently to the National Land Service (the institution which took over the relevant functions of the VCA after an administrative reform – hereinafter “the NLS”), asking that their rights to 0.52 hectares be restored by new land in Kriaučiūnai being given to them or, if that was not possible, land of equivalent value in a different area in Vilnius. It does not appear that they received any answers from those institutions.
14.
On 9 November 2011 the NLS adopted a decision to restore the seventh applicant’s property rights by giving her 0.251 hectares of agricultural land. The decision stated that her rights to the remaining 0.78
hectares would be restored later. However, the seventh applicant submitted to the Court that that decision had not been related to her property rights annulled by the domestic courts (see paragraph
12 above), and the Government did not argue otherwise.
15.
In February 2012 all the applicants received letters from the NLS confirming that, after the courts had annulled their property rights, they had retained the right to have those property rights restored. The applicants were informed of the forms of restitution provided for by the domestic law (ibid., § 92) and asked to inform the authorities of their preferred form of restitution. The applicants again received similar letters from the NLS in July 2012 stating that there were 4,806 other candidates waiting to receive plots for the construction of an individual home in the Vilnius city area, and thus the restitution process would take a long time. The applicants were asked to consider alternative forms of restitution, such as being given a plot of land in a rural area, a plot of land for the construction of an individual home in a different city, or monetary compensation (ibid.).
16.
On 25 May 2012 the NLS adopted a decision to restore the eighth applicant’s property rights by giving her 0.4419 hectares of agricultural land. The decision stated that her rights to the remaining 0.7581 hectares would be restored later.
17.
In July 2012 the fourth applicant received a letter from the NLS informing her that a plot of land was being prepared for her in Medininkai, in the Vilnius Region. The fourth applicant replied to that letter by stating that she had never agreed to be given land in that area, and asked the NLS to stop any preparation in that regard.
18.
In August 2012 all the applicants sent letters to the NLS in which they asked,
inter alia
, to be allocated plots of land for the construction of individual homes in Vilnius in the order of priority, or to receive compensation in respect of the pecuniary damage which they had sustained as a result of the annulment of their property rights.
19.
On 26 May 2016 the NLS held a meeting for candidates to receive plots of land in certain areas around Vilnius, including Kriaučiūnai. The eighth applicant’s representative took part in that meeting and chose two plots. The fifth applicant took part in that meeting but did not choose any plots.
20.
On 3 June 2016 the NLS adopted a decision to restore the eighth applicant’s property rights by giving her 0.24 hectares of agricultural land. The decision stated that her rights to the remaining 0.5181 hectares would be restored later.
21.
On 17 June 2016 the NLS informed the first, second and third applicants (or their heirs – see paragraphs
5 and 6 above) that their property rights to 3.66 hectares would be restored by monetary compensation of 2,646 euros (EUR). However, the applicants did not agree to this proposal, and it was not carried out.
22.
In February 2017 the NLS sent a letter to the seventh applicant, asking her to indicate the area in which she wished to receive a plot. The seventh applicant’s heir (see paragraph
3 above) replied that same month, indicating her choice.
23.
On 29 November and 14 December 2017 the NLS held meetings for candidates to receive plots of land in certain areas around Vilnius, including Kriaučiūnai. The fifth, sixth and eighth applicants took part in those meetings but did not choose any plots. During the latter meeting, the fifth applicant stated that she would not choose any plots because her complaint was being examined by the European Court of Human Rights.
24.
On 9 January 2018 the NLS held a meeting for candidates to receive plots of land in certain areas around Vilnius, including Kriaučiūnai. The seventh applicant’s heir (see paragraph
3 above) took part in that meeting but did not choose any plots.
25.
In January 2018 the first, second and third applicants (or their heirs – see paragraphs
5 and 6 above) sent a letter to the NLS stating that they had expressed their wish for their property rights to be restored in kind and not by monetary compensation. They informed the NLS that their complaint was being examined by the European Court of Human Rights, and that the NLS should refrain from any unilateral actions which might make the Court’s decision impossible to implement.
26.
At the date of the latest information provided to the Court (12
October 2018), the applicants’ property rights had still not been restored with respect to the following plots:
- the first, second and third applicants – 3.66 hectares;
- the fourth and fifth applicants – 0.52 hectares;
- the sixth and seventh applicants – 1.22 hectares;
- the eighth applicant – 0.5181 hectares.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
27.
For the relevant domestic law and practice, see
Beinarovič and Others v. Lithuania
(nos. 70520/10 and 2 others, §§ 84-103, 12
June
2018).
I.
28.
Having regard to the similar subject matter of the applications, the Court finds it appropriate to order their joinder (Rule 42 § 1 of the Rules of Court).
II.
29.
The Court notes at the outset that the second, third and seventh applicants died after their applications had been lodged (see paragraphs
3, 5 and 6 above). Their legal heirs (the second applicant’s daughters – Ms Irena Kristina Truchanovič, Ms Regina Marija Dubickaja and Ms Julita Petrauskienė, the third applicant’s brothers – the first and second applicants, and the seventh applicant’s daughter – Ms Irena Maksimovič) expressed their wish to continue the proceedings before the Court on behalf of those applicants. The Government have not disputed that the second, third and seventh applicants’ heirs are entitled to pursue the application on the applicants’ behalf, and the Court sees no reason to hold otherwise (see, among other authorities,
Sargsyan v. Azerbaijan
(dec.) [GC], no. 40167/06, § 51, 14
December 2011, and the case-law cited therein).
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 TO THE CONVENTION
30.
The applicants complained that their property rights had been annulled because of mistakes made by the authorities, and that to date they had not been fully compensated either by restitution in kind or in monetary terms. They relied on Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, which reads as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
A.
Admissibility
Exhaustion of domestic remedies
31.
The Government submitted that the applicants could have instituted separate civil proceedings against the State and claimed compensation for non-pecuniary damage caused by the unlawful actions of the authorities. They referred to several rulings of the Supreme Court and the Supreme Administrative Court which they considered relevant in the circumstances (see those rulings cited in
Beinarovič and Others
, nos. 70520/10 and 2
others, § 107, 12
June
2018).
32.
The applicants submitted that in their appeals they had asked the courts to protect their property rights and apply the law in a “fair” manner, but that no compensation had been offered to them.
33.
The Court has already examined the Government’s submissions related to domestic remedies available in a situation such as the applicants’ and held that instituting separate civil proceedings against the State could not be considered an effective remedy within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention (ibid., §§ 111-13). It sees no reason to reach a different conclusion in the present case. The Government’s objection is therefore dismissed.
34.
The Court further notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention, nor is it inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The parties’ submissions
35.
The applicants submitted essentially the same arguments as those submitted by the applicants in
Beinarovič and Others
(cited above, §§ 121-24). In particular, they argued that the land which had been offered to them during the subsequent restitution process had been of significantly lower quality than the plots which had been previously given to them.
36.
The Government submitted essentially the same arguments as those which they had submitted in
Beinarovič and Others
(cited above, §§ 125-31).
2.
The Court’s assessment
(a)
Existence of an interference with the right to peaceful enjoyment of possessions, its lawfulness and legitimate aim
37.
In its recent judgment in the case of
Beinarovič and Others
(cited above), the Court examined decisions to annul the applicants’ property rights to land which had been given to them by public authorities, on the grounds that that land included forests of national importance. In that case the Court found that the annulment of the applicants’ property rights had constituted an interference with their right to peaceful enjoyment of possessions, that that interference had been in accordance with the law and that it had pursued a legitimate aim of public interest, namely the protection of forests of national importance (ibid., §§
132-37). In view of the similarity between the facts of those cases and those of the present one, the Court sees no reason to depart from the conclusions reached in the judgment in
Beinarovič and Others
. It remains to be ascertained whether the interference was proportionate in the particular circumstances of the applicants in the present case.
(b)
Proportionality of the interference
38.
The relevant general principles concerning the proportionality of an interference with the right to peaceful enjoyment of possessions in cases where that interference resulted from the need to correct mistakes made by public authorities were summarised in
Beinarovič and Others
(cited above, §§ 138-42).
39.
In the present case, the applicants complained that the annulment of their property rights to the land restored to them had been contrary to Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention. In line with its case-law (ibid., §§ 139, 140 and 143), the Court considers that the Lithuanian authorities were entitled to correct their mistakes and annul the restoration of the applicants’ property rights in order to protect forests classified as being of national importance. Accordingly, it is of the view that the annulment in itself did not constitute a violation of the applicants’ rights under Article 1 of Protocol No. 1. At the same time, the Court underlines that the correction of the authorities’ errors should not create disproportionate new wrongs (ibid., § 140, and the cases cited therein). It must therefore assess whether the authorities complied with their obligation to promptly and adequately compensate the applicants for the losses which they had suffered as a result of the authorities’ mistakes.
40.
All eight applicants had their property rights annulled by final court decisions adopted between January and March 2010 (see paragraph
12 above). Having examined the documents submitted to it by the parties indicating the steps taken by the authorities in the subsequent restitution process (see paragraphs
13-26 above), the Court is unable to conclude that from 2010 to the date of the last available information (12
October 2018 – see paragraph
26 above) the Lithuanian authorities acted with sufficient promptness in order to compensate the applicants for the losses which they had sustained as a result of the authorities’ mistakes (see, for similar situations, ibid., §§ 149-50 and 156). It notes in particular that it appears that no actions at all were taken between July 2012 and May
2016 (see paragraphs
17-19 above). The Court emphasises that the authorities were aware of the applicants’ individual situation – specifically, that their property rights had already been restored and later had to be annulled because of the mistakes made in the restitution process (see paragraph
15 above). Furthermore, in their letters of August 2012, the applicants reiterated that they had already undergone the process once, and asked for priority treatment (see paragraph
18 above). However, their request for such treatment was not addressed at any stage.
41.
Furthermore, the Court sees no reason to find that the delays in the restitution proceedings were imputable to the applicants. It observes that all the applicants replied to the authorities’ letters without undue delay (see paragraphs
18 and 22 above) and some even took the initiative in contacting the authorities themselves (see paragraphs
13 and 18 above). Although, in candidates’ meetings, many of the applicants declined the plots which had been offered to them (see paragraphs
19, 23 and 24 above), in their observations to the Court they submitted that the plots offered to them had been of low quality (see paragraph
35 above), and the Court does not find such grounds for refusal unreasonable.
42.
The Court takes note of the fact that at the candidates’ meeting held on 14
December 2017 the fifth applicant stated that she would not choose any plots because her case was pending before the Court (see paragraph
23 above), and that in January 2018 the first, second and third applicants (or their heirs – see paragraphs
5 and 6 above) asked the NLS to refrain from any unilateral action before their case was decided by the Court (see paragraph
25 above). However, the Court observes that up to that point those applicants had not refused to participate in the restitution process, nor had they taken any action to suspend it (compare and contrast ibid., § 162). In the Court’s view, the fact that they became less willing to cooperate after seven or eight years of participation in protracted proceedings without satisfactory results does not give grounds to shift the responsibility for the overall length of those proceedings from the authorities to the applicants.
43.
The Court also reiterates that Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention does not impose any restrictions on the Contracting States’ freedom to determine the scope of property restitution (see
Beinarovič and Others
, cited above, § 146, and the cases cited therein). It observes that, under Lithuanian law, the authorities were entitled to restore property rights by monetary compensation, even without the applicants’ consent (ibid., §
93). In several previous cases in which the applicants had failed to properly express their will as to their preferred way of restitution, the Court considered that the payment of monetary compensation was compatible with the Convention (see
Nekvedavičius v. Lithuania
(merits), no.
1471/05, §
62, 10
December 2013, and
Valančienė v. Lithuania
, no.
2657/10, §
63, 18
April 2017). Therefore, even if any of the applicants had failed to express their choice as to the form of restitution or had refused the plots offered to them, the Court considers that the authorities had the ability to restore their property rights by monetary compensation, in line with the principles established in the Court’s case-law (see
Beinarovič and Others
, cited above, § 158).
44.
Accordingly, the Court finds that the overall length of the restitution process was imputable to the authorities, and they are responsible for the fact that, at the date of the last available information (12
October 2018 – see paragraph
26 above), the applicants’ property rights have still not been restored after more than eight years. There has therefore been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention in respect of all eight applicants.
IV.
45.
The applicants further complained under Article 6 § 1 and Article 13 of the Convention that the domestic courts in the proceedings concerning the annulment of their property rights had disregarded their arguments and had adopted unfair and unfounded decisions. They lastly complained under Article 14 of the Convention that they had been discriminated against on the basis of their national origin – they submitted that the majority of individuals who had had their rights to forests restored and later annulled had been Polish.
46.
Having regard to its findings under Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention, the Court considers that no separate issues arise under Articles
6
§
1 and 13 of the Convention. It therefore finds that it is not necessary to examine the admissibility and merits of the applicants’ complaints under these provisions.
47.
As to the applicants’ complaint under Article 14 of the Convention, the Court finds that the material in its possession does not disclose any appearance of a violation of that provision. This part of the applications must therefore be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
48.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
1.
Pecuniary damage
49.
The applicants claimed the following amounts in respect of pecuniary damage:
- the first, second and third applicants – 156,680 euros (EUR) jointly;
- the fourth and fifth applicants – EUR 112,980 jointly;
- the sixth and seventh applicants – EUR 55,610 jointly;
- the eighth applicant – EUR 13,630.
They submitted that these amounts corresponded to the market value of the land which had been taken from them and in respect of which their property rights had not been restored.
50.
The Government submitted that the best way of remedying the violations of the applicants’ rights was to restore their property rights in one of the forms provided for by domestic law, and that awarding any other compensation would be premature. They also argued that the assessment of the market value of the land had been carried out by a private company at the applicants’ request and could not be regarded as independent.
51.
The Court considers that the question of the application of Article 41 in respect of pecuniary damage is not ready for decision. It is therefore necessary to reserve the matter, due regard being had to the possibility of an agreement between the respondent State and the applicants (Rule 75 §§ 1 and 4 of the Rules of Court).
2.
Non-pecuniary damage
52.
The applicants claimed EUR 14,480 each in respect of non-pecuniary damage for the stress and inconvenience caused by the prolonged violations of their rights.
53.
The Government submitted that the applicants’ claims in respect of non-pecuniary damage were excessive and unsubstantiated.
54.
The Court considers that the applicants undoubtedly suffered distress and frustration in view of their prolonged inability to have their property rights restored. However, it considers the amounts claimed by them excessive. Making its assessment on an equitable basis and taking into account its findings in the present judgment, the Court awards the applicants the following amounts in respect of non-pecuniary damage:
- EUR 3,000 to the first applicant (who is also one of the third applicant’s heirs – see paragraph
5 above), to the second applicant’s heirs (see paragraph
6 above) and to the third applicant’s heirs (see paragraph
5 above) jointly;
- EUR 5,000 to the fourth and fifth applicants jointly;
- EUR 5,000 to the sixth applicant and to the seventh applicant’s heir (see paragraph
3 above) jointly;
- EUR 6,500 to the eighth applicant.
B.
Costs and expenses
1.
The fourth and fifth applicants
55.
The fourth and fifth applicants also claimed EUR 232 for the expenses which they had incurred to have the forest delimited from the rest of their land. They submitted a copy of a relevant receipt.
56.
The Government submitted that those expenses had not been “incurred in order to prevent or obtain redress for the matter found to constitute a violation of the Convention, as required by the Court” and should therefore be rejected.
57.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, the Court does not discern any causal link between the violation found in the present case, which is the authorities’ failure to promptly and adequately compensate the applicants for the losses suffered as a result of the annulment of their property rights, and the expenses incurred by the fourth and fifth applicants to have the forest delimited from the rest of their land. In the Court’s view, these expenses were not sustained in the attempt of redressing the alleged violation of Article 1 of Protocol No. 1 at the domestic level and the applicants would have had to delimit their land even if the compensation process had been carried out promptly. Therefore, the Court rejects the fourth and fifth applicants’ claim under this head.
2.
The remaining applicants
58.
The remaining applicants did not submit any claims in respect of costs and expenses. The Court therefore makes no award under this head.
C.
Default interest
59.
The Court considers it appropriate that the default interest rate should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Decides
to join the applications;
2.
Declares
that the second, third and seventh applicants’ legal heirs (see paragraphs
3, 5 and 6 above) have standing to continue the present proceedings in those applicants’ stead;
3.
Declares
the applicants’ complaints concerning Article 1 of Protocol
No.
1 to the Convention admissible and the complaints concerning Article 14 of the Convention inadmissible;
4.
Holds
that there has been a violation of Article 1 of Protocol No. 1 to the Convention in respect of all the applicants;
5.
Holds
that there is no need to examine the admissibility and merits of the applicants’ complaints concerning the alleged unfairness of proceedings under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention;
6.
Holds
that the question of the application of Article 41 is not ready for decision in so far as pecuniary damage resulting from the violation found in the present case is concerned, and accordingly:
(a)
reserves
the said question;
(b)
invites
the Government and the applicants (or their heirs) to submit, within six months, their written observations on the matter and, in particular, to notify the Court of any agreement that they may reach;
(c)
reserves
the further procedure and
delegates
to the President the power to fix the same if need be;
7.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay, within three months, the following amounts in respect of non-pecuniary damage, plus any tax which may be chargeable:
(i)
EUR 3,000 (three thousand euros) to the first applicant, to the second applicant’s heirs and to the third applicant’s heirs jointly,
(ii)
EUR 5,000 (five thousand euros) to the fourth and fifth applicants jointly;
(iii)
EUR 5,000 (five thousand euros) to the sixth applicant and to the seventh applicant’s heir jointly;
(iv)
EUR 6,500 (six thousand five hundred euros) to the eighth applicant;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
8.
Dismisses
the remainder of the applicants’ claims for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 18 December 2018, pursuant to Rule
77
§§
2 and 3 of the Rules of Court.
Andrea Tamietti
Paulo Pinto de Albuquerque
Deputy Registrar
President